1
00:00:01,939 --> 00:00:03,708
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:03,709 --> 00:00:06,146
-Quanta heroína tem aqui?
-O suficiente.

3
00:00:09,511 --> 00:00:12,400
A Inteligência Britânica
não está aqui para me prender.

4
00:00:12,401 --> 00:00:14,765
Eu sou
a Inteligência Britânica.

5
00:00:14,766 --> 00:00:17,768
-Conte-me sobre Sudomo Han.
-Há 3 anos, quando Sherlock

6
00:00:17,769 --> 00:00:20,594
estava no ápice do vício,
Han se aproximou dele

7
00:00:20,595 --> 00:00:23,383
para agir como uma espécie
de entregador confidencial.

8
00:00:23,384 --> 00:00:24,830
Sherlock aceitou o trabalho?

9
00:00:24,831 --> 00:00:27,154
Infelizmente,
Sherlock não percebeu

10
00:00:27,155 --> 00:00:29,656
que Han estava financiando
um atentado terrorista.

11
00:00:29,657 --> 00:00:32,525
Em outras palavras,
tudo que você fez pelo MI6

12
00:00:32,526 --> 00:00:33,961
era para proteger Sherlock.

13
00:00:33,962 --> 00:00:36,463
-Sherrington.
-Você deve ser o supervisor.

14
00:00:36,464 --> 00:00:39,499
Eu tenho um caso,
acho que você diria.

15
00:00:39,500 --> 00:00:43,578
Arthur Cadogan West.
Dois tiros no peito.

16
00:00:43,579 --> 00:00:46,556
Arthur West achava que tinha
um espião no MI6.

17
00:00:46,557 --> 00:00:49,202
Quem pegou os braços dele,
queria esses números.

18
00:00:49,203 --> 00:00:51,678
West achava que era prova
da existência do espião.

19
00:00:51,679 --> 00:00:54,665
Trabalhe para a gente, Sherlock.
Oficialmente.

20
00:00:54,666 --> 00:00:56,181
Permanentemente.

21
00:00:56,819 --> 00:00:58,646
-Estou me mudando.
-De onde?

22
00:00:58,647 --> 00:01:01,788
O sobrado. Preciso do meu lugar.
Está na hora.

23
00:01:03,700 --> 00:01:06,526
-Pelo amor de Deus, cara.
-Sherlock, o que faz aqui?

24
00:01:06,527 --> 00:01:08,013
É muito simples.

25
00:01:08,496 --> 00:01:12,150
Estão armando para você.
Por assassinato e traição.

26
00:01:14,494 --> 00:01:16,682
<i>-Sherlock...</i>
-Que parte do que eu disse

27
00:01:16,683 --> 00:01:19,100
-não entendeu?
-Por assassinato? Traição?

28
00:01:19,101 --> 00:01:21,375
Arthur West achava que tinha
um espião no MI6.

29
00:01:21,376 --> 00:01:23,928
Então o espião está armando
para Mycroft?

30
00:01:23,929 --> 00:01:25,722
-Com sucesso, como se vê.
-Besteira!

31
00:01:25,723 --> 00:01:28,915
Você percebeu Joan estava aqui
e armou uma razão para intervir.

32
00:01:28,916 --> 00:01:31,088
Quando entrou no MI6,
disseram que seria

33
00:01:31,089 --> 00:01:33,504
-um ativo ou só um idiota?
-Calma ai.

34
00:01:33,505 --> 00:01:35,806
A arma usada para matar West
apareceu?

35
00:01:35,807 --> 00:01:38,684
-Obviamente plantada pelo espião.
-Espere, minha digital

36
00:01:38,685 --> 00:01:41,395
estava nele. Impossível.
Eu só uso minha arma.

37
00:01:41,396 --> 00:01:44,719
Transferência de digital seria
moleza para um bom espião,

38
00:01:44,720 --> 00:01:47,334
e se não sabia disso,
merece estar sendo armado.

39
00:01:47,335 --> 00:01:50,153
Na minha experiência,
as melhores montagens terminam

40
00:01:50,154 --> 00:01:52,664
com o assassinato
do "armado".

41
00:01:52,665 --> 00:01:54,148
O que está fazendo?

42
00:01:54,492 --> 00:01:56,122
Provando um ponto.

43
00:01:58,713 --> 00:02:00,247
Seu carro...

44
00:02:00,248 --> 00:02:03,000
Olhei-o no caminho para cá.
É um veículo impressionante.

45
00:02:03,001 --> 00:02:05,400
Gosto da função
de partida remota.

46
00:02:11,800 --> 00:02:13,110
Podemos ir agora?

47
00:02:13,111 --> 00:02:15,620
Ou quer ver o que mais
o espião tem guardado?

48
00:02:19,035 --> 00:02:21,660
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

49
00:02:24,496 --> 00:02:27,374
Detetives: DSergio | Eddy
CarolJ | parlobrito

50
00:02:30,503 --> 00:02:33,647
Detetives: Hirschen
Mohican | Caio

51
00:02:37,731 --> 00:02:40,443
Consultora:
Nano

52
00:02:46,352 --> 00:02:49,090
<b>2x24 - 15/05/14
The Grand Experiment</b>

53
00:02:56,274 --> 00:02:57,700
<i>Sintam-se em casa.</i>

54
00:02:57,701 --> 00:02:59,984
Não toque em nenhuma
das primeiras edições.

55
00:02:59,985 --> 00:03:01,618
Ou de Watson.

56
00:03:05,126 --> 00:03:06,607
Que lugar é esse?

57
00:03:07,794 --> 00:03:11,816
Ele foi restaurado e abastecido
por um benfeitor da Sra. Hudson.

58
00:03:11,817 --> 00:03:13,921
Ele ia dar a Columbia,
mas tem problemas

59
00:03:13,922 --> 00:03:15,790
com o modo que ensinam
história grega.

60
00:03:15,791 --> 00:03:19,750
Enfim, ela está cuidando daqui,
enquanto o litígio se recupera.

61
00:03:19,751 --> 00:03:21,685
Tem certeza de que
não fomos seguidos?

62
00:03:21,686 --> 00:03:24,171
Você conhece meus métodos.
Além do mais...

63
00:03:24,172 --> 00:03:26,334
acho que nosso espião
trabalha sozinho.

64
00:03:26,335 --> 00:03:29,384
Não vi evidência de monitoramento
no apartamento de Mycroft.

65
00:03:29,385 --> 00:03:31,485
Então nosso traidor
está tendo dificuldade

66
00:03:31,486 --> 00:03:34,090
de perseguir meu irmão,
enquanto mantém seu trabalho.

67
00:03:35,200 --> 00:03:38,292
Sei que é muito, mas lembre-se
que estamos à frente do jogo.

68
00:03:38,293 --> 00:03:40,728
Só Sherlock sabe que a digital
na arma era sua.

69
00:03:40,729 --> 00:03:44,198
Isso não é verdade.
Contei a MI6 sobre isso,

70
00:03:44,199 --> 00:03:46,384
e que acho que você
é o traidor entre eles.

71
00:03:46,385 --> 00:03:47,768
Mas, por que você...

72
00:03:47,769 --> 00:03:50,988
Um: a armação está pronta,
gostando ou não.

73
00:03:50,989 --> 00:03:53,640
Sua digital será identificada,
e o espião espera isso.

74
00:03:53,641 --> 00:03:56,094
Dois: pretendo fingir
lealdade ao MI6

75
00:03:56,095 --> 00:03:58,246
para procurar o culpado
por dentro.

76
00:03:58,247 --> 00:03:59,880
Você é meu irmão.
Acha mesmo...

77
00:03:59,881 --> 00:04:01,937
Que posso convencer
que não gosto de você,

78
00:04:01,938 --> 00:04:04,669
e ajudá-los a levá-lo à justiça?
Vou cavar fundo.

79
00:04:04,670 --> 00:04:07,000
-Aonde vai?
-Lugar preferido da agência.

80
00:04:07,001 --> 00:04:08,560
Encontro com eles
em 20 minutos.

81
00:04:08,561 --> 00:04:10,779
Sintam-se livres
para retomar o cio.

82
00:04:17,236 --> 00:04:18,699
Sr. Holmes, está atrasado.

83
00:04:18,700 --> 00:04:20,301
Minhas desculpas.

84
00:04:20,302 --> 00:04:21,919
É a minha primeira quadrilha.

85
00:04:21,920 --> 00:04:24,462
Antes de continuarmos quero
deixar algo bem claro:

86
00:04:24,463 --> 00:04:27,320
Eu estou mais motivado que todos
para encontrar meu irmão.

87
00:04:27,321 --> 00:04:30,578
Lembro que não há prova
de que ele comprometeu a agência.

88
00:04:30,579 --> 00:04:32,647
Apenas que ele matou
Arthur West.

89
00:04:32,648 --> 00:04:36,484
Quem estava certo de um espião
para tatuar os braços com prova.

