﻿1
00:00:07,358 --> 00:00:18,255
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Tradução Lucas Novaes, Karine Klingler

2
00:00:19,809 --> 00:00:23,178
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪

3
00:00:23,212 --> 00:00:25,180
♪ Good... ♪
♪ Good morning, USA ♪

4
00:00:25,214 --> 00:00:26,748
Aah!

5
00:00:28,017 --> 00:00:30,868
♪ Good morning, USA! ♪

6
00:00:33,518 --> 00:00:35,957
Graças a Deus 
essa loucura acabou.

7
00:00:35,992 --> 00:00:38,060
Nós temos Steve de volta.

8
00:00:38,094 --> 00:00:39,756
E você o seu menino de ruby

9
00:00:40,044 --> 00:00:42,412
Bem, eu acho que é um adeus,
 Smiths.

10
00:00:42,532 --> 00:00:45,233
Mas serio,
Se algum dia você estiver no Teerã

11
00:00:45,353 --> 00:00:47,235
Saia do Teerã!

12
00:00:47,270 --> 00:00:49,337
-

13
00:00:54,410 --> 00:00:56,712
-

14
00:00:56,746 --> 00:00:59,581
Agora que tudo esta resolvido,
eu vou colocar o café da manhã

15
00:00:59,615 --> 00:01:00,824
-

16
00:01:00,950 --> 00:01:03,819
Eu não sei porque sempre boto
o lugar da Hayley

17
00:01:03,853 --> 00:01:07,055
Ela anda tão deprimida,
Não sai do quarto a semanas...

18
00:01:07,090 --> 00:01:09,124
Adivinhem o que aconteceu
a um ano atras

19
00:01:09,158 --> 00:01:11,960
É aquele dia que eu me dei
um ano para encontrar a felicidade,

20
00:01:11,995 --> 00:01:13,195
ou mataria todos nós?

21
00:01:13,229 --> 00:01:14,696
Não, isso foi ontem

22
00:01:14,731 --> 00:01:16,064
foi?

23
00:01:16,099 --> 00:01:17,866
ho-ho-ho, sorte

24
00:01:17,901 --> 00:01:19,268
Você seria o primeiro!

25
00:01:19,302 --> 00:01:22,004
Não! Hoje faz 
aniversário de um ano

26
00:01:22,038 --> 00:01:24,606
que eu iria deixar a Terra,
mas decidi ficar!

27
00:01:24,641 --> 00:01:26,675
Você quer dizer,
aniversario de um ano

28
00:01:26,709 --> 00:01:29,278
que você jogou o Jeff
dentro da nave alienigna

29
00:01:29,312 --> 00:01:31,513
e ele foi sugado para o espaço

30
00:01:31,548 --> 00:01:34,683
É por isso que Hayley tem estado tão triste

31
00:01:34,717 --> 00:01:36,552
Ela deve estar sentindo falta do Jeff

32
00:01:36,586 --> 00:01:39,454
Então ela deveria vir olhar isso,
porque ele está vem aqui!

33
00:01:39,489 --> 00:01:41,823
Francine, eu estourei o
limite do seu cartão de crédito

34
00:01:41,858 --> 00:01:44,960
Para contratar Buddy Valastro
para fazer isso!

35
00:01:44,994 --> 00:01:47,829
e Stan, eu estou o seu limite
contratando Buddy

36
00:01:47,864 --> 00:01:50,499
para fazer esse bolo de mim
fazendo o pedido do primeiro bolo

37
00:01:50,533 --> 00:01:55,370
Eu vi Roger encomendando o bolo,
e acredite em mim, ele acertou em cheio

38
00:01:55,405 --> 00:01:56,972
-

39
00:01:57,006 --> 00:01:58,974
Querida, eu troçou o seu café.

40
00:01:59,008 --> 00:02:01,944
E também temos que fazer o
"vendo se vocês está viva" de hoje

41
00:02:01,978 --> 00:02:03,145
Eu não estou com fome...

42
00:02:03,179 --> 00:02:04,646
Bote isso junto com os outros

43
00:02:04,681 --> 00:02:06,448
-

44
00:02:06,482 --> 00:02:09,518
Querida, eu sei que está fazendo
um ano que Jeff foi abduzido

45
00:02:09,552 --> 00:02:11,587
e isso está te machucando muito

46
00:02:11,621 --> 00:02:14,256
Mas você não acha que já esta na hora
de você sair desse quarto

47
00:02:14,290 --> 00:02:16,825
e começar a viver
sua vida novamente?

48
00:02:16,860 --> 00:02:18,994
Eu nunca vou esqueer o Jeff!

49
00:02:19,028 --> 00:02:20,562
-

50
00:02:20,597 --> 00:02:21,864
-

51
00:02:21,898 --> 00:02:23,432
Ohh, você fez uma coisa grande aqui

52
00:02:23,466 --> 00:02:26,068
Obrigada por usar o jornal
dessa vez

53
00:02:26,102 --> 00:02:28,237
Cobriu todo a 
sessão de quadrinhos

54
00:02:28,271 --> 00:02:30,005
Aposto que não é a primeira vez

55
00:02:30,039 --> 00:02:32,274
que fazem isso na cara da 
Cathy

56
00:02:34,811 --> 00:02:36,411
Então é isso, Snot

57
00:02:36,446 --> 00:02:39,081
Hoje vamos conhecer as garotas que 
querem tirar nossas virgindades

58
00:02:39,115 --> 00:02:41,116
e nos vamos encontrar 
essas garotas com isso!

59
00:02:41,151 --> 00:02:42,351
o que é isso?

60
00:02:42,385 --> 00:02:44,153
É um antigo rádio amador do meu pai!

61
00:02:44,187 --> 00:02:45,354
-

62
00:02:45,388 --> 00:02:46,722
Cambio, cambio.

63
00:02:46,756 --> 00:02:49,958
Aqui quem fala são dois garotos de 14 anos
procurando por duas garotas especiais

64
00:02:49,993 --> 00:02:51,960
CARA (hahaha)
catorze!

