1
00:00:00,000 --> 00:00:01,739
Anteriormente em
The Mentalist...

2
00:00:01,740 --> 00:00:03,091
<i>Você gosta mesmo
dele, não?</i>

3
00:00:03,092 --> 00:00:05,121
Ele conseguiu uma
promoção em Washington,

4
00:00:05,122 --> 00:00:07,841
-e me pediu para ir com ele.
-Certo.

5
00:00:07,842 --> 00:00:09,375
Contou ao Jane
que está indo?

6
00:00:09,376 --> 00:00:11,044
Não, ainda não.

7
00:00:11,045 --> 00:00:12,912
Eu quero que seja feliz.

8
00:00:12,913 --> 00:00:15,181
E isso é o que
mais importa para mim,

9
00:00:15,182 --> 00:00:16,883
que faça o que
lhe deixe feliz.

10
00:00:16,884 --> 00:00:19,736
Gostaria que estivéssemos
em um lugar mais romântico,

11
00:00:19,737 --> 00:00:21,104
mas vai ter que ser aqui.

12
00:00:21,105 --> 00:00:22,522
Quer se casar comigo?

13
00:00:22,523 --> 00:00:25,423
Nossa.
Casar com você?

14
00:00:30,392 --> 00:00:34,271
REPÚBLICA ESTUDANTIL
UNIVERSIDADE DO TEXAS

15
00:00:37,620 --> 00:00:39,973
-Está alegre hoje.
-E por quê não?

16
00:00:39,974 --> 00:00:42,542
Achei que ficaria triste
por Lisbon ir à Washington.

17
00:00:42,543 --> 00:00:43,918
A Lisbon não está indo.

18
00:00:43,919 --> 00:00:46,754
Ela fala que vai,
mas não acredito que vá.

19
00:00:46,755 --> 00:00:49,640
Pelo que sei, já está certo.
Ela já pediu transferência.

20
00:00:49,641 --> 00:00:52,060
Começa a trabalhar
na capital no mês que vem.

21
00:00:52,061 --> 00:00:53,885
Vai sair de Austin
na próxima sexta.

22
00:00:54,897 --> 00:00:57,219
Bom dia. Capitão Muller,
polícia do campus.

23
00:00:57,220 --> 00:00:59,002
Cho.
Este é o Jane.

24
00:01:00,018 --> 00:01:01,551
Por aqui, amigos.

25
00:01:09,127 --> 00:01:12,029
Recebemos uma ligação
às 6h07 da manhã.

26
00:01:12,030 --> 00:01:15,082
Seus colegas acordaram
e o encontraram assim.

27
00:01:16,568 --> 00:01:19,003
O nome dele é
Tyler Vankamp.

28
00:01:19,004 --> 00:01:21,089
Segundo ano
de Administração.

29
00:01:21,090 --> 00:01:22,707
Zagueiro do time.

30
00:01:22,708 --> 00:01:24,675
Você tem certeza
sobre a Lisbon?

31
00:01:24,676 --> 00:01:27,294
-Ouviu isso dela ou de alguém?
-Como?

32
00:01:27,295 --> 00:01:29,397
Tudo bem, senhor.
Ele está falando comigo.

33
00:01:29,398 --> 00:01:31,049
Escutei de outra pessoa,
Abbott.

34
00:01:31,050 --> 00:01:32,934
Bom, então ainda
não é certo, não é?

35
00:01:32,935 --> 00:01:35,403
-É só um rumor.
-Jane, ela está indo.

36
00:01:35,404 --> 00:01:37,439
Só vou acreditar
se ouvir isso dela.

37
00:01:37,440 --> 00:01:39,574
-Só disse o que escutei.
-Com licença?

38
00:01:39,575 --> 00:01:41,676
-O quê?
-Tyler Vankamp.

39
00:01:41,677 --> 00:01:44,078
Sim, entendemos.
Onde estão esses colegas?

40
00:01:44,079 --> 00:01:45,466
Por aqui.

41
00:01:47,007 --> 00:01:48,349
Olá.
Finalmente.

42
00:01:48,350 --> 00:01:50,167
Ficamos sentados aqui
por duas horas.

43
00:01:50,168 --> 00:01:52,669
-Ouviu falar de Direitos Humanos?
-Nunca.

44
00:02:10,939 --> 00:02:13,307
Quem de vocês encontrou
o corpo do Tyler?

45
00:02:13,308 --> 00:02:14,993
Eu encontrei.

46
00:02:14,994 --> 00:02:16,660
Que horas eram?

47
00:02:16,661 --> 00:02:18,062
Eram 6h da manhã.

48
00:02:18,063 --> 00:02:20,214
O que fazia acordada
às 6h da manhã?

49
00:02:20,215 --> 00:02:22,332
Eu e o Colt
íamos correr.

50
00:02:28,022 --> 00:02:29,474
Vocês tem baralho?

51
00:02:29,475 --> 00:02:30,875
-Não.
-Sim.

52
00:02:30,876 --> 00:02:33,293
-Não.
-Em algum lugar.

53
00:02:35,897 --> 00:02:38,482
Está ali.
Primeira gaveta.

54
00:02:51,529 --> 00:02:53,782
Sim.

55
00:02:53,783 --> 00:02:57,335
-Ela vai na sexta que vem?
-Sim.

56
00:02:57,336 --> 00:03:00,704
-São só 10 dias.
-Sim.

57
00:03:01,906 --> 00:03:04,159
Quando viram
Tyler pela última vez?

58
00:03:04,160 --> 00:03:07,729
Eu cheguei às 2h,
e ele estava estudando.

59
00:03:07,730 --> 00:03:10,882
Ali no sofá, quieto.

60
00:03:10,883 --> 00:03:13,551
Pensamos que ele
tinha visto um ladrão.

61
00:03:13,552 --> 00:03:16,137
-Temos que ir, Cho.
-Estamos trabalhando.