90
00:04:36,485 --> 00:04:39,737
Essa prova...
Estes rabiscos...?

91
00:04:39,738 --> 00:04:42,940
Alguém pensou que era importante,
para se infiltrar no necrotério

92
00:04:42,941 --> 00:04:44,542
e fugir com os dois braços.

93
00:04:44,543 --> 00:04:46,927
Mycroft e eu voltamos de volta,
como sabe.

94
00:04:46,928 --> 00:04:48,496
Ele não era um de nós.

95
00:04:48,497 --> 00:04:50,998
Não exatamente,
mas fez um bom trabalho.

96
00:04:50,999 --> 00:04:54,170
O que poderia tê-lo
possuído para virar traidor?

97
00:04:54,171 --> 00:04:56,331
Se eu fosse adivinhar,
diria que uma mulher.

98
00:04:56,700 --> 00:04:59,740
Ele sempre exibiu mal julgamento
quanto ao sexo frágil,

99
00:04:59,741 --> 00:05:02,109
então pode ter sido seduzido
por suas traições.

100
00:05:02,110 --> 00:05:05,667
É de meu entendimento que ele
levou sua parceira para a cama.

101
00:05:05,668 --> 00:05:07,632
E embora eu pense
que é improvável

102
00:05:07,633 --> 00:05:09,049
que ela seja má influência,

103
00:05:09,050 --> 00:05:12,319
evidenciei tarde que não conheço
ela tão bem como pensava.

104
00:05:12,320 --> 00:05:14,655
Se ela se envolver
em atividade suspeita,

105
00:05:14,656 --> 00:05:16,657
irei alertá-los.
Nesse meio tempo,

106
00:05:16,658 --> 00:05:18,810
preciso de tudo que tem
sobre meu irmão.

107
00:05:18,811 --> 00:05:21,562
Preciso de seus arquivos,
registro de correspondência...

108
00:05:21,563 --> 00:05:23,114
Você não tem autorização.

109
00:05:23,115 --> 00:05:24,516
Dados, dados, dados.

110
00:05:25,117 --> 00:05:27,118
Não posso fazer tijolos
sem barro.

111
00:05:27,119 --> 00:05:30,766
Sei que não resta amor
entre você e seu irmão.

112
00:05:30,767 --> 00:05:32,974
Mas o fato permanece...

113
00:05:32,975 --> 00:05:34,609
Ele é seu irmão.

114
00:05:34,610 --> 00:05:36,310
Você não quer mais
a minha ajuda.

115
00:05:36,311 --> 00:05:37,620
Muito bem.

116
00:05:39,297 --> 00:05:40,715
Mas você deve saber...

117
00:05:40,716 --> 00:05:44,135
Eu mesmo devo revelar o paradeiro
de Mycroft. Tem minha palavra.

118
00:05:44,136 --> 00:05:46,120
A Agência
será a primeira a saber.

119
00:05:48,056 --> 00:05:51,759
Bem, a boa notícia é que
esse lugar é muito seguro.

120
00:05:51,760 --> 00:05:56,155
Mas se vai ficar aqui alguns dias
você vai precisar de comida.

121
00:05:57,482 --> 00:06:01,076
"Ele não tem ambição
e nem energia.

122
00:06:02,038 --> 00:06:03,772
"Ele nem sairá
do próprio caminho

123
00:06:03,773 --> 00:06:06,457
para verificar
as próprias soluções.

124
00:06:06,458 --> 00:06:09,160
Ele prefere ser
considerado errado...

125
00:06:09,762 --> 00:06:13,130
Do que se dar ao trabalho
de provar a si que está certo."

126
00:06:16,168 --> 00:06:19,319
Certa vez, ouvi Sherlock
dizer isso ao meu pai.

127
00:06:21,389 --> 00:06:22,974
Ele tinha 15 anos.

128
00:06:24,309 --> 00:06:26,561
Nem imagino ele com 15.

129
00:06:29,815 --> 00:06:33,635
Dói ser...

130
00:06:33,636 --> 00:06:37,204
"taxado..."
desse jeito.

131
00:06:38,406 --> 00:06:40,958
Ele sabe muito.
Mas não sabe de tudo.

132
00:06:41,360 --> 00:06:43,445
Devia ter seguido o meu pai
nos negócios.

133
00:06:43,446 --> 00:06:45,063
Devia...

134
00:06:45,064 --> 00:06:47,181
ter seguido Sherlock
em suas...

135
00:06:48,400 --> 00:06:51,855
Paixões,
mas eu quis...

136
00:06:54,689 --> 00:06:56,156
isso, eu acho.

137
00:06:57,258 --> 00:07:00,395
Você é bem sucedido.
Tem restaurantes pela Europa.

138
00:07:00,396 --> 00:07:02,864
-Tudo que fez pelo seu país...
-Insensatez.

139
00:07:04,066 --> 00:07:05,432
Obviamente.

140
00:07:07,069 --> 00:07:10,037
Devia ter recusado a agência
quando fui sondado.

141
00:07:11,757 --> 00:07:14,609
Mas lembrei
do que Sherlock disse...

142
00:07:15,311 --> 00:07:19,313
e lembrei de meu pai
não conseguindo discordar.

143
00:07:20,715 --> 00:07:22,083
E eu...

144
00:07:23,585 --> 00:07:25,152
pensei que...

145
00:07:25,554 --> 00:07:28,507
Podia provar para mim mesmo,
que eu fui...

146
00:07:29,909 --> 00:07:32,159
mais do que eles pensavam.

147
00:07:34,662 --> 00:07:36,063
Idiotice.

148
00:07:46,909 --> 00:07:48,393
Chegou bem na hora.

149
00:07:51,213 --> 00:07:53,382
Aquela é a loja
do Julian Afkhami.

150
00:07:53,383 --> 00:07:55,884
O cara que Arthur West
pensou ser espião iraniano.

151
00:07:55,885 --> 00:07:58,503
O mesmo que ele pensou
ser o espião.

152
00:08:00,305 --> 00:08:01,773
Entendo por que
quis vigiá-lo,

153
00:08:01,774 --> 00:08:05,126
só não entendo por que
precisou alugar um carro.

154
00:08:05,127 --> 00:08:07,578
Não aluguei. Só queria
um lugar para sentar.

155
00:08:09,314 --> 00:08:10,882
Você arrombou este carro.

156
00:08:10,883 --> 00:08:13,033
Era o melhor ponto de observação
que tinha.

157
00:08:16,288 --> 00:08:19,374
Então, outro dia,
você estava...

158
00:08:19,976 --> 00:08:22,143
oportunamente,
com raiva do Mycroft...

159
00:08:22,144 --> 00:08:25,296
e hoje de manhã,
te encontrei na cama dele.

160
00:08:28,199 --> 00:08:30,368
Então...
O que mudou?

161
00:08:31,470 --> 00:08:33,237
Então, como foi com MI6?

162
00:08:35,473 --> 00:08:36,975
Nada demais.

163
00:08:36,976 --> 00:08:39,059
Minha ajuda
não é mais bem-vinda.

164
00:08:39,461 --> 00:08:42,524
Daí decidi abordar
esse caso por outro ângulo.

165
00:08:44,249 --> 00:08:46,451
Joan Watson se encontrou
com Julian Afkhami.

166
00:08:47,353 --> 00:08:50,638
A decisão dele
de trabalhar até tarde

167
00:08:50,639 --> 00:08:53,091
me impediu de inspecionar
seu estabelecimento.

168
00:08:53,092 --> 00:08:56,694
Mas consegui ir
pelo porão sob o prédio.

169
00:08:56,695 --> 00:08:59,064
Marion nos disse que Arthur
tem monitorado ele,

170
00:08:59,065 --> 00:09:04,652
então, olhei no quadro
do telefone e achei isso

171
00:09:04,653 --> 00:09:07,621
emendado na linha
da Azatan Books.

172
00:09:07,923 --> 00:09:10,242
-O que é isso?
-Um transmissor.

173
00:09:11,044 --> 00:09:13,511
Não sei se é de Arthur West,
claro, mas...

174
00:09:13,512 --> 00:09:16,781
dada a sua obsessão por Afkhami,
ele parece o mais suspeito.

175
00:09:17,083 --> 00:09:18,666
Certo. Então...

176
00:09:18,667 --> 00:09:21,251
West grampeou as ligações.
O que será que ele ouviu?

177
00:09:21,953 --> 00:09:24,505
Quais as chances de Afkhami
usar a linha comercial

178
00:09:24,506 --> 00:09:27,242
-para contatar o espião?
-Ele pensou ter ouvido algo.

179
00:09:27,243 --> 00:09:29,928
Ou esqueceu os números e letras
tatuados no braço?

180
00:09:29,929 --> 00:09:32,762
O que não faz sentido.
Claro, eu lembro.

181
00:09:37,886 --> 00:09:39,186
Agora.

182
00:09:43,091 --> 00:09:45,776
Nunca se sabe o que achar
em um almoxarifado.