65
00:02:51,995 --> 00:02:53,962
-

66
00:02:53,997 --> 00:02:56,165
Eu não sou exatamente uma mulher,

67
00:02:56,199 --> 00:02:58,867
Mas eu posso fazer o
servicinho com minhas mão

68
00:02:58,902 --> 00:03:01,537
São todos caminhoneiros solitarios

69
00:03:01,571 --> 00:03:03,305
Vocês garotos, ainda estão ai?

70
00:03:03,339 --> 00:03:04,973
Sim, nós estamos!

71
00:03:05,008 --> 00:03:06,909
~Seja maneiro~

72
00:03:06,943 --> 00:03:08,510
Você é gostosa(hot)?

73
00:03:08,545 --> 00:03:11,213
Bem, se você está falando de
aparêcencia, sim...

74
00:03:11,247 --> 00:03:14,249
Se você está falando sobre jogos
de basquete na escola

75
00:03:14,284 --> 00:03:16,618
Eu estou gelada(cold).

76
00:03:16,653 --> 00:03:19,521
DePaul estupido,
não consegue acertar um lance livre

77
00:03:19,556 --> 00:03:21,390
Então garotos, querem me conhecer?

78
00:03:21,424 --> 00:03:22,591
Eu estarei ...

79
00:03:22,625 --> 00:03:24,093
-

80
00:03:24,127 --> 00:03:25,394
encontrem-me rapidamente.

81
00:03:25,428 --> 00:03:26,562
-

82
00:03:26,596 --> 00:03:28,997
Alô? Alô,
Você está ai?!

83
00:03:29,032 --> 00:03:30,265
Oh, ela se foi!

84
00:03:30,300 --> 00:03:32,267
Nos precisamos conseguir o sinal de volta!

85
00:03:32,302 --> 00:03:35,204
Eu garotos, estão afim de ver
um homem de 100 quilos

86
00:03:35,238 --> 00:03:37,206
saindo do seu macacão como uma Fenix?

87
00:03:37,240 --> 00:03:38,907
-

88
00:03:41,444 --> 00:03:43,145
Oh, isso não pode acabar bem.

89
00:03:43,179 --> 00:03:45,347
Aqui diz que eles ensinaram
um macaco a ler

90
00:03:45,381 --> 00:03:47,850
Eu estou supondo, baseado na foto ao
lado de todas essas palavras

91
00:03:47,884 --> 00:03:51,286
Stan, eu estou preocupada com a Hayley,
ela vive enfiada em seu quarto

92
00:03:51,321 --> 00:03:53,989
Talvez nos devêssemos contratar um terapeuta para ajudar-la a sair de la

93
00:03:54,023 --> 00:03:55,424
Um terapeuta?
Isso parece ser muito caro

94
00:03:55,458 --> 00:03:58,494
E se eu te disser que eu posso forçar ela a sair do quarto com fumaça

95
00:03:58,528 --> 00:03:59,995
por metade do custo?

96
00:04:00,029 --> 00:04:03,098
Stan, no que você estava pensando?

97
00:04:03,133 --> 00:04:06,235
Bem, primeiro eu pensei em tirar ela do quarto com a fumaça, usando um fogo controlado

98
00:04:06,269 --> 00:04:07,936
Então eu acendi o fogo

99
00:04:07,971 --> 00:04:10,406
Então eu percebi que não sabia
como controlar o fogo

100
00:04:10,440 --> 00:04:11,807
-

101
00:04:14,344 --> 00:04:17,079
Hayley, quando eles disseram que
você tinha queimado um pouco

102
00:04:17,113 --> 00:04:19,381
Eu acho que eles estavam falando
sobre as calorias que você gastou

103
00:04:20,450 --> 00:04:22,051
Eu não deveria brincar com isso

104
00:04:22,085 --> 00:04:23,652
E eu fiz isso...

105
00:04:23,686 --> 00:04:25,821
Nos vamos te ver amanha, querida

106
00:04:27,557 --> 00:04:30,392
Porque você não arruma um emprego
de verdade, perdedor!

107
00:04:30,427 --> 00:04:31,827
Yeah, você é apenas um zelador
mudo.

108
00:04:31,861 --> 00:04:33,996
Nos somos médicos.
Médicos são demais!

109
00:04:34,030 --> 00:04:36,265
Go... Médicos!

110
00:04:36,299 --> 00:04:39,468
Hey, zelador, você deveria ser
analisador por um médico.

111
00:04:39,502 --> 00:04:41,036
Hey, eu sou médico!

112
00:04:41,071 --> 00:04:42,738
Tenho más notícias.

113
00:04:42,772 --> 00:04:43,972
Você é um perdedor!

114
00:04:44,007 --> 00:04:45,340
Médicos são demais!

115
00:04:45,375 --> 00:04:47,676
Hey, não é porque ele é um
zelador

116
00:04:47,711 --> 00:04:49,378
que você pode chuta-lo no saco.

117
00:04:49,412 --> 00:04:50,579
Deixe ele em paz!

118
00:04:50,613 --> 00:04:51,914
Esqueça isso.

119
00:04:51,948 --> 00:04:53,982
Vamos bater em algumas
crianças com câncer.

120
00:04:55,518 --> 00:04:58,387
Wow, foi muito gentil você
ter me defendido.

121
00:04:58,421 --> 00:05:00,356
Eu sou Milhonario Matt Davis.

122
00:05:00,390 --> 00:05:01,890
Milhonario Matt Davis?

123
00:05:01,925 --> 00:05:03,459
Esse é o seu nome de verdade?

124
00:05:03,493 --> 00:05:05,394
Sim, minha mãe depositava
muita esperança em mim.

125
00:05:05,428 --> 00:05:08,397
e eu as excedi por
380 milhões.

126
00:05:08,431 --> 00:05:10,699
Hayley, é um prazer
te conhecer.

127
00:05:10,734 --> 00:05:12,701
Mas espere. Se você é um
multimilhonario

128
00:05:12,736 --> 00:05:14,336
porque você trabalha de 
zelador?