62
00:03:16,138 --> 00:03:18,343
Sim. Sinto muito.
Quase me esqueci disso.

63
00:03:18,344 --> 00:03:19,644
Foram todos eles.

64
00:03:19,645 --> 00:03:21,262
A faca ninja
não era tão grande.

65
00:03:21,263 --> 00:03:23,965
Não o bastante para matá-lo,
então, ele foi afogado.

66
00:03:23,966 --> 00:03:26,851
-Numa piscina infantil?
-Bom, se alguém o ajudasse...

67
00:03:26,852 --> 00:03:29,453
Digo, um cara grande,
atlético como o Tyler.

68
00:03:29,454 --> 00:03:31,806
Acredito que foi
um trabalho para duas pessoas.

69
00:03:31,807 --> 00:03:34,241
-Por quê afogá-lo?
-Provavelmente algo com o jogo

70
00:03:34,242 --> 00:03:35,609
que houve aqui ontem.

71
00:03:35,610 --> 00:03:37,979
Usaram dinheiro
de mentira como fichas.

72
00:03:37,980 --> 00:03:39,647
Tyler era um jogador,
não é?

73
00:03:39,648 --> 00:03:42,233
Relógio de ouro chamativo,
tênis novo.

74
00:03:42,234 --> 00:03:44,435
Aposto que ele
era bom com cartas.

75
00:03:44,436 --> 00:03:46,966
Aposto que ganhou
muito dinheiro.

76
00:03:46,967 --> 00:03:49,389
Dinheiro que nenhum
de vocês poderia dispor.

77
00:03:51,011 --> 00:03:52,660
Aí alguém
o acusou de roubo.

78
00:03:52,661 --> 00:03:54,896
Esse seria você
de olhos vermelhos

79
00:03:54,897 --> 00:03:57,298
e gola alta para encobrir
hematomas no pescoço.

80
00:03:57,299 --> 00:03:58,983
-Qual o seu nome?
-Barry.

81
00:03:58,984 --> 00:04:00,350
Barry.

82
00:04:00,351 --> 00:04:03,154
Tyler ficou nervoso com os
esteroides. Ele enlouqueceu.

83
00:04:03,155 --> 00:04:06,520
Ele quebrou uma cadeira
e começou a enforcá-lo,

84
00:04:06,521 --> 00:04:10,407
até que este jovem
corajoso foi ajudá-lo,

85
00:04:10,408 --> 00:04:12,925
e levou um soco no rosto
no meio da bagunça.

86
00:04:12,926 --> 00:04:16,300
Por isso da maquiagem horrível
para disfarçar o olho roxo.

87
00:04:17,828 --> 00:04:19,344
Você aplicou a maquiagem.

88
00:04:20,889 --> 00:04:22,951
Você usa relógio
no braço direito.

89
00:04:22,952 --> 00:04:24,308
Provavelmente é canhota.

90
00:04:24,309 --> 00:04:26,477
Julgando pelo ângulo,
e tamanho da ferida,

91
00:04:26,478 --> 00:04:29,313
acredito que foi você quem
esfaqueou o Tyler nas costas,

92
00:04:29,314 --> 00:04:31,615
para que ele parasse
de enforcar o Barry.

93
00:04:31,616 --> 00:04:33,712
Mas esfaquear o Tyler
não ajudou muito.

94
00:04:33,713 --> 00:04:35,062
O deixou mais louco ainda.

95
00:04:35,063 --> 00:04:37,148
Ele a seguiu até lá fora.
Caiu na piscina.

96
00:04:37,149 --> 00:04:39,824
Foi aí que vocês dois,
com os tênis ainda úmidos,

97
00:04:39,825 --> 00:04:42,577
resolveram pular
em cima dele e afogá-lo.

98
00:04:43,482 --> 00:04:46,630
Aí todos entraram
e limparam a sala.

99
00:04:46,631 --> 00:04:48,699
Agora, que estudante
que se preze,

100
00:04:48,700 --> 00:04:51,969
jogaria fora
uma vodka perfeita?

101
00:04:51,970 --> 00:04:54,755
Podemos ir agora?
Tenho coisas a fazer.

102
00:04:54,756 --> 00:04:56,106
Imagino que sim.

103
00:05:00,594 --> 00:05:02,238
Vocês estão todos presos.

104
00:05:02,239 --> 00:05:04,339
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

105
00:05:04,340 --> 00:05:07,340
Top Legenders
Blushed | Spock® | Bia | uaiii

106
00:05:07,341 --> 00:05:10,341
Top Legenders
Paranhosgomes | Carol FiFi | Lari

107
00:05:10,342 --> 00:05:12,342
+ jluizsd

108
00:05:12,343 --> 00:05:14,843
6x22 - 18/05/2014
Blue Bird - Final de Temporada

109
00:05:16,899 --> 00:05:18,199
VÁRIOS DIAS DEPOIS

110
00:05:18,200 --> 00:05:19,699
<i>-Obrigada.
-Não há de quê.</i>

111
00:05:19,700 --> 00:05:24,599
<i>-Vou sentir muitas saudades.
-Eu também. Foi meigo.</i>

112
00:05:25,900 --> 00:05:28,399
Por que tantos abraços?
Você vai embora hoje?

113
00:05:28,400 --> 00:05:29,899
Amanhã.

114
00:05:31,700 --> 00:05:33,899
Você ainda está
com raiva de mim?

115
00:05:33,900 --> 00:05:37,399
-Pareço estar com raiva?
-Sim, parece.

116
00:05:37,400 --> 00:05:41,599
-Bem, talvez eu esteja.
-Jane, preciso fazer isto.

117
00:05:41,600 --> 00:05:44,999
-Por favor, fique feliz por mim.
-Eu estou feliz por você.

118
00:05:45,000 --> 00:05:47,699
Só estou um pouco triste
porque você está indo embora.