183
00:09:46,278 --> 00:09:47,579
Depósito.

184
00:09:47,580 --> 00:09:51,165
Como eu já disse,
aqui é igual uma livraria.

185
00:09:53,001 --> 00:09:54,970
Nunca teve sorte,
não é?

186
00:09:54,971 --> 00:09:57,305
Minha diligência
é a mãe das sortes.

187
00:09:57,306 --> 00:09:59,240
Infelizmente,
não sou diligente.

188
00:09:59,241 --> 00:10:01,142
Não sei mais
o que você é, Watson.

189
00:10:01,143 --> 00:10:03,544
Está zangado porque
me mudei.

190
00:10:03,545 --> 00:10:05,613
Não estou zangado.
Estou decepcionado.

191
00:10:06,015 --> 00:10:08,216
Você ainda nem é detetive.

192
00:10:08,217 --> 00:10:10,318
Não quero parar
de trabalhar com você.

193
00:10:10,319 --> 00:10:12,204
Só quer fazer isso,
em seus termos, é?

194
00:10:12,205 --> 00:10:14,840
Não sou a única com termos.
Você que foi feito deles.

195
00:10:14,841 --> 00:10:16,157
Sempre foi.

196
00:10:16,158 --> 00:10:17,958
Ou talvez isso seja
um erro.

197
00:10:19,660 --> 00:10:21,295
Entrar aqui?

198
00:10:26,166 --> 00:10:27,767
Aquele protetor de impulso.

199
00:10:29,169 --> 00:10:31,873
Está bem ao lado do caixa,
do fax, do TEF,

200
00:10:31,874 --> 00:10:34,809
todos ligados nessa extensão,
que começa ali atrás.

201
00:10:48,873 --> 00:10:51,875
Isto não é um protetor.
É um misturador de frequência.

202
00:10:53,477 --> 00:10:55,998
Pelo que parece,
está aqui há muito tempo.

203
00:10:57,600 --> 00:11:01,468
Então, Afkhami queria falar
com alguém de sua espionagem,

204
00:11:01,469 --> 00:11:04,405
ele plugou esse telefone
numa dessas tomadas...

205
00:11:04,406 --> 00:11:06,741
O misturador de frequência
impediu Arthur West

206
00:11:06,742 --> 00:11:09,611
ou qualquer curioso
de entender suas conversas.

207
00:11:10,713 --> 00:11:13,198
-Toma.
-Não entendo.

208
00:11:13,199 --> 00:11:16,083
Se West não sabia o que
Afkhami dizia, então...

209
00:11:16,885 --> 00:11:19,152
como ele sabia que havia
um espião no MI6?

210
00:11:19,938 --> 00:11:22,523
Acho que sei
exatamente como.

211
00:11:33,731 --> 00:11:37,736
West usou isto
para vigiar o espião e Afkhami.

212
00:11:37,737 --> 00:11:40,121
Infelizmente,
Afkhami distorceu as conversas

213
00:11:40,122 --> 00:11:42,324
com o
misturador de frequência.

214
00:11:42,325 --> 00:11:45,777
West seria capaz de determinar
os meta-dados de cada chamada.

215
00:11:45,778 --> 00:11:47,130
Meta-dados?

216
00:11:47,131 --> 00:11:49,465
Determinaria a data
e a hora de cada ligação,

217
00:11:49,466 --> 00:11:52,266
e mais crucial,
o local.

218
00:11:53,051 --> 00:11:55,287
Isto é o que ele tem
tatuado no braço.

219
00:11:55,288 --> 00:11:56,955
Está claro
que são datas e horas,

220
00:11:56,956 --> 00:11:58,840
como descobriu
a localização com isso?

221
00:11:58,841 --> 00:12:01,059
O espião tem usado
telefones descartáveis

222
00:12:01,060 --> 00:12:03,899
para falar com Afkhami,
mas as próprias ligações...

223
00:12:03,900 --> 00:12:06,900
teriam sido rastreadas até a
torre de telefonia mais próxima.

224
00:12:06,901 --> 00:12:09,650
Toda torre de telefonia
no mundo tem um radiotransmissor

225
00:12:09,651 --> 00:12:11,651
com seu próprio
e único sinal de chamada.

226
00:12:11,652 --> 00:12:13,155
A primeira letra
de cada sinal

227
00:12:13,156 --> 00:12:15,455
limita a localização,
então um sinal de chamada

228
00:12:15,456 --> 00:12:17,655
com a primeira letra "K"
se originou nos EUA,

229
00:12:17,656 --> 00:12:19,816
oeste do Mississippi.
Um "W" é o leste.

230
00:12:19,817 --> 00:12:21,579
"G" é nossa pátria,
na Grã-Bretanha,

231
00:12:21,580 --> 00:12:23,330
verão muitas chamadas
originadas lá.

232
00:12:23,331 --> 00:12:25,146
"I" é Itália,
e assim por diante.

233
00:12:25,147 --> 00:12:28,984
Agora, se pudermos determinar
quem na MI6 ligou para Afkhami

234
00:12:28,985 --> 00:12:31,878
desses locais, nas datas
e horas em questão...

235
00:12:32,320 --> 00:12:33,620
Teremos nosso espião.

236
00:12:34,216 --> 00:12:37,400
De onde vem o sinal
"VNA"?

237
00:12:37,401 --> 00:12:38,701
Austrália.

238
00:12:38,702 --> 00:12:41,070
A torre de telefonia
em questão é em Sidney.

239
00:12:41,071 --> 00:12:44,094
Eu estava em Sidney
dia 14 de janeiro desse ano.

240
00:12:44,095 --> 00:12:48,259
Estava em Roma
dia 1 de abril de 2013.

241
00:12:49,560 --> 00:12:52,200
Estava em todos esses lugares
em todos esses dias.

242
00:12:55,072 --> 00:12:57,284
Bem, certamente
não é coincidência.

243
00:12:58,898 --> 00:13:00,400
Você foi incriminado

244
00:13:00,401 --> 00:13:03,122
porque estava nos mesmos
lugares que o espião.

245
00:13:03,790 --> 00:13:05,090
Pense.

246
00:13:05,091 --> 00:13:07,240
Quem mais estava nesses locais
nessas datas?

247
00:13:10,727 --> 00:13:12,137
Seu supervisor,
Sherrington.

248
00:13:13,380 --> 00:13:15,373
Ele foi para os mesmos
lugares que você.

249
00:13:15,374 --> 00:13:17,490
Ele é o espião.
Ele assassinou Arthur West

250
00:13:17,491 --> 00:13:18,794
e armou para você.

251
00:13:18,795 --> 00:13:20,640
Bem, isso
não faz sentido.

252
00:13:20,641 --> 00:13:22,667
Sherrington colocou
você nisso.

253
00:13:23,129 --> 00:13:25,740
O que sugere
que foi o superior dele,

254
00:13:25,741 --> 00:13:28,613
Sir Walter, quem insistiu
no meu envolvimento.

255
00:13:30,648 --> 00:13:32,650
Não devemos dizer nada
para o Sherrington

256
00:13:32,651 --> 00:13:34,370
que possa revelar
que nós sabemos.

257
00:13:34,895 --> 00:13:36,850
Um jogo de gato e rato
está acontecendo.

258
00:13:37,991 --> 00:13:40,500
Precisamos provar que ele
é culpado do assassinato,

259
00:13:40,501 --> 00:13:42,310
antes que ele consiga
encontrar você.

260
00:13:57,832 --> 00:13:59,168
Sherlock Holmes.

261
00:13:59,169 --> 00:14:02,130
Espero que tenha algo
que eu possa contar ao Sir Walter

262
00:14:02,131 --> 00:14:04,326
sobre o paradeiro
do seu irmão.

263
00:14:05,467 --> 00:14:08,247
Sr. Sherrington.
Dia frustrante?

264
00:14:08,248 --> 00:14:11,073
Dos diabos.
Seu progresso?

265
00:14:11,510 --> 00:14:14,259
<i>Mycroft é líder nominal de uma
das caridades de meu pai,</i>

266
00:14:14,260 --> 00:14:16,160
<i>achamos que ele possa
ter tirado fundos</i>

267
00:14:16,161 --> 00:14:17,911
dessa conta para
financiar sua fuga.

268
00:14:17,912 --> 00:14:20,361
Estamos rastreando o paradeiro
em uma grande área.

269
00:14:20,362 --> 00:14:21,763
Se nós seguirmos o dinheiro,

270
00:14:21,764 --> 00:14:23,520
esperamos encontrar
o próprio homem.

271
00:14:23,521 --> 00:14:25,550
Vou precisar dos detalhes
dessa transação

272
00:14:25,551 --> 00:14:28,120
e quaisquer outras notícias
assim que você as tiver.

273
00:14:31,997 --> 00:14:33,500
Ouvi que você está
trabalhando.

274
00:14:33,501 --> 00:14:36,550
Estou pensando nas datas em que
Afkhami e Sherrington falaram.