129
00:05:14,371 --> 00:05:17,272
Bem, quando eu não estou administrando
minhas varias organizações de caridade

130
00:05:17,307 --> 00:05:20,075
Eu uso meu dinheiro
para viver uma vida plena

131
00:05:20,110 --> 00:05:21,343
Wow.

132
00:05:21,378 --> 00:05:22,511
Sim, todos os dias,

133
00:05:22,545 --> 00:05:23,912
eu procuro o novo,
uma experiencia excitante.

134
00:05:23,947 --> 00:05:26,515
Eu estou começando a achar, você sabe,
que zelador não é um bom exemplo,

135
00:05:26,549 --> 00:05:27,850
mas segunda-feira, eu pilotei um jato.

136
00:05:27,884 --> 00:05:29,585
Terça, eu fiz escalada na
Tailandia.

137
00:05:29,619 --> 00:05:31,587
e quarta, eu trabalhei na GameStop.

138
00:05:31,621 --> 00:05:33,722
Meus Deus, isso parece ser fantástico!

139
00:05:33,757 --> 00:05:36,258
Bem, talvez um dia,
eu possa te levar

140
00:05:36,292 --> 00:05:37,926
em uma das minhas aventuras.

141
00:05:37,961 --> 00:05:40,529
Você já matou cachorros
doentes para a cidade?

142
00:05:40,563 --> 00:05:41,764
Talvez não nessa.

143
00:05:41,798 --> 00:05:42,931
Não, nessa não.

144
00:05:42,966 --> 00:05:44,633
Mas nos pensaremos em alguma coisa.

145
00:05:48,772 --> 00:05:51,040
Oops.

146
00:05:55,645 --> 00:05:57,413
Hey, olhe pra mim!

147
00:06:00,350 --> 00:06:03,919
Wow. Essa foi a viagem de volta do hospital
pra casa mais maneira que já fiz.

148
00:06:03,954 --> 00:06:06,922
Mãe, Pai, esse é
Milhonario Matt Davis

149
00:06:06,957 --> 00:06:08,624
Nós nos conhecemos na ala de queimadura.

150
00:06:08,658 --> 00:06:10,192
Milhonario?

151
00:06:10,226 --> 00:06:12,595
Ok, ok, ok, como gasolina
aditivada é?

152
00:06:12,629 --> 00:06:15,097
Ela realmente tem o cheiro maravilhoso
que eu penso que ela tem?

153
00:06:15,131 --> 00:06:16,332
-

154
00:06:16,366 --> 00:06:17,566
O que é isso?

155
00:06:17,601 --> 00:06:19,735
Heyley me falou sobre o incêndio!

156
00:06:19,769 --> 00:06:21,170
Eu não seria uma bom convidado

157
00:06:21,204 --> 00:06:23,339
Se eu não desse nada para meus
anfitriões.

158
00:06:28,678 --> 00:06:31,814
Oh meu Deus, muito obrigada!

159
00:06:31,848 --> 00:06:35,918
Alguém simplesmente jogou 
essa casa em mim?!?!

160
00:06:35,952 --> 00:06:38,420
Claro, minha vida é cheio de aventuras,

161
00:06:38,455 --> 00:06:40,489
mas se você não tem alguém
para dividir isso com você,

162
00:06:40,523 --> 00:06:42,091
qual é a vantagem?

163
00:06:42,125 --> 00:06:43,092
Aw...

164
00:06:43,126 --> 00:06:44,293
Você é tão rico!

165
00:06:44,327 --> 00:06:45,761
Bem, desculpe cortar esse momento,

166
00:06:45,795 --> 00:06:46,929
mas eu tenho que ir

167
00:06:46,963 --> 00:06:49,164
Hoje eu serei
um golfista profissional.

168
00:06:49,199 --> 00:06:50,799
Pior, em tour.

169
00:06:50,834 --> 00:06:52,794
Essa camisa custa mais
que essa casa, não é?

170
00:06:52,802 --> 00:06:54,169
Por favor, diga que sim.

171
00:06:54,204 --> 00:06:56,005
E eu irei te ver amanha.

172
00:06:56,039 --> 00:06:57,539
Scuba-brunch!

173
00:06:59,943 --> 00:07:00,943
Wow.

174
00:07:00,977 --> 00:07:03,279
Oh, ele me me faz sentir viva!

175
00:07:03,313 --> 00:07:06,015
Eu sei, eu nunca pensaria
eu nunca imaginei

176
00:07:06,049 --> 00:07:08,017
uma vida sem o Jeff, mas...

177
00:07:08,051 --> 00:07:09,919
talvez eu finalmente esteja pronta pra tentar.

178
00:07:09,953 --> 00:07:12,154
Oh, hayley, isso é maravilhoso!

179
00:07:12,188 --> 00:07:13,322
Droga.

180
00:07:13,356 --> 00:07:15,197
Eu esqueci de perguntar pra ele
se ele conhece Scrooge McDuck.

181
00:07:15,225 --> 00:07:16,892
Hayleu, venha rápido!

182
00:07:16,927 --> 00:07:19,528
Snot e eu esta vamos brincando com
o velho radio amador do papai

183
00:07:19,563 --> 00:07:21,030
por razões que você 
não precisa saber,

184
00:07:21,064 --> 00:07:24,934
eu me deparei com um sinal
de muito longe.

185
00:07:24,968 --> 00:07:26,735
hm, o-olá?

186
00:07:26,770 --> 00:07:28,170
Ei, Baby. Eu sou eu!

187
00:07:28,205 --> 00:07:29,205
Eu estou vivo!

188
00:07:29,239 --> 00:07:30,272
Jeff?!

189
00:07:30,307 --> 00:07:32,308
O meu Deus,
é realmente você?

190
00:07:32,342 --> 00:07:34,243
Jeffinetely!
Pegou isso?

191
00:07:34,277 --> 00:07:36,245
É como "definitivamente"
mas usando meu nome!