119
00:05:47,700 --> 00:05:49,199
Não estou
com raiva por isso.

120
00:05:49,200 --> 00:05:52,199
Só me sinto um pouco deslocado
porque fui o último a saber.

121
00:05:52,200 --> 00:05:54,899
Você sabe muito bem
por que não pude te contar.

122
00:05:54,900 --> 00:05:57,499
É difícil. Trabalhamos juntos
há muito tempo.

123
00:05:57,500 --> 00:06:00,884
Então fique. Não vá.

124
00:06:00,885 --> 00:06:05,806
Não acabe com a equipe.
Estou brincando. Brincadeira.

125
00:06:05,807 --> 00:06:09,142
Estou feliz por você.
Sabe que estou.

126
00:06:09,143 --> 00:06:14,064
Você merece.
Você merece ele.

127
00:06:14,065 --> 00:06:16,900
-Ele é um cara legal.
-Obrigada.

128
00:06:16,901 --> 00:06:20,404
Certo pessoal, reúnam-se.

129
00:06:20,405 --> 00:06:23,874
Esta carta foi enviado para
a Agente Chefe Shultz,

130
00:06:23,875 --> 00:06:27,153
e acabou de chegar do correio.
Há 1 hora.

131
00:06:28,662 --> 00:06:30,497
"Lembram-se
de Greta DeJorio?

132
00:06:30,498 --> 00:06:32,132
Aquilo fui eu.

133
00:06:32,133 --> 00:06:34,134
Para honrar
a memória da Greta,

134
00:06:34,135 --> 00:06:38,472
em breve começarei
a matar de novo, e publicamente.

135
00:06:38,473 --> 00:06:42,592
E vocês, tolos do FBI,
não me pegarão.

136
00:06:42,593 --> 00:06:44,878
Questionem-se
se entendem:

137
00:06:44,879 --> 00:06:50,816
752 598 H é M chave O?"

138
00:06:51,601 --> 00:06:53,402
Interessante.

139
00:06:54,321 --> 00:06:57,107
Greta DeJorio foi
assassinada há 5 anos,

140
00:06:57,108 --> 00:06:58,708
em Miami Beach,
Florida.

141
00:06:58,709 --> 00:07:01,712
O FBI trabalhou duro no caso,
mas ninguém foi indiciado.

142
00:07:01,713 --> 00:07:03,563
Ela era uma
socialite importante,

143
00:07:03,564 --> 00:07:06,967
de modo que o Departamento
apanhou muito da mídia na época.

144
00:07:06,968 --> 00:07:10,153
O corpo dela foi encontrado
no porta-malas do carro queimado

145
00:07:10,154 --> 00:07:12,422
em uma remota estrada
de terra do Everglades.

146
00:07:12,423 --> 00:07:14,891
Por que enviaram a carta
para Austin, e não Miami?

147
00:07:14,892 --> 00:07:17,244
Acreditamos que seja porque
a chefe comandava

148
00:07:17,245 --> 00:07:18,812
o escritório de Miami
na época.

149
00:07:18,813 --> 00:07:20,697
Talvez esse cara
ficou com raiva dela.

150
00:07:20,698 --> 00:07:23,550
Nada na carta prova que seja
do verdadeiro assassino.

151
00:07:23,551 --> 00:07:25,919
É verdade. Mas se esse cara
matar de novo

152
00:07:25,920 --> 00:07:28,271
e se gabar por
enganar o Departamento,

153
00:07:28,272 --> 00:07:30,223
seria um grande pesadelo.

154
00:07:30,224 --> 00:07:33,693
A chefe está nos mandando
tudo o que tem sobre isso.

155
00:07:33,694 --> 00:07:37,063
Saídas e transferências
estão canceladas.

156
00:07:37,064 --> 00:07:40,183
Todos que estão aqui
trabalharão neste caso

157
00:07:40,184 --> 00:07:42,736
e em nenhum outro,
até que o tenhamos resolvido.

158
00:07:42,737 --> 00:07:44,154
Chefe, sem transferências?

159
00:07:44,155 --> 00:07:46,272
Estou indo para
Washington amanhã.

160
00:07:46,273 --> 00:07:48,797
Sinto muito, Teresa.
Sem exceções.

161
00:07:48,798 --> 00:07:52,796
Cho, Fischer, juntem
seu time e vão para Miami.

162
00:07:52,797 --> 00:07:54,781
Comecem encontrando
e interrogando

163
00:07:54,782 --> 00:07:56,833
todos os investigadores
do crime.

164
00:07:56,834 --> 00:08:01,120
E, Jane, algum palpite sobre
o código, ou o que signifique?

165
00:08:01,121 --> 00:08:04,891
-Não.
-Tudo bem.

166
00:08:04,892 --> 00:08:07,676
Wylie, comece
a trabalhar nisso.

167
00:08:08,562 --> 00:08:11,180
Jane, na minha sala,
por favor.

168
00:08:13,467 --> 00:08:15,819
Vamos resolver este rápido.
Ele quer ser pego.

169
00:08:15,820 --> 00:08:17,536
Além disso,
temos que ir à Miami.

170
00:08:17,537 --> 00:08:20,073
-É um lugar divertido, certo?
-Eu acho.

171
00:08:20,074 --> 00:08:21,524
Então, anime-se!

172
00:08:22,226 --> 00:08:24,244
Este será o nosso
último caso juntos.

173
00:08:24,245 --> 00:08:27,030
-Vamos torná-lo divertido.
-É um caso de assassinato.

174
00:08:27,031 --> 00:08:31,501
Bom, sim.
Nos divertimos antes, não?

175
00:08:31,502 --> 00:08:34,153
Quer saber?
Você está certo.

176
00:08:34,154 --> 00:08:37,007
-Vou me animar.
-Ótimo.

177
00:08:37,008 --> 00:08:40,509
-Bom.
-Certo.