275
00:14:36,551 --> 00:14:39,355
Gostaria de saber um pouco mais
sobre o que eles falaram.

276
00:14:39,356 --> 00:14:41,465
Certo. Então,
como vamos fazer isso?

277
00:14:41,466 --> 00:14:43,920
Gostaria de trabalhar sozinho,
se não se importar.

278
00:14:43,921 --> 00:14:47,199
Sua decisão de se mudar exige
a adaptação dos meus métodos.

279
00:14:47,912 --> 00:14:50,968
Preciso me acostumar a trabalhar
sem sua contribuição à noite,

280
00:14:50,969 --> 00:14:52,520
e prefiro começar
imediatamente.

281
00:15:21,618 --> 00:15:23,520
AGENTE HUMANITÁRIO
PRESO POR ESPIONAGEM

282
00:15:30,588 --> 00:15:31,988
VÍRUS DE COMPUTADOR
BLOQUEADO

283
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
Parece que você teve
uma noite produtiva.

284
00:15:44,701 --> 00:15:46,001
Muito.

285
00:15:46,002 --> 00:15:48,760
Um lembrete de que eu posso
funcionar de forma eficiente

286
00:15:48,761 --> 00:15:50,263
como um deducionista
solitário,

287
00:15:50,264 --> 00:15:52,250
devido às circunstâncias.

288
00:15:53,507 --> 00:15:55,300
"Vírus de computador
bloqueado".

289
00:15:55,301 --> 00:15:57,151
A inteligência britânica
aparentemente

290
00:15:57,152 --> 00:15:59,402
inventou algum malware
e soltou nos servidores

291
00:15:59,403 --> 00:16:00,703
do governo iraniano.

292
00:16:00,704 --> 00:16:02,454
A intenção era retardar
o progresso

293
00:16:02,455 --> 00:16:05,300
do programa nuclear deles,
mas uma fonte anônima

294
00:16:05,301 --> 00:16:07,302
alertou os iranianos
para a presença dele

295
00:16:07,303 --> 00:16:09,452
e eles o removeram antes
que causasse danos.

296
00:16:09,453 --> 00:16:12,352
Depois os iranianos tornaram
pública a existência do vírus.

297
00:16:12,353 --> 00:16:14,303
Você acha que o Sherrington
avisou eles.

298
00:16:14,304 --> 00:16:18,541
O vírus foi implantado com
sucesso em 11 de julho de 2012,

299
00:16:18,542 --> 00:16:21,518
quatro dias após uma conversa
entre Afkhami e Sherrington.

300
00:16:21,519 --> 00:16:24,800
Três dias após uma conversa
em outubro de 2013,

301
00:16:24,801 --> 00:16:27,050
um agente humanitário inglês,
lotado em Teerã,

302
00:16:27,051 --> 00:16:28,351
foi preso por espionagem.

303
00:16:28,352 --> 00:16:31,451
Sherrington passou as informações
para Afkhami em cada ligação,

304
00:16:31,452 --> 00:16:34,056
-esses são os resultados.
-Havia 20 dessas conversas.

305
00:16:34,057 --> 00:16:37,605
Eu encontrei os resultados
de todas elas, exceto uma.

306
00:16:39,182 --> 00:16:41,099
Os resultados da conversa
de 5 de março

307
00:16:41,100 --> 00:16:42,619
ainda devem se revelar.

308
00:16:43,220 --> 00:16:45,970
É muito recente. Talvez isso
ainda não tenha acontecido.

309
00:16:45,971 --> 00:16:49,131
Todas essas coisas aconteceram
dentro de uma semana do contato.

310
00:16:50,247 --> 00:16:51,947
Tem algo que não vi.

311
00:16:57,794 --> 00:16:59,368
Capitão Gregson.
Bom dia.

312
00:17:02,418 --> 00:17:03,718
Sim.
Agora mesmo.

313
00:17:05,800 --> 00:17:07,399
Está tudo bem?

314
00:17:07,400 --> 00:17:09,499
Parece que ele adivinhou
que venho ajudando

315
00:17:09,500 --> 00:17:11,100
e sendo cúmplice
de um fugitivo.

316
00:17:16,650 --> 00:17:18,100
Bem, não me deixe
no suspense.

317
00:17:18,101 --> 00:17:19,645
O que você sabe?

318
00:17:20,342 --> 00:17:22,566
O departamento está em posse
da arma usada

319
00:17:22,567 --> 00:17:24,099
para matar Arthur West.

320
00:17:24,100 --> 00:17:27,172
Tem impressões legíveis,
mas elas não estão no sistema.

321
00:17:27,173 --> 00:17:29,055
West era um cidadão
britânico.

322
00:17:29,520 --> 00:17:33,291
Detetive Bell, sendo o
investigador exemplar que ele é,

323
00:17:33,292 --> 00:17:35,142
gastou algum tempo
entrando em contato

324
00:17:35,143 --> 00:17:37,606
com vários departamentos
por lá.

325
00:17:38,032 --> 00:17:40,231
A polícia em Cambridge
teve uma combinação.

326
00:17:40,232 --> 00:17:41,932
Eles pegaram um garoto
da faculdade

327
00:17:41,933 --> 00:17:44,188
com um saco de maconha
há quase 30 anos.

328
00:17:45,810 --> 00:17:47,573
O nome dele era
Mycroft Holmes.

329
00:17:49,010 --> 00:17:52,487
Como se vê, o nome está
em todo o departamento.

330
00:17:52,488 --> 00:17:54,630
Alguém explodiu
um Jaguar outro dia.

331
00:17:54,631 --> 00:17:57,054
Pertencente a,
você acreditaria,

332
00:17:57,055 --> 00:17:58,742
Mycroft Holmes.

333
00:18:00,778 --> 00:18:04,490
-Contou isso a alguém?
-Ninguém. Ainda.

334
00:18:05,466 --> 00:18:06,766
Onde está o seu irmão?

335
00:18:07,703 --> 00:18:10,160
E o que as digitais dele fazem
numa arma de crime?

336
00:18:12,864 --> 00:18:16,505
Eu lhe asseguro que Mycroft
não é um assassino.

337
00:18:16,506 --> 00:18:19,793
Se ele é inocente,
você devia nos deixar ajudar.

338
00:18:19,794 --> 00:18:22,215
Há certas forças
agindo aqui.

339
00:18:22,216 --> 00:18:25,615
Sempre há "forças agindo"
com você.

340
00:18:25,616 --> 00:18:27,178
Eu não conheço seu irmão,

341
00:18:27,179 --> 00:18:30,274
mas sei que ele deixou
as digitais dele

342
00:18:30,275 --> 00:18:33,575
na cena de um assassinato
em estilo de execução.

343
00:18:34,258 --> 00:18:38,607
Vou emitir um alerta
e um cartaz de procurado.

344
00:18:38,608 --> 00:18:42,744
E quando eu fizer isso, haverá
muita gente se perguntando

345
00:18:42,745 --> 00:18:44,864
por que o irmão
de nosso consultor

346
00:18:44,865 --> 00:18:46,865
é procurado por homicídio.

347
00:18:49,800 --> 00:18:51,851
CARRO-FORTE COM TÍTULOS
AINDA DESAPARECIDO

348
00:18:51,852 --> 00:18:54,200
FARMACÊUTICO PRESO
POR ROUBAR MATERIAL QUÍMICO

349
00:19:01,400 --> 00:19:04,182
-Quem é?
-Tim Sherrington.

350
00:19:04,183 --> 00:19:06,563
Desculpe por vir
sem anunciar.

351
00:19:09,450 --> 00:19:11,213
Pode me dar um minuto?

352
00:19:17,487 --> 00:19:20,011
Desculpe por isso.
Sherlock não está aqui agora.

353
00:19:20,012 --> 00:19:23,637
Tudo bem, na verdade,
eu queria falar com você.

354
00:19:25,429 --> 00:19:28,272
Eu estava me atualizando
sobre o nosso caso.

355
00:19:28,273 --> 00:19:30,847
Espero um contato no Skype
a qualquer momento.

356
00:19:30,848 --> 00:19:32,210
Não vou demorar muito.

357
00:19:32,211 --> 00:19:34,162
Só quero usar
sua inteligência um pouco.

358
00:19:34,636 --> 00:19:37,465
Devo admitir,
Mycroft desapareceu mais rápido

359
00:19:37,466 --> 00:19:39,217
do que imaginei
ser possível.

360
00:19:39,879 --> 00:19:42,441
Tornou a investigação
um pouco frustrante.

361
00:19:43,141 --> 00:19:44,441
Acho que sim.

362
00:19:45,362 --> 00:19:47,336
Pelo que eu soube...

363
00:19:48,436 --> 00:19:51,249
você e Mycroft
se envolveram por um tempo.

364
00:19:51,862 --> 00:19:53,711
Me pergunto se você
tem alguma ideia

365
00:19:53,712 --> 00:19:55,786
de onde ele pode estar?

366
00:19:56,174 --> 00:19:57,936
Ideias...