192
00:07:36,279 --> 00:07:38,080
É realmente você!

193
00:07:38,114 --> 00:07:40,282
Hey, eu estou fazendo
um test-drive em "alguns" Saturnos.

194
00:07:40,317 --> 00:07:42,117
Você sabe, andando por ai.

195
00:07:42,152 --> 00:07:44,920
Whoa, nós temos uma nova casa?

196
00:07:49,940 --> 00:07:53,209
e então Sinbad
se sacrificou

197
00:07:53,243 --> 00:07:55,478
dai eu pude escapar
da espaço nave alienígena,

198
00:07:55,512 --> 00:07:57,847
desde então eu e o fantasma dele
estamos viajando pelas estrelas

199
00:07:57,881 --> 00:07:59,882
procurando um jeito de voltar
pra casa.

200
00:07:59,917 --> 00:08:02,351
Ei pessoal, o Jeff está vivo

201
00:08:02,386 --> 00:08:04,086
no espaço e perto de casa!

202
00:08:04,121 --> 00:08:06,622
Na verdade Babe, nós não 
temos a menor ideia de onde estamos.

203
00:08:06,657 --> 00:08:08,357
Yo, Jeff, pergunte a ela
o que ela esta vestindo.

204
00:08:08,392 --> 00:08:10,359
Não, pergunte se ela 
viu Houseguest.

205
00:08:10,394 --> 00:08:11,561
-

206
00:08:11,595 --> 00:08:13,296
Hayley, Sinbad quer saber...

207
00:08:13,330 --> 00:08:14,597
-

208
00:08:14,631 --> 00:08:16,065
Hayley?

209
00:08:16,099 --> 00:08:17,467
Eu estou perdendo o sinal.

210
00:08:17,501 --> 00:08:20,036
Mas espere, pelo radio amador
eu posso te achar novamente.

211
00:08:20,070 --> 00:08:22,839
Eu acho que podemos fazer
essa coisa de a distância funcionar...

212
00:08:22,873 --> 00:08:24,474
-

213
00:08:24,508 --> 00:08:25,475
Não!

214
00:08:25,509 --> 00:08:26,630
Hayley deveria seguir em frente

215
00:08:26,643 --> 00:08:27,977
com Milhonario Matt Davis!

216
00:08:29,480 --> 00:08:31,481
Pai, não!

217
00:08:35,552 --> 00:08:36,786
Droga!

218
00:08:36,820 --> 00:08:38,788
Tudo no quarto do
Steve é feito de espuma!

219
00:08:40,924 --> 00:08:42,291
Agora vai ser assim

220
00:08:42,326 --> 00:08:44,427
Vou olhar nos olhos dela
quando nos falarmos.

221
00:08:44,461 --> 00:08:46,863
Eu também vou impermeabilizar isso
para o sexo por telefone...

222
00:08:46,897 --> 00:08:48,764
Dai vou poder chorar o quanto eu quiser!

223
00:08:48,799 --> 00:08:49,999
Olhe Jeff,

224
00:08:50,033 --> 00:08:51,874
Estou feliz que você conseguiu
contato com sua esposa hippie,

225
00:08:51,902 --> 00:08:53,770
mas você está alimentando
as esperanças dela, cara.

226
00:08:53,804 --> 00:08:55,104
E talvez nós nunca voltemos para casa.

227
00:08:55,139 --> 00:08:56,973
Oh, nós vamos conseguir, Sinbad.

228
00:08:57,007 --> 00:08:58,341
Mas para todo caso,

229
00:08:58,375 --> 00:08:59,709
Hayley e eu somos fortes o suficiente

230
00:08:59,743 --> 00:09:01,144
para aguentar uma relação
a longa distância.

231
00:09:01,178 --> 00:09:02,345
Você vai ver.

232
00:09:02,379 --> 00:09:03,546
Eu acredito em você, Jeff Fisher.

233
00:09:03,580 --> 00:09:04,981
Você é o meu garoto.

234
00:09:05,015 --> 00:09:07,095
Vai ser maneiro pra mim
saber que fui o primeiro cara

235
00:09:07,117 --> 00:09:10,119
a fazer uma relação a longa
distância funcionar.

236
00:09:10,154 --> 00:09:12,622
-

237
00:09:12,656 --> 00:09:15,291
Pra ser sincero, baby, não é
tão ruim aqui em cima no espaço,

238
00:09:15,325 --> 00:09:18,428
especialmente quando
se tem o co-piloto mais engraçado da Terra.

239
00:09:18,462 --> 00:09:20,763
Escuto o que o 
Sinbad disse hoje:

240
00:09:20,798 --> 00:09:23,199
"Judo não é um esporte Olímpico...

241
00:09:23,233 --> 00:09:25,034
Isso é o que se faz 
com matzo balls!"

242
00:09:25,068 --> 00:09:27,603
-

243
00:09:27,638 --> 00:09:28,638
-

244
00:09:34,445 --> 00:09:36,045
Oh, Jeff.

245
00:09:36,080 --> 00:09:37,613
Eu queria estar ai em cima com você.

246
00:09:37,648 --> 00:09:39,615
Oh, você não quer
estar aqui em cima, baby.

247
00:09:39,650 --> 00:09:41,451
Sinbad é um grande ladrão de cobertas.

248
00:09:41,485 --> 00:09:43,152
E você ama isso.

249
00:09:45,689 --> 00:09:46,856
Você sabe o cara alto

250
00:09:46,890 --> 00:09:48,324
e a garota asiática
do Rite Aid?

251
00:09:48,358 --> 00:09:49,325
Aham.

252
00:09:49,359 --> 00:09:50,526
Eu vi eles no
Pizza Hut hoje,

253
00:09:50,561 --> 00:09:51,527
Como num encontro?

254
00:09:51,562 --> 00:09:52,528
É, parecia ser.

255
00:09:52,563 --> 00:09:53,696
Wow.
Bom pra ela.

256
00:09:53,731 --> 00:09:55,865
Você sabe, ne?