178
00:08:50,186 --> 00:08:53,423
-Você está estranho.
-Estranho?

179
00:08:53,424 --> 00:08:54,774
Sim.

180
00:08:54,775 --> 00:09:00,564
Está agindo na boa com coisas
que sei que você não agiria.

181
00:09:00,565 --> 00:09:05,151
-Tem algo que queira me dizer?
-Não.

182
00:09:05,152 --> 00:09:07,953
Tudo bem.

183
00:10:11,552 --> 00:10:15,088
-Olha aqueles veleiros.
-Sim, são lindos.

184
00:10:15,089 --> 00:10:17,357
Sim, sim.
Os pelicanos, também.

185
00:10:17,358 --> 00:10:19,225
Sim, você não teria
uma vista dessa

186
00:10:19,226 --> 00:10:21,278
atrás de uma mesa
em Washington, não acha?

187
00:10:21,279 --> 00:10:23,613
É a terceira vez
que me diz algo assim hoje.

188
00:10:23,614 --> 00:10:24,914
E você está certo.

189
00:10:24,915 --> 00:10:27,450
Não existem veleiros ou
pelicanos em Washington,

190
00:10:27,451 --> 00:10:29,268
mas me divertiria
de alguma forma.

191
00:10:29,269 --> 00:10:30,737
Sim, só estou comentando.

192
00:10:30,738 --> 00:10:32,906
Sim, sim.
Não.

193
00:10:32,907 --> 00:10:37,144
Olha, não me importa.
Apenas faça.

194
00:10:37,145 --> 00:10:41,298
Olá. Don DeJorio.
FBI, não? Certo.

195
00:10:41,299 --> 00:10:44,467
Tenho 10 minutos.
Fale.

196
00:10:44,468 --> 00:10:47,119
Temos novidades
no caso da sua esposa.

197
00:10:48,455 --> 00:10:50,223
Aliás, esta é a Megan.

198
00:10:50,224 --> 00:10:51,541
-Olá.
-Oi.

199
00:10:51,542 --> 00:10:54,028
-Esposa número dois?
-Na verdade, número três.

200
00:10:54,029 --> 00:10:56,221
Mas quem está contando?

201
00:10:56,222 --> 00:10:58,364
E este é o meu advogado,
Ted Randolph.

202
00:10:58,365 --> 00:10:59,749
-Bom dia.
-Bom dia.

203
00:10:59,750 --> 00:11:01,568
Ele está aqui
porque da última vez

204
00:11:01,569 --> 00:11:04,354
vocês gênios federais quase
me culparam do assassinato.

205
00:11:04,355 --> 00:11:06,605
Desta vez, é mais uma
perseguição sem sentido,

206
00:11:06,606 --> 00:11:08,975
-ou realmente prenderam alguém?
-Não, senhor.

207
00:11:08,976 --> 00:11:14,697
Recebemos uma carta do assassino.
Dizendo que mataria novamente.

208
00:11:14,698 --> 00:11:17,167
O que isso tem a ver
com o Sr. DeJorio?

209
00:11:17,168 --> 00:11:20,120
Ele foi cuidadosamente
investigado, e absolvido.

210
00:11:20,121 --> 00:11:21,687
Não por mim.

211
00:11:21,688 --> 00:11:25,192
Estou brincando.
Foi uma piada.

212
00:11:25,193 --> 00:11:27,760
Na verdade, não acho que
tenha matado a sua esposa.

213
00:11:27,761 --> 00:11:30,380
-Tenho uma teoria diferente.
-É? E qual seria?

214
00:11:30,381 --> 00:11:31,964
Ei, colega.

215
00:11:33,066 --> 00:11:34,384
Venha aqui.

216
00:11:34,385 --> 00:11:36,719
Chris.
Christie, venha aqui.

217
00:11:40,440 --> 00:11:41,975
Esta é minha filha,
Christie.

218
00:11:41,976 --> 00:11:44,233
Chris, essas pessoas
estão aqui por sua mãe.

219
00:11:44,234 --> 00:11:45,979
Algum maluco
os enviou uma carta.

220
00:11:45,980 --> 00:11:47,980
Olá, Christie.
Prazer em conhecê-la.

221
00:11:49,783 --> 00:11:51,451
Agora,
qual é a sua teoria?

222
00:11:51,452 --> 00:11:54,654
Acho que essa carta não foi
escrita pelo assassino.

223
00:11:54,655 --> 00:11:56,957
Acho que foi
escrita por alguém

224
00:11:56,958 --> 00:11:59,542
que acredita saber
quem é o assassino,

225
00:11:59,543 --> 00:12:01,261
alguém que quer vingança.

226
00:12:01,262 --> 00:12:04,013
Alguém diabolicamente
inteligente e paciente.

227
00:12:04,014 --> 00:12:05,398
Mesmo? Por quê?

228
00:12:05,399 --> 00:12:07,999
Imagine se você fosse
o assassino e lesse esta carta.

229
00:12:08,000 --> 00:12:09,453
Isso te assustaria,
não é?

230
00:12:09,454 --> 00:12:12,021
Aqui está o FBI.
Estão atrás de você novamente.

231
00:12:12,022 --> 00:12:14,724
Por quê?
O que é isso tudo, não é?

232
00:12:14,725 --> 00:12:17,843
Por que estão fingindo ser você?
Por que agora?

233
00:12:17,844 --> 00:12:19,478
O que esse código significa?

234
00:12:19,479 --> 00:12:22,732
É possível, ou foi enviado
pelo verdadeiro assassino.

235
00:12:22,733 --> 00:12:24,050
Não desperdice seu tempo.

236
00:12:24,051 --> 00:12:27,370
O assassino é Wes Baxter,
como eu sempre disse.

237
00:12:27,371 --> 00:12:32,292
-Don, vamos focar no essencial.
-Wes Baxter. Ele matou.