367
00:19:57,937 --> 00:20:00,000
Acho que está perguntando
à pessoa errada.

368
00:20:00,650 --> 00:20:02,449
Não sabia
que ele estava envolvido

369
00:20:02,450 --> 00:20:04,249
com Le Milieu ou com você.

370
00:20:04,250 --> 00:20:07,000
Na verdade, não sei quase nada
sobre Mycroft Holmes.

371
00:20:08,947 --> 00:20:10,581
Tudo bem.

372
00:20:11,616 --> 00:20:13,952
E quanto
à sua investigação?

373
00:20:13,953 --> 00:20:15,653
Algo que vale a pena
partilhar?

374
00:20:15,654 --> 00:20:17,655
Nenhuma novidade.

375
00:20:17,656 --> 00:20:19,424
Mas investigamos
a possibilidade

376
00:20:19,425 --> 00:20:21,926
de ele ter comprado
uma propriedade em Catskills

377
00:20:21,927 --> 00:20:23,795
sob o nome
de um investidor dele.

378
00:20:23,796 --> 00:20:25,400
Ele pode estar
se escondendo lá,

379
00:20:25,401 --> 00:20:28,325
mas acho que ele seria
mais esperto, então...

380
00:20:31,112 --> 00:20:35,600
Desculpe, mas ontem à noite,
seu parceiro me disse

381
00:20:35,601 --> 00:20:37,358
que você achava

382
00:20:37,788 --> 00:20:40,744
que ele havia invadido
uma das instituições do pai dele.

383
00:20:40,745 --> 00:20:44,242
Então eu estava ponderando qual
dessas história é verdadeira.

384
00:20:44,730 --> 00:20:47,900
Se é que alguma delas é.

385
00:20:50,205 --> 00:20:53,958
Eu me pergunto
se eu tivesse que te amarrar,

386
00:20:53,959 --> 00:20:58,163
e ameaçasse arrancar
um dos seus olhos com o dedo...

387
00:20:58,523 --> 00:21:00,511
você me diria
o que está escondendo?

388
00:21:01,975 --> 00:21:03,585
Eu podia fazer isso.

389
00:21:04,325 --> 00:21:07,050
Na verdade, não estamos sós,
todos estão aqui.

390
00:21:07,575 --> 00:21:09,252
Não "todos"
no sentido geral,

391
00:21:09,253 --> 00:21:12,453
"Todos", a denominação.
Os ativistas cibernéticos.

392
00:21:14,391 --> 00:21:17,202
Eu abri um chat
com talvez 15 deles

393
00:21:17,203 --> 00:21:18,715
quando você tocou
a campainha.

394
00:21:19,165 --> 00:21:20,740
Achei que poderiam ajudar.

395
00:21:33,448 --> 00:21:36,534
Não vejo a hora de cuidar de você
e dos Holmes mais tarde.

396
00:21:37,135 --> 00:21:40,254
Não vejo a hora de te ver
num julgamento por homicídio.

397
00:21:56,924 --> 00:21:58,400
Watson!

398
00:21:59,101 --> 00:22:01,746
Estou bem, estou bem.
Eu te falei quando liguei.

399
00:22:01,747 --> 00:22:04,940
-Está tudo bem.
-Na verdade, é o oposto.

400
00:22:04,941 --> 00:22:06,740
Sherrington sabe
que o investigamos.

401
00:22:06,741 --> 00:22:08,616
-Ele complicará as coisas.
-Eu sei.

402
00:22:08,617 --> 00:22:11,540
Que bom que eu descobri algo
antes de ele vir aqui.

403
00:22:11,541 --> 00:22:13,268
A comunicação
entre ele e Afkhami?

404
00:22:13,269 --> 00:22:15,280
Você disse
que havia 20 ligações, certo?

405
00:22:15,281 --> 00:22:18,927
Você achou correspondência
para todas menos para a 17ª,

406
00:22:18,928 --> 00:22:21,289
uma ligação do espião
para Afkhami em março.

407
00:22:21,290 --> 00:22:22,952
Dirá o que descobriu
ou continuará

408
00:22:22,953 --> 00:22:24,910
-lembrando o que eu descobri?
-Não sei.

409
00:22:24,911 --> 00:22:26,528
Se não tivesse
me excluído ontem,

410
00:22:26,529 --> 00:22:28,700
podíamos ter descoberto juntos,
e bem antes.

411
00:22:28,701 --> 00:22:32,001
Acho que entendi
o significado da 17ª ligação.

412
00:22:32,002 --> 00:22:34,153
Houve repercussões
nos dias que se seguiram,

413
00:22:34,154 --> 00:22:36,500
eles não agiram globalmente,
e sim localmente.

414
00:22:37,349 --> 00:22:40,100
Nadir Khadem foi achado amarrado
e espancado até a morte

415
00:22:40,101 --> 00:22:42,494
num apartamento vazio
em Bed-Stuy em 7 de março,

416
00:22:42,495 --> 00:22:44,600
dois dias após
a ligação número 17.

417
00:22:44,601 --> 00:22:47,967
-Ele era iraniano.
-Sim. Igual a Julian Afkhami.

418
00:22:47,968 --> 00:22:50,939
A investigação achou que foi
morte por dívidas de apostas,

419
00:22:50,940 --> 00:22:53,402
mas um blog
de um imigrante persa

420
00:22:53,403 --> 00:22:55,918
diz que a morte dele foi
assassinato político.

421
00:22:56,700 --> 00:22:59,000
Ele lutava para fornecer
acesso irrestrito

422
00:22:59,001 --> 00:23:01,730
a internet
para os cidadãos iranianos.

423
00:23:01,731 --> 00:23:03,200
Faria dele alvo do regime.

424
00:23:03,201 --> 00:23:06,102
Você acha que Sherrington ajudou
Afkhami a localizar Khadem

425
00:23:06,103 --> 00:23:08,204
-para o governo iraniano.
-E Afkhami passou

426
00:23:08,205 --> 00:23:11,383
essa informação para a pessoa,
ou pessoas, que o mataram.

427
00:23:13,408 --> 00:23:16,500
Sabe que isso é bom, certo?
O crime foi em Nova York.

428
00:23:16,501 --> 00:23:18,179
O resto foi fora do país.

429
00:23:18,180 --> 00:23:20,531
Há evidências para ver,
gente para interrogar...

430
00:23:20,532 --> 00:23:22,100
Desculpe.
Ainda estou distraído

431
00:23:22,101 --> 00:23:24,102
com a visita que teve
do Sr. Sherrington.

432
00:23:24,103 --> 00:23:25,403
Eu dei um jeito.

433
00:23:25,404 --> 00:23:27,255
Você não devia ter
que fazer isso!

434
00:23:27,256 --> 00:23:30,400
Assim como não devia ter
temido pela vida dias atrás.

435
00:23:30,401 --> 00:23:32,710
Se não tivéssemos
sido puxados pelo vórtice

436
00:23:32,711 --> 00:23:34,373
que é a vida do meu irmão.

437
00:23:34,374 --> 00:23:36,373
Ele não quis
que nada disso acontecesse.

438
00:23:36,374 --> 00:23:38,986
Células cancerígenas
não querem sufocar as saudáveis.

439
00:23:38,987 --> 00:23:40,848
-Mas sufocam.
-Ele é um câncer agora?

440
00:23:40,849 --> 00:23:43,700
Você rejeita isso porque ele
sobreviveu à leucemia, mas...

441
00:23:43,701 --> 00:23:45,852
Devido à habilidade
do Michael de intoxicar

442
00:23:45,853 --> 00:23:49,144
pessoas, lugares e coisas, creio
que a remissão da doença dele

443
00:23:49,145 --> 00:23:52,153
foi menos milagre
e mais cortesia profissional.

444
00:23:52,154 --> 00:23:54,560
Tudo o que houve com o MI6.
Eu sendo levada,

445
00:23:54,561 --> 00:23:56,495
Mycroft sendo incriminado,
você insiste

446
00:23:56,496 --> 00:23:59,429
que é tudo culpa dele, mas não é.
Você teve culpa também.

447
00:23:59,430 --> 00:24:02,129
Certeza que Sherrington
não te bateu? Talvez na cabeça?

448
00:24:02,130 --> 00:24:03,455
Sudomo Han.

449
00:24:04,155 --> 00:24:06,758
Ele já te contratou,
em Londres.

450
00:24:07,258 --> 00:24:09,396
Mas você não sabia
quem ele era de verdade.

451
00:24:18,817 --> 00:24:20,117
Sherlock.

452
00:24:21,676 --> 00:24:23,194
Aconteceu alguma coisa?

453
00:24:24,496 --> 00:24:26,467
Seu velho amigo, o...

454
00:24:26,943 --> 00:24:28,332
Que resolve tudo...

455
00:24:29,451 --> 00:24:30,751
fez uma visita à Watson.

456
00:24:30,752 --> 00:24:32,871
-Ela está...?
-Ela está bem.