257
00:09:55,899 --> 00:09:58,434
Ai vem o
Milhonario Matt Davis.

258
00:09:58,469 --> 00:10:00,002
Pobre idiota, não percebeu

259
00:10:00,037 --> 00:10:01,337
Hayley ainda está amarrada no Jeff.

260
00:10:01,371 --> 00:10:02,905
Ugh, Hayley está deixando-o escapar.

261
00:10:02,940 --> 00:10:04,107
E todo aquele dinheiro.

262
00:10:04,141 --> 00:10:06,209
Matt seria o genro
perfeito.

263
00:10:06,243 --> 00:10:09,178
Talvez ele ainda possa ser...

264
00:10:09,213 --> 00:10:10,380
-

265
00:10:10,414 --> 00:10:11,748
Oi, Matt!

266
00:10:11,782 --> 00:10:13,049
E ai, Sr. Smith.

267
00:10:13,083 --> 00:10:14,417
Hm, me desculpe, eu só...

268
00:10:14,451 --> 00:10:16,252
Eu apenas gostaria de 
saber se Hayley está bem.

269
00:10:16,286 --> 00:10:18,321
Ela, hm, não retornou
as minhas ligações.

270
00:10:18,355 --> 00:10:19,522
Yeah, Yeah, Hayley está bem.

271
00:10:19,556 --> 00:10:21,023
Mas você já conheceu a minha mais nova?

272
00:10:21,058 --> 00:10:22,692
minha segunda filha solteira, Ramona?

273
00:10:22,726 --> 00:10:23,826
Oi.

274
00:10:23,861 --> 00:10:24,961
Eu sou Regina.

275
00:10:24,995 --> 00:10:27,797
Uh, eu gostaria apenas
de ver Hayley.

276
00:10:27,831 --> 00:10:28,998
Esqueça a Hayley!

277
00:10:29,033 --> 00:10:30,800
Ela pode fazer isso?

278
00:10:30,834 --> 00:10:33,036
Oh... Eu não sei.

279
00:10:33,070 --> 00:10:35,371
E isso?

280
00:10:35,406 --> 00:10:36,572
Sexy!

281
00:10:36,607 --> 00:10:37,907
Provavelmente não.

282
00:10:37,941 --> 00:10:41,411
Bem, e isso a Hayley pode fazer?

283
00:10:41,445 --> 00:10:43,112
E isso?

284
00:10:44,548 --> 00:10:46,215
Acha que ela pode fazer isso?

285
00:10:46,250 --> 00:10:48,551
Ha-duken!

286
00:10:48,585 --> 00:10:50,353
ou isso?

287
00:10:50,387 --> 00:10:51,688
♪ ♪

288
00:10:51,722 --> 00:10:54,490
-

289
00:10:54,525 --> 00:10:57,460
De jeito nenhum ela conseguiria fazer isso.

290
00:10:57,494 --> 00:11:00,763
♪ ♪

291
00:11:00,798 --> 00:11:02,865
Olhe, foi um prazer
te conhecer, Ramona,

292
00:11:02,900 --> 00:11:06,436
mas Hayley é
a única garota para mim.

293
00:11:06,470 --> 00:11:09,706
Que tal da próxima vez
você tentar algo melhor?

294
00:11:09,740 --> 00:11:13,843
Stan! Desfazer isso
é um trabalho para dois homems, Stan!

295
00:11:13,877 --> 00:11:15,244
Hey, não, parem!

296
00:11:15,279 --> 00:11:17,313
Vocês estão me sujando por dentro!

297
00:11:17,348 --> 00:11:19,082
Stan!

298
00:11:21,151 --> 00:11:24,454
Jeff? Jeff, você está ai?

299
00:11:24,488 --> 00:11:25,755
-

300
00:11:25,789 --> 00:11:28,324
Oh, Hayley, olhe para você.

301
00:11:28,359 --> 00:11:30,693
Você está novamente
no ponto que você tinha partido,

302
00:11:30,728 --> 00:11:31,961
enfiada no seu quarto.

303
00:11:31,995 --> 00:11:34,931
Sim, mas-mas Jeff pode 
voltar algum dia.

304
00:11:34,965 --> 00:11:36,966
Olhe, querida, Jeff se foi.

305
00:11:37,001 --> 00:11:39,035
E ninguém sabe onde ele está.

306
00:11:39,069 --> 00:11:40,169
Nem ele mesmo.

307
00:11:40,204 --> 00:11:42,372
E mais, ele disse que te odiava,
antes dele ir embora.

308
00:11:42,406 --> 00:11:43,539
Não, ele não falou.

309
00:11:43,574 --> 00:11:44,741
Okay, ele não disse.

310
00:11:44,775 --> 00:11:47,143
Mas eu não quero ver
você desperdiçando sua vida

311
00:11:47,177 --> 00:11:49,312
esperando por um cara...

312
00:11:49,346 --> 00:11:51,914
que talvez nunca volte pra casa.

313
00:11:51,949 --> 00:11:53,650
Não faça piada, Francine.

314
00:11:53,684 --> 00:11:55,485
Não faça piada.

315
00:11:55,519 --> 00:11:57,654
Hey, baby!

316
00:11:57,688 --> 00:11:59,122
Hey, Jeff.

317
00:11:59,156 --> 00:12:01,257
Então, o que você fez hoje?

318
00:12:01,291 --> 00:12:03,126
Sentei aqui... esperando.

319
00:12:03,160 --> 00:12:05,461
Yeah, eu não fiz muito também.

320
00:12:05,496 --> 00:12:08,564
Hey, Jeff, você
está perto

321
00:12:08,599 --> 00:12:10,233
de encontrar um jeito de voltar pra casa?

322
00:12:10,267 --> 00:12:11,968
Nope, não mesmo!

323
00:12:12,002 --> 00:12:13,403
-

324
00:12:14,938 --> 00:12:18,007
Mas eu encontrei um jeito
de fazer o Sinbad rir!