238
00:12:32,293 --> 00:12:34,060
Wes Baxter
era o principal suspeito,

239
00:12:34,061 --> 00:12:36,129
mas foi absolvido
na investigação.

240
00:12:36,130 --> 00:12:39,782
Eles não conseguiram prendê-lo.
Ele morava do lado.

241
00:12:39,783 --> 00:12:43,336
O maluco espionava
e perseguia a Greta.

242
00:12:43,337 --> 00:12:44,704
Foi ele.

243
00:12:44,705 --> 00:12:46,639
Christie.

244
00:12:46,640 --> 00:12:48,508
O que acha
de Wes Baxter?

245
00:12:48,509 --> 00:12:52,100
-Não importa o que penso.
-Importa muito.

246
00:12:52,101 --> 00:12:53,501
Diga-nos.

247
00:12:53,502 --> 00:12:55,781
Ele era legal.
Eu gostava dele.

248
00:12:55,782 --> 00:12:57,600
-Chris.
-Ela está falando.

249
00:12:57,601 --> 00:12:59,284
Ele não matou a mãe.

250
00:13:01,708 --> 00:13:03,890
Chris tem sofrido muito,
certo?

251
00:13:03,891 --> 00:13:05,700
Não lembra
tudo de forma tão clara,

252
00:13:05,701 --> 00:13:08,501
-por que não a deixa fora disso?
-Não, eu me lembro.

253
00:13:08,502 --> 00:13:11,464
Você perseguia Wes como
se fosse ele, mas você não sabe.

254
00:13:11,465 --> 00:13:13,550
Christie,
você não tem que ficar chateada.

255
00:13:13,551 --> 00:13:15,568
Estou chateada
porque está sendo idiota.

256
00:13:15,569 --> 00:13:17,270
Desculpe-me, senhorita.

257
00:13:17,271 --> 00:13:19,921
Não é modo de falar com seu pai
na frente das pessoas.

258
00:13:19,922 --> 00:13:23,026
-Fica calada!
-Com licença?

259
00:13:23,027 --> 00:13:25,262
Não, Megan,
Eu não dou licença.

260
00:13:25,263 --> 00:13:26,900
Você é uma bruxa,
e eu te odeio.

261
00:13:27,615 --> 00:13:31,351
Isso além de rude,
é completamente inaceitável!

262
00:13:31,352 --> 00:13:32,868
Estou falando com você!

263
00:13:33,470 --> 00:13:36,339
Vai deixá-la
me tratar assim?

264
00:13:36,340 --> 00:13:38,258
-Vamos embora
-Sim.

265
00:13:38,259 --> 00:13:39,958
Desculpem-me.

266
00:13:42,062 --> 00:13:45,131
-Vai deixá-la me tratar...
-Tudo bem, tudo bem, venha.

267
00:13:45,132 --> 00:13:46,583
Quero que ela saia
desta casa.

268
00:13:46,584 --> 00:13:49,786
<i>Precisa comprar aquele "apê"
assim ela sai. Ela tem 19 anos.</i>

269
00:13:49,787 --> 00:13:51,988
Precisamos conversar
com Wes Baxter.

270
00:13:51,989 --> 00:13:53,623
Certo.

271
00:13:53,624 --> 00:13:55,374
Vida de casada, não é?

272
00:13:57,595 --> 00:14:00,413
Sem nenhum desrespeito
ao seu casamento.

273
00:14:00,414 --> 00:14:01,881
Eu não vou me casar.

274
00:14:01,882 --> 00:14:04,300
Você vai se mudar para outro
estado com um homem.

275
00:14:04,301 --> 00:14:07,270
Basicamente, é
um casamento de efeito.

276
00:14:07,271 --> 00:14:09,571
Que sorte que teve
esse tempo para conhecê-lo,

277
00:14:09,572 --> 00:14:10,940
semanas e semanas.

278
00:14:11,642 --> 00:14:14,260
-Meses.
-Um mês, mesmo.

279
00:14:14,261 --> 00:14:16,487
Estava pensando
no que disse

280
00:14:16,488 --> 00:14:18,848
da carta não ser enviada
pelo assassino.

281
00:14:18,849 --> 00:14:21,234
Se você está certo,
talvez fosse a filha.

282
00:14:21,235 --> 00:14:22,685
Houve um intervalo
de 5 anos.

283
00:14:22,686 --> 00:14:24,754
Ela teria 14 anos
na época do assassinato,

284
00:14:24,755 --> 00:14:26,805
jovem demais para tomar
medidas até agora.

285
00:14:26,806 --> 00:14:30,193
É uma ótima ideia.
Poderia ser ela.

286
00:14:30,194 --> 00:14:33,513
-O que acha que código significa?
-Não sei.

287
00:14:33,514 --> 00:14:36,414
Se não pode resolvê-lo,
eu definitivamente não posso.

288
00:14:36,415 --> 00:14:39,068
Se juntarmos nossas cabeças,
podemos resolvê-lo.

289
00:14:39,069 --> 00:14:42,955
"752598 H é M tecla O".

290
00:14:42,956 --> 00:14:44,874
Não é número de telefone.

291
00:14:44,875 --> 00:14:48,294
Definitivamente não é
coordenada de mapa. O que acha?

292
00:14:48,295 --> 00:14:49,695
Bem...

293
00:14:49,696 --> 00:14:55,084
-752598.
-Um endereço, talvez.

294
00:14:55,686 --> 00:14:59,689
-Muitos números.
-Sim.

295
00:14:59,690 --> 00:15:01,700
Ou que tal um encontro?

296
00:15:01,701 --> 00:15:06,200
Como 752, seria
julho de 1952.

297
00:15:06,813 --> 00:15:08,381
Talvez. Mas por quê?

298
00:15:15,021 --> 00:15:16,322
Elas estão lá atrás.

299
00:15:18,775 --> 00:15:21,394
Expire, guerreiro 2.