457
00:24:33,861 --> 00:24:35,556
Mas ele sabe
que nós sabemos.

458
00:24:37,325 --> 00:24:39,828
Sem dúvida,
haverá consequências.

459
00:24:43,616 --> 00:24:45,516
Não é por isso
que você está aqui.

460
00:24:47,919 --> 00:24:49,835
Eu sei a verdade
sobre você.

461
00:24:51,497 --> 00:24:52,823
MI6.

462
00:24:54,923 --> 00:24:56,273
Você saiu e...

463
00:24:58,230 --> 00:25:00,544
Eles pegaram você de volta
por minha causa.

464
00:25:02,381 --> 00:25:03,902
Joan.

465
00:25:03,903 --> 00:25:05,220
Sim.

466
00:25:05,221 --> 00:25:07,106
Sei que você
não contou a ela.

467
00:25:09,863 --> 00:25:11,363
Você está com raiva.

468
00:25:12,851 --> 00:25:14,539
Estou apenas confuso.

469
00:25:19,425 --> 00:25:20,896
Você não me deve...

470
00:25:22,922 --> 00:25:24,222
Nada.

471
00:25:29,222 --> 00:25:30,959
Você é meu irmão.

472
00:25:41,073 --> 00:25:43,173
A relação entre
meu uso de drogas...

473
00:25:45,173 --> 00:25:47,362
e os erros que cometi
sobre Sudomo Han

474
00:25:47,363 --> 00:25:49,096
não poderiam ser
mais óbvios.

475
00:25:51,351 --> 00:25:53,688
E o programa ao qual
devo minha sobriedade

476
00:25:53,689 --> 00:25:55,427
determina
que eu faça as pazes.

477
00:25:59,201 --> 00:26:01,006
E na conjuntura
apropriada...

478
00:26:02,962 --> 00:26:04,262
Eu devo fazê-las.

479
00:26:06,293 --> 00:26:07,798
Enquanto isso...

480
00:26:09,739 --> 00:26:12,086
Você deve saber
que vou resolver isso.

481
00:26:15,690 --> 00:26:17,282
Até o último pedacinho.

482
00:26:28,570 --> 00:26:30,820
Por que você quis que eu viesse
ao apartamento

483
00:26:30,821 --> 00:26:32,656
onde Nadir Khadem
foi morto?

484
00:26:34,163 --> 00:26:36,288
Não limparam este lugar
há meses?

485
00:26:38,876 --> 00:26:41,802
Você recriou os respingos
de sangue com tinta.

486
00:26:42,150 --> 00:26:43,585
Por quê?

487
00:26:43,586 --> 00:26:45,854
Eles têm fotos da cena do crime,
você sabe.

488
00:26:45,855 --> 00:26:48,564
Sei e venho estudando-as
muito atentamente.

489
00:26:49,827 --> 00:26:51,426
Algo me incomoda
naquelas fotos,

490
00:26:51,427 --> 00:26:54,622
mas a fonte da desconexão
me escapava.

491
00:26:54,623 --> 00:26:56,381
Então senti
a necessidade de...

492
00:26:56,382 --> 00:26:58,452
mergulhar
na cena do crime.

493
00:26:58,453 --> 00:27:00,348
É, com certeza
você fez isso.

494
00:27:01,085 --> 00:27:04,072
-Deu certo?
-Talvez.

495
00:27:04,972 --> 00:27:06,758
Pelo menos, parcialmente.

496
00:27:07,368 --> 00:27:09,277
Agora acredito
que a teoria oficial

497
00:27:09,278 --> 00:27:11,696
relacionada ao assassinato
de Nadir Khadem

498
00:27:11,697 --> 00:27:14,416
é realmente
uma notícia falsa.

499
00:27:14,417 --> 00:27:16,368
Observe.

500
00:27:16,369 --> 00:27:19,460
Se o invasor
a golpeou repetidamente

501
00:27:19,461 --> 00:27:21,072
com um taco...

502
00:27:22,261 --> 00:27:24,092
O sangue teria voado
para fora a arma

503
00:27:24,093 --> 00:27:25,993
enquanto ele fazia
o movimento de volta

504
00:27:25,994 --> 00:27:28,496
golpe após golpe.
E onde teria parado?

505
00:27:29,428 --> 00:27:31,683
No teto.
O teto está limpo.

506
00:27:31,684 --> 00:27:33,184
Então o que acha
que aconteceu?

507
00:27:33,185 --> 00:27:34,485
Acho que é improvável

508
00:27:34,486 --> 00:27:36,986
que o assassinato
estivesse politicamente motivado.

509
00:27:36,987 --> 00:27:39,841
É muito desleixado
para ser um assassinato.

510
00:27:39,842 --> 00:27:42,835
Assim, me deixa à procura
de uma terceira opção.

511
00:27:46,537 --> 00:27:48,024
Mas é...

512
00:27:48,699 --> 00:27:50,199
bonito, não?

513
00:27:50,974 --> 00:27:52,753
Sei lá.
É meio macabro.

514
00:27:52,754 --> 00:27:54,266
Não as manchas de sangue.

515
00:27:55,116 --> 00:27:58,158
O trabalho...
que nos trouxe até aqui.

516
00:28:00,167 --> 00:28:02,416
Decifrei o código
nos braços do Ocidente.

517
00:28:02,417 --> 00:28:05,166
Você encontrou o assassino
de Nadir Khadem,

518
00:28:05,167 --> 00:28:07,566
o indescritível
Efeito Cascata 17,

519
00:28:07,567 --> 00:28:11,698
eu recriei a cena,
e agora, aqui estamos,

520
00:28:12,386 --> 00:28:14,024
à beira
de um grande avanço.

521
00:28:20,270 --> 00:28:22,732
Nossa parceria funciona,
Watson.

522
00:28:24,232 --> 00:28:27,101
Mesmo quando as coisas
são menos que o ideal entre nós,

523
00:28:27,901 --> 00:28:29,201
ela funciona.

524
00:28:33,403 --> 00:28:35,753
Quando olho para trás
nesses últimos 18 meses,

525
00:28:36,490 --> 00:28:38,740
costumo categorizá-los
como uma espécie de...

526
00:28:39,628 --> 00:28:41,368
grande experimento.

527
00:28:43,956 --> 00:28:46,331
Os resultados deles
têm demonstrado para mim,

528
00:28:46,706 --> 00:28:48,331
para minha surpresa,

529
00:28:48,781 --> 00:28:50,558
que eu sou capaz de mudar.

530
00:28:53,463 --> 00:28:55,889
Então vou mudar.

531
00:28:58,513 --> 00:28:59,813
Por você.

532
00:29:03,809 --> 00:29:05,593
Para o bem
da nossa parceria.

533
00:29:05,594 --> 00:29:08,695
Para o bem
do nosso trabalho.

534
00:29:10,658 --> 00:29:11,958
Fique.

535
00:29:18,156 --> 00:29:19,881
Você tem um tipo de...

536
00:29:20,744 --> 00:29:22,044
força.

537
00:29:24,244 --> 00:29:25,627
Como a gravidade.

538
00:29:29,040 --> 00:29:31,603
Tenho muita sorte
de ter caído em sua órbita.

539
00:29:34,327 --> 00:29:36,925
Mas se morarmos juntos,
vai ser sempre assim.

540
00:29:36,926 --> 00:29:38,626
Eu orbitando você.

541
00:29:39,178 --> 00:29:42,130
Sempre haverá o próximo caso,
o próximo problema.

542
00:29:42,131 --> 00:29:44,716
E eu sempre serei arrastada.

543
00:29:44,717 --> 00:29:46,466
É uma maneira de viver
emocionante,

544
00:29:46,467 --> 00:29:49,342
mas há consequências.

545
00:29:52,421 --> 00:29:55,083
Nós vamos dar um jeito.
Sei que vamos.

546
00:29:57,458 --> 00:29:59,371
Mas eu preciso
de um lugar para mim.

547
00:30:05,173 --> 00:30:06,580
Você está bem?

548
00:30:11,710 --> 00:30:13,082
Agora sei

549
00:30:13,815 --> 00:30:15,860
como Nadir Khadem
foi assassinado.

550
00:30:21,698 --> 00:30:23,396
Bebendo em serviço?

551
00:30:27,527 --> 00:30:29,497
Sir Walter não aprovaria.

552
00:30:29,498 --> 00:30:30,946
Bem...

553
00:30:30,947 --> 00:30:33,160
O que o velho não sabe.

554
00:30:36,100 --> 00:30:37,493
Como me achou?

555
00:30:37,494 --> 00:30:39,817
"Melhor torta pastor
da cidade."

556
00:30:39,818 --> 00:30:43,051
Pelo menos é o que você fala
quando estamos em Nova York.

557
00:30:48,587 --> 00:30:50,580
Se vale de alguma coisa...

558
00:30:51,973 --> 00:30:53,696
Sinto muito.

559
00:30:54,794 --> 00:30:56,094
Pelo o quê?