325
00:12:18,042 --> 00:12:19,042
-

326
00:12:19,076 --> 00:12:20,610
-

327
00:12:20,644 --> 00:12:22,545
Isso não pode ser real, garota!

328
00:12:22,579 --> 00:12:25,248
Ele fez isso com as mão!

329
00:12:30,087 --> 00:12:31,487
Matt, o que diabos?!

330
00:12:31,522 --> 00:12:32,655
Desculpe, eu me atrasei.

331
00:12:32,690 --> 00:12:34,958
Hoje eu fui um peão de rodeio.

332
00:12:34,992 --> 00:12:36,159
-

333
00:12:36,193 --> 00:12:38,094
E de noite, eu serei o chef!

334
00:12:39,863 --> 00:12:41,931
Mas primeiro, deixe-me dizer
obrigado a esse nobre animal

335
00:12:41,966 --> 00:12:43,166
por seu sacrifício.

336
00:12:43,200 --> 00:12:45,301
Continue brilhando, touro.

337
00:12:45,336 --> 00:12:46,803
Continue brilhando...

338
00:12:48,305 --> 00:12:51,374
Eu estava começando a ficar preocupado
pensando que você não queria me ver.

339
00:12:51,408 --> 00:12:54,777
Quanto você me ligou,
foi um grande alívio.

340
00:12:54,812 --> 00:12:57,146
Hup! Whup! Ho!

341
00:12:57,181 --> 00:12:58,481
Mas é claro que eu queria ver você.

342
00:12:58,515 --> 00:12:59,682
Eu apenas...

343
00:12:59,717 --> 00:13:01,017
Me desculpe por te interromper.

344
00:13:01,051 --> 00:13:02,585
mas você tem alguma coisa
atrás da sua orelha.

345
00:13:02,620 --> 00:13:03,786
O que é isso?

346
00:13:03,821 --> 00:13:04,988
Passagens de avião.

347
00:13:05,022 --> 00:13:06,689
Eu planejei por anos
essa aventura

348
00:13:06,724 --> 00:13:08,324
viajando pelo mundo todo...

349
00:13:08,359 --> 00:13:09,993
Se você estiver interessada.

350
00:13:11,028 --> 00:13:13,463
Eu adoraria ir, Matt.

351
00:13:13,497 --> 00:13:17,133
Só tem uma coisa
Que eu tenho que fazer antes de ir.

352
00:13:17,167 --> 00:13:18,134
Oh, Meu Deus, Matt!

353
00:13:18,168 --> 00:13:19,135
-

354
00:13:19,169 --> 00:13:20,737
Eu resolvo isso.

355
00:13:20,771 --> 00:13:21,838
-

356
00:13:21,872 --> 00:13:22,872
-

357
00:13:24,742 --> 00:13:28,978
Ah! Meu Saturno!
Eu acabei de comprar isso!

358
00:13:36,287 --> 00:13:37,687
Jeff?

359
00:13:37,721 --> 00:13:39,489
Jeff, você está ai?

360
00:13:39,523 --> 00:13:41,024
Nós precisamos conversar.

361
00:13:41,058 --> 00:13:43,526
Hayley!
Oh, eu estou feliz que você esteja ai!

362
00:13:43,560 --> 00:13:46,262
Yeah, hm, olhe, Jeff,

363
00:13:46,297 --> 00:13:47,964
vamos ser honestos,

364
00:13:47,998 --> 00:13:50,099
você talvez nunca volte para casa,

365
00:13:50,134 --> 00:13:52,335
entao, eu tenho que viver a realidade.

366
00:13:52,369 --> 00:13:53,536
Babe, é isso!

367
00:13:53,570 --> 00:13:55,338
Nós encontramos um jeito de voltar para casa!

368
00:13:55,372 --> 00:13:57,240
Voc-Você encontrou um caminho?

369
00:13:57,274 --> 00:13:59,342
Yeah, nossa nave encontrou um buraco de minhoca

370
00:13:59,376 --> 00:14:01,044
isso vai nos levar
para Terra!

371
00:14:01,078 --> 00:14:05,448
Então nós finamente iremos poder
viver nossas vidas juntos novamente?

372
00:14:05,482 --> 00:14:07,216
Yeah, babe, eu chegarei em casa em breve!

373
00:14:07,251 --> 00:14:08,618
Promete que você vai me esperar?

374
00:14:10,888 --> 00:14:12,789
Hayley, você está ai?

375
00:14:12,823 --> 00:14:14,290
Sim, eu-eu estou aqui!

376
00:14:14,325 --> 00:14:17,727
Eu prometo, Jeff.
Eu vou te esperar.

377
00:14:22,132 --> 00:14:24,867
Certo Sinbad,
Nós finamente vamos para casa.

378
00:14:24,902 --> 00:14:26,102
-

379
00:14:28,239 --> 00:14:30,039
Whoa, olhe isso!

380
00:14:30,074 --> 00:14:31,541
Wow...

381
00:14:31,575 --> 00:14:35,144
O buraco de minhoca é tão lindo.

382
00:14:35,179 --> 00:14:37,814
É como estar olhando
para o rosto de Deus!

383
00:14:37,848 --> 00:14:39,916
Inacreditável!

384
00:14:43,454 --> 00:14:45,421
Nós... estamos...

385
00:14:45,456 --> 00:14:47,657
no infinito!

386
00:14:48,926 --> 00:14:50,493
-

387
00:14:55,888 --> 00:14:58,501
Hayley, sou eu! Hayley!

388
00:15:01,205 --> 00:15:02,338
Hayley?

389
00:15:02,373 --> 00:15:05,174
Jeff! Eu sabia que você viria.

390
00:15:05,209 --> 00:15:09,112
Oh! Se passaram 60 anos,
mas você finalmente chegou!

391
00:15:09,146 --> 00:15:11,781
Isso explica os
carros voadores.

392
00:15:21,277 --> 00:15:22,577
Eu não posso acreditar nisso.

393
00:15:22,612 --> 00:15:25,080
Como nós avançamos 60
anos no futuro?