300
00:15:22,496 --> 00:15:25,498
Lindo. Agora flua
através de sua "Vinyasa".

301
00:15:26,700 --> 00:15:29,135
Com licença.
Monica Giraldi?

302
00:15:30,937 --> 00:15:32,471
Sim.

303
00:15:32,472 --> 00:15:35,174
Kimball Cho, FBI.
Esta é Agente Fischer.

304
00:15:35,175 --> 00:15:37,810
Você era sócia
de Greta DeJorio?

305
00:15:37,811 --> 00:15:40,513
Bem, um amiga mais
do que sócia, mas, sim.

306
00:15:40,514 --> 00:15:43,215
Por quê? O que aconteceu?
Vocês pegaram alguém?

307
00:15:43,216 --> 00:15:45,718
Meu Deus!

308
00:15:48,738 --> 00:15:50,156
Tudo bem, Monica?

309
00:15:50,157 --> 00:15:52,409
Sim. Obrigada, Tanya.
Desculpe.

310
00:15:53,511 --> 00:15:56,395
Só trouxe todo aquele tempo
terrível à tona.

311
00:15:57,197 --> 00:15:59,198
Greta e eu éramos
amigas na faculdade.

312
00:15:59,199 --> 00:16:02,152
Éramos íntimas,
íntimas...

313
00:16:02,153 --> 00:16:04,470
Adorávamos
design de interiores,

314
00:16:04,471 --> 00:16:07,573
assim entrar
no negócio juntas foi fácil.

315
00:16:07,574 --> 00:16:10,526
Nossa empresa começou a decolar
quando ela morreu.

316
00:16:10,527 --> 00:16:15,031
Continuei a dirigir a empresa,
mas não foi o mesmo.

317
00:16:15,032 --> 00:16:17,617
Ela era
uma pessoa tão alegre.

318
00:16:19,019 --> 00:16:21,000
Como estava
o estado de espírito dela

319
00:16:21,001 --> 00:16:22,805
nos dias que antecederam
sua morte?

320
00:16:22,806 --> 00:16:25,307
Ela expressou
alguma ansiedade ou medo?

321
00:16:27,543 --> 00:16:31,624
Nunca disse isso a ninguém,
mas alguns meses antes de morrer,

322
00:16:31,625 --> 00:16:34,116
ela me disse
que estava tendo um caso.

323
00:16:34,117 --> 00:16:38,221
Que era o verdadeiro amor,
e ela nunca fora mais feliz.

324
00:16:38,222 --> 00:16:41,007
Por que não disse
aos investigadores na época?

325
00:16:41,008 --> 00:16:42,758
Não queria
que ficasse mal para ela.

326
00:16:42,759 --> 00:16:44,861
-Ela lhe deu um nome?
-Não.

327
00:16:44,862 --> 00:16:48,865
Eu implorei, é claro,
mas ela não quis.

328
00:16:48,866 --> 00:16:50,317
Ela nunca o mencionou
de novo.

329
00:16:50,318 --> 00:16:53,919
Daí percebi que o caso
terminou mal, sabe?

330
00:16:53,920 --> 00:16:55,838
Em geral é assim.

331
00:16:58,042 --> 00:16:59,425
Sério...

332
00:17:00,727 --> 00:17:02,111
Sério o quê?

333
00:17:03,764 --> 00:17:05,414
Jane,
pode desligar isso?

334
00:17:06,751 --> 00:17:09,334
Sinto muito, Cho.
Não pude ouvi-lo. O que foi?

335
00:17:10,636 --> 00:17:13,338
Está certo. Entendi.
Até logo.

336
00:17:14,140 --> 00:17:16,175
Greta estava tendo
um caso.

337
00:17:16,176 --> 00:17:17,843
Com quem,
não sabemos.

338
00:17:17,844 --> 00:17:21,815
Um caso. Certamente.
Isso é relações para você, não é?

339
00:17:21,816 --> 00:17:24,033
Eles sempre parecem acabar
numa teia trágica

340
00:17:24,034 --> 00:17:26,169
de engano e traição,
não é?

341
00:17:26,170 --> 00:17:28,269
Os que vemos?
É claro que eles acabam.

342
00:17:28,270 --> 00:17:29,870
-Pare com isso.
-Parar com o quê?

343
00:17:29,871 --> 00:17:32,571
-De me convencer a não ir embora.
-Sei melhor que isso.

344
00:17:32,572 --> 00:17:34,210
Já que decidiu,
está decidido.

345
00:17:34,211 --> 00:17:36,896
Para melhor ou para pior.
Mais rico ou mais pobre.

346
00:17:36,897 --> 00:17:38,997
Mesmo?
Não é engraçado.

347
00:17:38,998 --> 00:17:41,350
Wesley Baxter.

348
00:17:49,025 --> 00:17:51,700
-Acha que fui eu?
-Não.

349
00:17:52,312 --> 00:17:54,964
-Juro por Deus.
-Relaxa. Está tudo bem.

350
00:17:54,965 --> 00:17:57,717
Nós percebemos
que você nunca viu isso antes.

351
00:17:57,718 --> 00:17:59,051
Relaxar?

352
00:17:59,052 --> 00:18:00,820
Vocês destruíram
a minha vida.

353
00:18:00,821 --> 00:18:03,489
Meus próprios pais acham
que sou culpado.

354
00:18:03,490 --> 00:18:05,157
Você era
o suspeito principal.

355
00:18:05,158 --> 00:18:07,493
O relatório
diz que perseguia Greta.

356
00:18:07,494 --> 00:18:10,296
-Você a estava espionando?
-Não estava.

357
00:18:10,297 --> 00:18:13,581
Não estava perseguindo
a Greta.

358
00:18:15,419 --> 00:18:17,687
-É claro.
-O quê?

359
00:18:17,688 --> 00:18:19,538
Estava espionando
a Christie.

360
00:18:19,539 --> 00:18:22,090
Não. Eu...