560
00:30:58,579 --> 00:31:01,539
Não estou gravando você.
Se é isso que te preocupa.

561
00:31:03,195 --> 00:31:06,199
Não.
Não faria isso, certo?

562
00:31:07,316 --> 00:31:09,325
Não é cavalheiresco.

563
00:31:10,517 --> 00:31:14,026
Só para você saber,
foi ideia dele

564
00:31:14,027 --> 00:31:16,094
pegar o seu irmão
na coisa Oeste.

565
00:31:16,095 --> 00:31:17,892
O velho.

566
00:31:17,893 --> 00:31:19,361
Depois disso...

567
00:31:20,388 --> 00:31:22,414
as coisas escalonaram.

568
00:31:27,233 --> 00:31:31,087
Quero saber o que vai custar
para desfazer isso.

569
00:31:31,088 --> 00:31:32,559
Você, Walter

570
00:31:32,560 --> 00:31:35,646
e todos os lordes e senhoras
acham que seus títulos e dinheiro

571
00:31:35,647 --> 00:31:37,007
podem consertar tudo.

572
00:31:37,008 --> 00:31:39,809
Mas algumas coisas,
algumas pessoas

573
00:31:39,810 --> 00:31:41,588
São mais complicadas.

574
00:31:42,395 --> 00:31:43,973
É isso que você é?

575
00:31:45,471 --> 00:31:47,301
Complicado?

576
00:31:47,302 --> 00:31:49,678
Eu saí das trincheiras,
companheiro.

577
00:31:49,679 --> 00:31:50,997
Saí as duras penas.

578
00:31:50,998 --> 00:31:53,283
Sou simples,
como um martelo.

579
00:31:54,842 --> 00:31:58,116
Mas os poderes que controlam
a agência,

580
00:31:58,117 --> 00:32:01,023
eles não favorecem homens
como eu.

581
00:32:01,484 --> 00:32:03,059
Há telhados de vidro, sabe.

582
00:32:03,060 --> 00:32:06,458
Então você cometeu
vários atos de traição.

583
00:32:06,459 --> 00:32:08,582
Faz sentido para mim.

584
00:32:11,440 --> 00:32:13,145
É uma Sig Sauer, certo?

585
00:32:13,604 --> 00:32:16,551
No seu bolso.
Apontada para o meu coração.

586
00:32:16,552 --> 00:32:19,383
Dê-me uma boa razão
para não puxar o gatilho.

587
00:32:20,296 --> 00:32:22,433
Posso pensar em duas.

588
00:32:23,156 --> 00:32:25,449
E se Le Milieu soubesse
a verdade sobre você,

589
00:32:25,450 --> 00:32:26,788
sobre seu papel na captura

590
00:32:26,789 --> 00:32:28,764
de alguns de seus membros
mais valiosos?

591
00:32:29,898 --> 00:32:31,835
Está ameaçando
a me queimar?

592
00:32:31,836 --> 00:32:33,722
Eu morro,
e uma carta é enviada.

593
00:32:33,723 --> 00:32:36,141
Alguns franceses raivosos
vêm procurar você.

594
00:32:36,142 --> 00:32:38,389
O seu irmão e sua amante
vão querer ajudar.

595
00:32:38,390 --> 00:32:39,782
Mas você conhece Le Milieu.

596
00:32:40,827 --> 00:32:43,095
O quão sujo podem ser.

597
00:32:43,864 --> 00:32:46,143
Danos colaterais
e tudo mais.

598
00:32:49,488 --> 00:32:51,269
Eu vou te dizer
o que vamos fazer.

599
00:32:51,270 --> 00:32:52,967
Vou terminar aqui,

600
00:32:53,717 --> 00:32:55,762
depois
vamos para o meu carro,

601
00:32:55,763 --> 00:32:58,643
então eu te levo
para um lugar legal.

602
00:33:00,928 --> 00:33:02,721
Um lugar tranquilo.

603
00:33:03,781 --> 00:33:07,174
Então coloco uma bala
bem atrás da sua orelha.

604
00:33:08,599 --> 00:33:11,866
Eu morro como traidor
e você escapa de tudo.

605
00:33:13,693 --> 00:33:15,612
Que oferta.

606
00:33:15,613 --> 00:33:18,357
É a melhor
que vai conseguir.

607
00:33:18,358 --> 00:33:20,022
Companheiro.

608
00:33:31,648 --> 00:33:33,525
Sr. Afkhami,
obrigado por vir.

609
00:33:33,526 --> 00:33:35,932
Isso é muito inconveniente.

610
00:33:35,933 --> 00:33:37,689
Tive que fechar
a minha loja.

611
00:33:37,690 --> 00:33:40,696
Sinto muito.
Só temos algumas perguntas.

612
00:33:40,697 --> 00:33:42,117
Por aqui.

613
00:33:43,123 --> 00:33:46,299
Eu sabia sobre Nadir Khadem.

614
00:33:46,712 --> 00:33:48,650
A comunidade persa
é pequena,

615
00:33:48,651 --> 00:33:51,161
mas eu não tinha
um relacionamento com ele.

616
00:33:51,162 --> 00:33:54,124
Então você deve saber que estamos
investigando a morte dele.

617
00:33:55,333 --> 00:33:57,549
Descartamos a teoria

618
00:33:57,550 --> 00:34:00,310
de que foi morto por alguém
a quem ele devia dinheiro.

619
00:34:01,505 --> 00:34:03,907
As manchas de sangue
eram incomuns.

620
00:34:03,908 --> 00:34:05,610
As comparei
com os meios comuns

621
00:34:05,611 --> 00:34:08,136
de se matar alguém,
mas sem resultado.

622
00:34:08,137 --> 00:34:10,842
Depois as comparei
com os meios incomuns

623
00:34:10,843 --> 00:34:12,433
de se matar alguém.

624
00:34:12,434 --> 00:34:14,689
Elas são compatíveis
com o padrão que ocorre

625
00:34:14,690 --> 00:34:17,879
quando um objeto é jogado
contra a cabeça da vítima.

626
00:34:17,880 --> 00:34:22,564
Alguém jogou projéteis
no Sr. Khadem até ele morrer.

627
00:34:22,565 --> 00:34:24,191
Ele foi apedrejado.

628
00:34:25,560 --> 00:34:28,509
Isso é estranho.

629
00:34:28,510 --> 00:34:30,193
É.

630
00:34:30,194 --> 00:34:32,150
É também muito pessoal.

631
00:34:32,993 --> 00:34:37,374
Quem matou Nadir Khadem
tinha muito ódio dele.

632
00:34:38,804 --> 00:34:41,322
Reconhece isso, Sr. Afkhami?

633
00:34:42,402 --> 00:34:45,780
São os e-mails
de Nadir Khadem

634
00:34:45,781 --> 00:34:48,727
para uma mulher chamada
Yasmin Afkhami.

635
00:34:49,499 --> 00:34:51,329
A sua esposa.

636
00:34:51,330 --> 00:34:52,891
Eles eram íntimos.

637
00:34:52,892 --> 00:34:55,452
Estavam tendo um caso.

638
00:34:55,453 --> 00:34:57,571
Você suspeitava.

639
00:34:58,395 --> 00:35:00,186
Pediu para seu contato
no MI6

640
00:35:00,187 --> 00:35:04,133
para usar seus recursos
de inteligência nesse problema.

641
00:35:04,574 --> 00:35:06,428
Onde consegui isso?

642
00:35:06,429 --> 00:35:08,136
Falamos com a sua esposa.

643
00:35:08,599 --> 00:35:12,730
Ela ficou com raiva do fato
que o marido dela

644
00:35:12,731 --> 00:35:14,686
matou brutalmente
o amante dela.

645
00:35:14,687 --> 00:35:16,536
Tinha que contar, não?

646
00:35:16,537 --> 00:35:19,499
Ou não estaria reafirmando
seu domínio sobre ela.

647
00:35:19,500 --> 00:35:23,038
Você queimou as roupas
que usava,

648
00:35:23,039 --> 00:35:28,423
mas a sua esposa tirou
a sua camisa do fogo.

649
00:35:28,424 --> 00:35:31,092
Tinha o sangue
de Nadir Khadem.

650
00:35:34,473 --> 00:35:35,773
Quero um advogado.

651
00:35:35,774 --> 00:35:38,575
Vou te falar
o que ele vai te falar.

652
00:35:38,576 --> 00:35:43,339
Fale sobre seu trabalho de espião
e sobre seu informante no MI6.

653
00:35:43,340 --> 00:35:46,633
Ou nunca mais
vai respirar ar puro novamente.

654
00:35:52,598 --> 00:35:54,994
Ele nos deu
tudo o que você descreveu...

655
00:35:54,995 --> 00:35:57,446
Como ele recrutou Sherrington,
como ele o pagou

656
00:35:57,447 --> 00:35:59,957
e o que eles conversaram.

657
00:35:59,958 --> 00:36:01,872
O seu irmão
deve ser inocentado.