394
00:15:25,114 --> 00:15:26,748
Quando nós entramos 
no buraco de minhoca,

395
00:15:26,783 --> 00:15:29,251
nós viajamos através
do espaço e tempo.

396
00:15:29,285 --> 00:15:32,321
Tudo isso está explicado nos
livros Magic Tree House.

397
00:15:32,355 --> 00:15:34,489
Eu esperei por você.
Como eu prometi.

398
00:15:34,524 --> 00:15:37,426
Eu pensei que quando
você chegasse aqui,

399
00:15:37,460 --> 00:15:38,794
nós teríamos a mesma idade.

400
00:15:38,828 --> 00:15:40,462
Oh, isso não importa, baby.

401
00:15:40,496 --> 00:15:42,931
Você esta tão linda agora,
exatamente como quando te conheci.

402
00:15:42,966 --> 00:15:44,800
Você acha mesmo?
Você sabe que eu acho.

403
00:15:44,834 --> 00:15:46,168
Yeah, isso é comovente,

404
00:15:46,202 --> 00:15:48,537
Mas no futuro, vocês 
ainda tem comida

405
00:15:48,571 --> 00:15:50,539
e oferecem aos
seus convidados?

406
00:15:52,709 --> 00:15:55,243
Minha família vai ficar
tão feliz em te ver!

407
00:15:55,278 --> 00:15:56,979
Mal posso esperar
para ver todos!

408
00:15:57,013 --> 00:15:59,181
Eu também mal posso esperar
para descobrir porque

409
00:15:59,215 --> 00:16:01,450
tudo no futuro flutua.

410
00:16:01,484 --> 00:16:03,251
Eu fiz minha 
famosa gelatina.

411
00:16:03,286 --> 00:16:04,720
Gah! Sra. S.?

412
00:16:04,754 --> 00:16:06,054
Você parece tão...

413
00:16:06,089 --> 00:16:07,255
Linda, certo?

414
00:16:07,290 --> 00:16:08,690
Ela fez alguns pequenos procedimentos,

415
00:16:08,725 --> 00:16:10,192
mas não diga a verdade a ela.

416
00:16:10,226 --> 00:16:12,194
As pessoas sempre nos
confundem como irmãs.

417
00:16:12,228 --> 00:16:13,695
-

418
00:16:13,730 --> 00:16:15,063
Ooh!

419
00:16:15,098 --> 00:16:17,299
-

420
00:16:17,333 --> 00:16:19,534
Maneiro, você continuam
melhores amigos?

421
00:16:19,569 --> 00:16:21,169
Na verdade, nós somos um casal agora.

422
00:16:21,204 --> 00:16:23,238
Nós fizemos um pacto
que nos casariamos

423
00:16:23,273 --> 00:16:24,673
se nós continuássemos solteiros

424
00:16:24,707 --> 00:16:26,441
até os 21 anos.

425
00:16:26,476 --> 00:16:27,676
Pensando bem,
nós provavelmente deveriamos

426
00:16:27,710 --> 00:16:29,311
ter estabelecido uma idade maior.

427
00:16:29,345 --> 00:16:31,079
Nós nos revezamos sendo a garota.

428
00:16:31,114 --> 00:16:32,614
Não, não revezamos.

429
00:16:32,649 --> 00:16:33,782
Bom para vocês caras.

430
00:16:33,816 --> 00:16:35,484
Hey! Você voltou!

431
00:16:36,853 --> 00:16:38,687
Roger, seu filho da mãe!

432
00:16:38,721 --> 00:16:40,055
Você me enviou para o espaço!

433
00:16:40,089 --> 00:16:43,425
Eu sei, eu te devo
desculpas, Jeff.

434
00:16:43,459 --> 00:16:45,160
Mas eu sou um homem diferente agora.

435
00:16:45,194 --> 00:16:47,629
Eu me metia em várias confusões
antigamente,

436
00:16:47,664 --> 00:16:50,966
mas a melhor aventura da minha
vida foi ser pai

437
00:16:51,000 --> 00:16:53,969
desses dois incríveis filhos negros,
que eu adotei

438
00:16:54,003 --> 00:16:55,804
depois que a mãe deles,
o amor da minha vida,

439
00:16:55,838 --> 00:16:57,439
morreu em um acidente de carro.

440
00:16:57,473 --> 00:16:59,575
Nós sabemos que ele matou nossa mãe,

441
00:16:59,609 --> 00:17:02,444
mas ele se tornou um excelente
motorista desde então.

442
00:17:02,478 --> 00:17:04,913
Okay, agora você
está me deixando embaraçado.

443
00:17:07,250 --> 00:17:09,151
Pai, que bom te ver.

444
00:17:09,185 --> 00:17:11,920
Ainda trabalhando no
corpo de macaco...

445
00:17:11,955 --> 00:17:13,555
O futuro dos macacos
está chegando, Hayley.

446
00:17:13,590 --> 00:17:15,057
e eu estarei pronto quando isso acontecer.

447
00:17:15,091 --> 00:17:17,426
Sr. S., é realmente você?!

448
00:17:17,460 --> 00:17:18,627
Oh, eu senti sua falta!

449
00:17:18,661 --> 00:17:19,828
Você!

450
00:17:19,863 --> 00:17:20,862
-

451
00:17:22,465 --> 00:17:24,566
Hayley deveria ter casado com
Milhonario Matt Davis.

452
00:17:24,601 --> 00:17:28,337
ao invés disso, ela perdeu sua vida
toda esperando por você!

453
00:17:28,371 --> 00:17:30,339
Pai, pare!
Deixe-o em paz!

454
00:17:30,373 --> 00:17:32,374
Hayley, quem é Matt Davis?

455
00:17:32,408 --> 00:17:34,643
Você ia se casar com outro 
alguém?

456
00:17:34,677 --> 00:17:37,813
Jeff, você não entende!
Você tinha sumido!

457
00:17:37,847 --> 00:17:39,915
E não pensava que você
poderia voltar algum dia!