361
00:18:25,295 --> 00:18:26,679
Digo...

362
00:18:26,680 --> 00:18:27,980
Meio que estava.

363
00:18:29,516 --> 00:18:32,050
Estava de olho na Christie.

364
00:18:32,051 --> 00:18:34,603
Estava apaixonado por ela.

365
00:18:34,604 --> 00:18:37,156
Era um garoto idiota.

366
00:18:37,157 --> 00:18:39,659
Então por que não disse
nada disso?

367
00:18:39,660 --> 00:18:43,562
Claro.
Isso deixaria tudo certo.

368
00:18:43,563 --> 00:18:46,198
Ela tinha 15 anos.
Eu tinha 18 anos.

369
00:18:46,199 --> 00:18:47,714
Façam os cálculos.

370
00:18:47,715 --> 00:18:49,785
Ao que interessa,
falamos com Christie,

371
00:18:49,786 --> 00:18:51,704
e ela sempre achou
que era inocente.

372
00:18:51,705 --> 00:18:54,090
-Ela achava?
-Sim.

373
00:18:54,091 --> 00:18:56,841
-Ela disse isso?
-Sim, disse.

374
00:18:58,294 --> 00:19:00,462
Será que o código
significa algo para você?

375
00:19:03,716 --> 00:19:05,301
Não.

376
00:19:05,302 --> 00:19:07,770
Certo, guarde esta cópia,
e se lembrar de algo,

377
00:19:07,771 --> 00:19:09,688
qualquer coisa,
nos avise, certo?

378
00:19:09,689 --> 00:19:11,034
Certo.

379
00:19:11,035 --> 00:19:12,941
Obrigado pelo seu tempo.

380
00:19:24,737 --> 00:19:26,796
Acho que ele
está falando a verdade.

381
00:19:26,797 --> 00:19:28,289
Concordo.

382
00:19:29,825 --> 00:19:32,878
Vamos à praia,
dar uma caminhadinha.

383
00:19:32,879 --> 00:19:34,230
É perto daqui.

384
00:19:34,231 --> 00:19:35,581
Estamos trabalhando.

385
00:19:35,582 --> 00:19:37,415
Qual é.
Viva um pouco.

386
00:19:42,388 --> 00:19:45,007
Isso é legal.

387
00:19:45,008 --> 00:19:48,677
Não temos tempo suficiente
para fazer coisas como essa.

388
00:19:48,678 --> 00:19:50,646
Isso porque
estamos perdendo tempo.

389
00:19:50,647 --> 00:19:52,975
Certo. Vamos resolver
este código, pode ser?

390
00:19:52,976 --> 00:19:54,426
Simples assim, não?

391
00:19:57,270 --> 00:19:59,104
"Se perguntem,
será que entendem."

392
00:19:59,105 --> 00:20:01,862
É uma expressão única.
Deve ter um significado oculto.

393
00:20:01,863 --> 00:20:04,046
Se perguntem,
será que entendem?

394
00:20:04,047 --> 00:20:06,167
Será que entendemos?

395
00:20:06,168 --> 00:20:08,786
Será quê?
Será que entendemos?

396
00:20:08,787 --> 00:20:10,599
-"Dewey".
-Foi o que eu disse.

397
00:20:10,600 --> 00:20:12,447
O sistema decimal Dewey.

398
00:20:12,448 --> 00:20:14,880
É isso o que
os números representam.

399
00:20:14,881 --> 00:20:17,690
É um modo de catalogar livros
nas bibliotecas.

400
00:20:17,691 --> 00:20:20,657
752-598.

401
00:20:20,658 --> 00:20:23,842
752 é "cor",

402
00:20:23,843 --> 00:20:26,932
e 598 significa "ave".

403
00:20:26,933 --> 00:20:29,385
"Ave colorida".
O que quer dizer?

404
00:20:29,386 --> 00:20:31,500
Não há número
para cores específicas,

405
00:20:31,501 --> 00:20:34,273
então é ave azul, ave vermelha,
assim por diante.

406
00:20:34,274 --> 00:20:37,843
"H," "H." A chamada do rádio
para "H" é hotel.

407
00:20:37,844 --> 00:20:41,614
Há um Hotel Ave Azul
em Islamorada, nos "Keys".

408
00:20:41,615 --> 00:20:45,361
"Está no Key."
Islamorada, Key.

409
00:20:45,362 --> 00:20:47,470
Lisbon, você resolveu.

410
00:20:47,471 --> 00:20:48,947
-Resolvi, não?
-Sim.

411
00:20:48,948 --> 00:20:50,648
Mas o que o "O"
no fim significa?

412
00:20:50,649 --> 00:20:53,023
-É uma data.
-"O" é uma data?

413
00:20:53,024 --> 00:20:55,955
"O" é um símbolo astronômico
para a lua cheia.

414
00:20:55,956 --> 00:20:58,602
Amanhã à noite
será lua cheia.

415
00:20:58,603 --> 00:21:00,403
Acaba de resolver o caso.

416
00:21:00,404 --> 00:21:01,898
Nós resolvemos.

417
00:21:01,899 --> 00:21:03,654
Se perguntasse na boa,
eu apostaria

418
00:21:03,655 --> 00:21:06,435
que o Abbott a deixaria voltar
para Washington agora.

419
00:21:06,436 --> 00:21:08,767
Está brincando?
Não perderia isso por nada.

420
00:21:08,768 --> 00:21:11,209
Estarei em Islamorada
amanhã à noite.

421
00:21:11,210 --> 00:21:12,678
Eu consegui.

422
00:21:12,679 --> 00:21:14,230
-Você conseguiu.
-Consegui.

423
00:21:14,231 --> 00:21:15,895
Consegui desta vez,
não foi você.

424
00:21:15,896 --> 00:21:17,650
-Quem conseguiu?
-Você.