658
00:36:01,873 --> 00:36:03,316
Obrigado.

659
00:36:03,317 --> 00:36:05,628
Mais um corpo
no necrotério.

660
00:36:05,629 --> 00:36:07,473
É inglês.

661
00:36:07,474 --> 00:36:09,042
Precisamos ir lá.

662
00:36:16,486 --> 00:36:19,601
Sherrington.
Como isso aconteceu?

663
00:36:19,602 --> 00:36:22,497
Um faxineiro
encontrou o corpo.

664
00:36:22,498 --> 00:36:24,564
Não dinheiro na carteira,

665
00:36:24,565 --> 00:36:27,035
e está limpo demais
para um assalto.

666
00:36:27,036 --> 00:36:28,523
Alguém o executou.

667
00:36:28,524 --> 00:36:30,675
Dado tudo que disseram,

668
00:36:30,676 --> 00:36:33,095
tenho uma boa ideia
de quem pode ser.

669
00:36:33,096 --> 00:36:34,512
Mycroft não é assassino.

670
00:36:35,873 --> 00:36:39,375
Coloque outro aviso
para Mycroft Holmes.

671
00:36:58,912 --> 00:37:01,017
Diga que não matou o homem.

672
00:37:01,707 --> 00:37:03,841
Eu não matei o homem.

673
00:37:05,027 --> 00:37:06,740
Mas eu ajudei.

674
00:37:06,741 --> 00:37:08,114
Explique.

675
00:37:08,115 --> 00:37:10,500
Conversei com ele ontem.

676
00:37:10,501 --> 00:37:13,475
Deixou claro que,
se você descobrisse,

677
00:37:13,476 --> 00:37:15,338
haveria consequências.

678
00:37:16,066 --> 00:37:17,832
Ele nos ameaçou.

679
00:37:23,215 --> 00:37:25,014
Ele disse que havia
uma carta.

680
00:37:25,015 --> 00:37:30,355
A carta, durante sua morte
ou prisão, seria enviada

681
00:37:30,851 --> 00:37:33,870
para certas pessoas
do Le Milieu.

682
00:37:35,270 --> 00:37:36,597
Planejava me queimar

683
00:37:36,598 --> 00:37:38,999
dizendo que eu era
da Inteligência Britânica.

684
00:37:40,433 --> 00:37:42,739
Ele também deixou claro
que você dois

685
00:37:42,740 --> 00:37:44,512
também sentiram
as consequências.

686
00:37:45,016 --> 00:37:46,907
Podemos nos cuidar,
sabe disso.

687
00:37:46,908 --> 00:37:49,049
Não os conhece,
Sherlock.

688
00:37:50,222 --> 00:37:51,762
Não como eu.

689
00:37:51,763 --> 00:37:54,848
Então se não matou Sherrington,
quem matou?

690
00:37:57,111 --> 00:37:59,202
Por sorte me apresentou
a seus amigos

691
00:37:59,203 --> 00:38:00,804
na NSA semana passada.

692
00:38:01,409 --> 00:38:02,983
Agente McNally?

693
00:38:02,984 --> 00:38:05,846
Eu disse, era câmara
de compensação para o MI6.

694
00:38:05,847 --> 00:38:09,170
Eu juntei fatos.
Fatos tão valiosos

695
00:38:09,171 --> 00:38:10,872
para a Câmara
de Segurança Nacional

696
00:38:10,873 --> 00:38:12,265
como eram para o MI6.

697
00:38:12,266 --> 00:38:14,870
Depois de falar com Sherrington,
fui falar com eles.

698
00:38:15,644 --> 00:38:17,098
Eu fiz um acordo.

699
00:38:17,099 --> 00:38:19,879
Espere, está dizendo
que eles o mataram?

700
00:38:19,880 --> 00:38:22,228
Digamos que jogaram
no jogo dele.

701
00:38:23,128 --> 00:38:26,721
Tinha contatos com Le Milieu,
como sempre suspeitei.

702
00:38:26,722 --> 00:38:30,585
Fizeram que certas partes
da organização

703
00:38:30,586 --> 00:38:32,494
soubesse da infiltração
do MI6.

704
00:38:32,495 --> 00:38:37,986
Le Milieu fez Sherrington
como exemplo.

705
00:38:37,987 --> 00:38:41,061
Não faz sentindo.
Se sabiam dele, sabe de você.

706
00:38:41,062 --> 00:38:43,260
Irão atrás de você
assim como ele queria.

707
00:38:44,684 --> 00:38:48,002
É que acontece, Joan,
que já estou morto.

708
00:38:49,123 --> 00:38:51,033
Do que está falando?

709
00:38:51,034 --> 00:38:54,503
Que a NSA concordou
em forjar a sua morte.

710
00:38:58,351 --> 00:39:02,296
Houve um acidente em Diógenes
há um tempo atrás.

711
00:39:04,073 --> 00:39:06,127
Houve um incêndio.

712
00:39:07,430 --> 00:39:10,460
Quando a fumaça acabou,
um corpo foi encontrado.

713
00:39:11,397 --> 00:39:12,833
Um homem do meu tamanho.

714
00:39:12,834 --> 00:39:18,021
Um homem
com meus objetos pessoais.

715
00:39:20,670 --> 00:39:23,899
Claro que não acontecerá nada,
pois já está morto.

716
00:39:25,058 --> 00:39:27,298
Mas se devia estar morto...

717
00:39:27,299 --> 00:39:31,237
Não pode ficar em Nova York.
Ou Londres, ou em Roma.

718
00:39:31,238 --> 00:39:33,881
Em nenhum lugar
onde teve contato com Le Milieu.

719
00:39:34,430 --> 00:39:36,122
Ele precisa desaparecer.

720
00:39:36,767 --> 00:39:38,562
Provavelmente para sempre.

721
00:39:39,161 --> 00:39:41,344
Sinto muito, Joan.

722
00:39:42,297 --> 00:39:44,881
Sherlock e eu estávamos
trabalhando nisso e você...

723
00:39:44,882 --> 00:39:46,182
Você sabia.

724
00:39:47,022 --> 00:39:49,053
Eu fiz o que era preciso.

725
00:40:01,711 --> 00:40:03,098
Preguiçoso.

726
00:40:03,099 --> 00:40:05,463
-Idiota.
-Sherlock...

727
00:40:05,464 --> 00:40:07,892
Watson está certa.
Poderíamos ter dado um jeito.

728
00:40:07,893 --> 00:40:10,818
Mas precisaríamos trabalhar.
E muito.

729
00:40:11,884 --> 00:40:14,054
Não acredito
que te procurei ontem...

730
00:40:15,013 --> 00:40:16,908
pedindo perdão.

731
00:40:17,978 --> 00:40:20,802
Você é o mesmo egoísta...

732
00:40:26,133 --> 00:40:28,292
Eu te amo, irmão.

733
00:40:34,082 --> 00:40:35,817
Esse ano...

734
00:40:38,257 --> 00:40:40,454
Foi um presente.

735
00:40:54,180 --> 00:40:55,784
Há um aluguel mensal
pelo menos?

736
00:40:57,940 --> 00:40:59,282
Sim, isso mesmo.

737
00:40:59,737 --> 00:41:02,631
Gostaria de ver o apartamento
assim que possível.

738
00:41:03,731 --> 00:41:06,715
<i>Sim, uma pessoa.
Sem animais.</i>

739
00:41:39,909 --> 00:41:41,351
Sr. Holmes.

740
00:41:43,913 --> 00:41:46,310
Podemos conversar?

741
00:41:52,455 --> 00:41:55,497
Lamento sobre seu irmão.

742
00:41:56,829 --> 00:42:00,576
Presumo que já saiba
da prisão de Julian Afkhami.

743
00:42:00,577 --> 00:42:03,884
Conspirava contra Sherrington,
não Mycroft.

744
00:42:03,885 --> 00:42:07,381
Apenas sei que Sr. Sherrington
foi assassinado.

745
00:42:07,382 --> 00:42:09,701
Muito bom estar livre dele.

746
00:42:10,327 --> 00:42:14,777
Queria que tivesse parado
antes de chegar a seu irmão.

747
00:42:15,934 --> 00:42:19,398
Há alguns dias, Sr. Sherrington
me ofereceu um emprego.

748
00:42:20,625 --> 00:42:23,398
Disse que poderia ajudar
o MI6.

749
00:42:23,399 --> 00:42:27,980
Estou curioso, foi um criminoso
tentando manter inimigos perto

750
00:42:28,916 --> 00:42:30,703
ou estava seguindo ordens?

751
00:42:31,511 --> 00:42:34,850
É difícil saber o que ele
ganharia com isso agora.

752
00:42:35,874 --> 00:42:39,769
Mas a oferta partiu de mim.

753
00:42:41,213 --> 00:42:42,971
Nesse caso,

754
00:42:42,972 --> 00:42:45,367
eu gostaria muito
de aceitá-la.