458
00:17:39,949 --> 00:17:41,149
-

459
00:17:42,585 --> 00:17:44,219
Ela teve um ataque cardíaco!

460
00:17:44,254 --> 00:17:45,420
Deem espaço pra ela!

461
00:17:45,455 --> 00:17:47,356
Deem espaço pra ela ou ela pode morrer!

462
00:17:50,393 --> 00:17:55,497
Hayleu, me desculpe
pelo o que aconteceu.

463
00:17:55,532 --> 00:17:57,733
Como ela está?

464
00:17:57,767 --> 00:18:00,002
Ela está... confortável.

465
00:18:01,938 --> 00:18:04,840
Espere, você
é Milhonario Matt Davis?

466
00:18:04,874 --> 00:18:07,209
Yup. E eu a amava.

467
00:18:07,243 --> 00:18:10,012
Até o dia que ela me disse
que nós não tínhamos futuro.

468
00:18:10,046 --> 00:18:12,614
Desde então eu tenho apenas

469
00:18:12,649 --> 00:18:14,917
limpado vômitos e entranhas
nesse hospital,

470
00:18:14,951 --> 00:18:18,487
apenas tentando reviver
o melhor dia da minha vida--

471
00:18:18,521 --> 00:18:20,389
o dia que conheci Hayley.

472
00:18:22,759 --> 00:18:25,260
-

473
00:18:25,295 --> 00:18:28,530
Parece que eu estraguei
a vida de todos.

474
00:18:28,565 --> 00:18:31,033
Me desculpe por fazer você 
me esperar.

475
00:18:31,067 --> 00:18:33,936
Adeus, baby...

476
00:18:33,970 --> 00:18:35,904
para sempre.

477
00:18:38,508 --> 00:18:40,275
Chupa, Davis!

478
00:18:40,310 --> 00:18:42,044
Médicos robôs são demais!

479
00:18:46,282 --> 00:18:48,884
Venha Sinbad,

480
00:18:48,918 --> 00:18:50,919
nós não podemos ficar aqui.

481
00:18:55,892 --> 00:18:57,526
Volte aqui!

482
00:18:57,560 --> 00:19:00,529
Você tirou a vida da minha filha
e agora vai simplesmente ir embora?!

483
00:19:00,563 --> 00:19:02,731
Fischer!

484
00:19:03,900 --> 00:19:05,701
-

485
00:19:07,470 --> 00:19:10,038
-

486
00:19:11,841 --> 00:19:13,509
-

487
00:19:13,543 --> 00:19:14,743
-

488
00:19:14,777 --> 00:19:16,812
Isso! Eu sabia!

489
00:19:16,846 --> 00:19:18,380
A revolução dos macacos está começando!

490
00:19:18,414 --> 00:19:19,948
Esperem por mim, irmãos macacos!

491
00:19:23,987 --> 00:19:27,389
Olá, amigos macacos!
Estou aqui para ajudar.

492
00:19:27,423 --> 00:19:29,324
-

493
00:19:36,833 --> 00:19:38,033
É cara, até que foi divertido.

494
00:19:38,067 --> 00:19:39,434
Então, mas pra onde vamos agora?

495
00:19:39,469 --> 00:19:40,836
Voltar através do buraco de minhoca.

496
00:19:40,870 --> 00:19:42,171
Mas se você fizer isso,

497
00:19:42,205 --> 00:19:44,072
nós vamos voltar para as
profundezas do espaço novamente.

498
00:19:44,107 --> 00:19:45,908
Eu sei.

499
00:19:51,448 --> 00:19:53,816
Deixa eu ver se voltamos.

500
00:19:53,850 --> 00:19:55,083
Hayley?

501
00:19:55,118 --> 00:19:56,485
Hayley, você está ai?!

502
00:19:56,519 --> 00:19:59,087
Sim, eu estou aqui.
Eu prometo, Jeff!

503
00:19:59,122 --> 00:20:00,489
Eu irei esperar por você.

504
00:20:00,523 --> 00:20:02,991
Não, não, não, não espere por mim!

505
00:20:03,026 --> 00:20:06,829
Escute, baby, eu pensei ter encontrado
um jeito de voltar, mas eu estava errado.

506
00:20:06,863 --> 00:20:09,164
E não é justo que eu peça 
para que você espere por mim.

507
00:20:09,199 --> 00:20:12,601
Jeff, o que você está falando?

508
00:20:12,635 --> 00:20:13,969
-

509
00:20:14,003 --> 00:20:15,871
Siga em frente, baby.

510
00:20:15,905 --> 00:20:18,340
Eu libero você.

511
00:20:18,374 --> 00:20:20,109
-

512
00:20:21,511 --> 00:20:24,780
Eu nunca vou te esquecer,
Jeff Fischer.

513
00:20:24,814 --> 00:20:25,848
Você tem que me esconder!

514
00:20:25,882 --> 00:20:27,349
Eu acabei de me casar com uma negra

515
00:20:27,383 --> 00:20:29,184
com dois filhos e
eu acabei de matar ela!

516
00:20:29,219 --> 00:20:31,019
Okay, Hayley, o avião
está parado lá na frente.

517
00:20:31,054 --> 00:20:32,988
Você está pronta para Fiji?

518
00:20:33,022 --> 00:20:34,456
Sem testemunhas!

519
00:20:34,491 --> 00:20:36,325
-

520
00:20:36,359 --> 00:20:38,994
Eu acho que hoje...

521
00:20:39,028 --> 00:20:40,996
eu vou ser...

522
00:20:41,030 --> 00:20:42,865
um anjo.

523
00:20:42,899 --> 00:20:44,733
-

524
00:20:48,171 --> 00:20:51,740
Parece que nós dois
perdemos companheiros hoje.

525
00:20:51,775 --> 00:20:53,509
Sabe o que te faria
se sentir melhor?

526
00:20:53,543 --> 00:20:58,522
Uma viagem para Fiji.
Honeymourn?

527
00:20:59,914 --> 00:21:10,119
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Traduçao Lucas Novaes, Karine Klingler.