425
00:21:17,651 --> 00:21:18,983
Foi eu. Consegui.

426
00:21:51,078 --> 00:21:52,438
Bem-vindo à Ave Azul.

427
00:21:52,439 --> 00:21:55,549
Suítes conjugadas à beira-mar,
como solicitou, Sr. Jane.

428
00:21:55,550 --> 00:21:57,612
-Obrigado.
-Parece caro.

429
00:21:57,613 --> 00:22:00,375
E por que não?
Sabe, pode ser nosso último...

430
00:22:01,606 --> 00:22:02,973
Viva!

431
00:22:02,974 --> 00:22:05,745
Alguém pode ligar para o hotel
atrás de Greta DeJorio.

432
00:22:05,746 --> 00:22:08,085
Se alguém ligar,
deem o número do meu quarto.

433
00:22:08,086 --> 00:22:10,413
O número do quarto,
não o meu nome.

434
00:22:10,414 --> 00:22:13,038
E, diga para o turno da noite
fazer o mesmo, certo?

435
00:22:13,039 --> 00:22:14,639
-Com certeza, senhor.
-Obrigado.

436
00:22:14,640 --> 00:22:16,610
-Só o nº do quarto, DeJorio.
-Perfeito.

437
00:22:16,611 --> 00:22:18,670
Quer confirmar
sua reserva para o jantar?

438
00:22:18,671 --> 00:22:20,396
-Sim, senhora.
-Com certeza.

439
00:22:20,397 --> 00:22:22,830
Só para informar,
o traje de noite é o adequado.

440
00:22:22,831 --> 00:22:25,001
Como um sanduíche
ou peço serviço de quarto.

441
00:22:25,002 --> 00:22:27,452
-Não tenho o que vestir.
-Veremos isso. Obrigado.

442
00:22:27,453 --> 00:22:29,155
Subindo as escadas
no 1º andar.

443
00:22:29,156 --> 00:22:31,251
-Obrigado.
-De nada.

444
00:22:55,175 --> 00:22:56,559
Meu Deus.

445
00:23:03,501 --> 00:23:05,184
Bonita.

446
00:23:17,581 --> 00:23:19,634
Olá.

447
00:23:19,635 --> 00:23:21,585
Jane, isso é demais.

448
00:23:21,586 --> 00:23:23,671
É muito bom.
Estamos em um caso.

449
00:23:23,672 --> 00:23:26,009
Pode ser nosso
último caso juntos, então...

450
00:23:26,010 --> 00:23:28,372
Como algo poderia
ser demais?

451
00:23:28,373 --> 00:23:30,207
Os vestidos são lindos.

452
00:23:30,208 --> 00:23:32,158
Te vejo no jantar.

453
00:23:43,408 --> 00:23:45,862
Alô?

454
00:23:47,913 --> 00:23:49,713
Sim.

455
00:23:49,714 --> 00:23:51,851
Aqui? Agora?

456
00:23:51,852 --> 00:23:53,674
Oi, Jane.
Lugar bonito.

457
00:23:53,675 --> 00:23:55,241
Nosso suspeito
tem bom gosto.

458
00:23:55,242 --> 00:23:56,640
Sim.
O que fazem aqui?

459
00:23:56,641 --> 00:23:58,470
Eu e Lisbon
podemos lidar com isso.

460
00:23:58,471 --> 00:24:01,598
Este é um grande caso com muitas
desvantagens potenciais.

461
00:24:01,599 --> 00:24:04,695
D.C. quer colocar os agentes
mais experientes em campo.

462
00:24:04,696 --> 00:24:06,096
Por quê?
Algum problema?

463
00:24:06,831 --> 00:24:09,417
Não.
Nenhum problema.

464
00:24:09,418 --> 00:24:11,518
Estou com fome.
Como é a comida daqui?

465
00:24:12,953 --> 00:24:14,353
Aparentemente é boa.

466
00:24:23,397 --> 00:24:24,697
Não tem hamburger.

467
00:24:26,951 --> 00:24:29,135
Gostaria que minha esposa
estivesse aqui.

468
00:24:29,136 --> 00:24:31,853
-Mulheres adoram essas coisas.
-É, elas gostam.

469
00:24:49,058 --> 00:24:50,571
Oi.
Estava pensando...

470
00:24:50,572 --> 00:24:53,118
Meu namorado iria adorar
o roupão do quarto.

471
00:24:53,119 --> 00:24:55,753
-Posso comprar um?
-Não precisa comprar, senhora.

472
00:24:55,754 --> 00:24:58,237
O pacote que o Sr. Jane
reservou semana passada,

473
00:24:58,238 --> 00:25:01,324
-inclui o roupão como cortesia.
-Que ótimo.

474
00:25:02,626 --> 00:25:03,926
Espera...

475
00:25:04,713 --> 00:25:06,546
Semana passada?

476
00:25:07,298 --> 00:25:09,634
Ele reservou o quarto
semana passada?

477
00:25:09,635 --> 00:25:10,935
Sim, senhora.

478
00:25:13,671 --> 00:25:15,921
-Carta de vinhos, senhor.
-Não, obrigado.

479
00:25:17,442 --> 00:25:20,857
Teresa.
Nossa, você está linda.

480
00:25:23,015 --> 00:25:25,049
Me diga uma coisa.
Como é possível

481
00:25:25,050 --> 00:25:27,708
você ter reservado os quartos
aqui semana passada?

482
00:25:27,709 --> 00:25:29,917
Dois dias antes
da carta chegar.

483
00:25:34,993 --> 00:25:38,830
Você me pegou.
Eu escrevi a carta. Fui eu.

484
00:25:38,831 --> 00:25:42,016
Foi apenas uma jogada,
mas estou 100% confiante

485
00:25:42,017 --> 00:25:43,983
que vai fazer
o assassino aparecer.

486
00:25:43,984 --> 00:25:45,635
Seu filho da mãe.

487
00:26:01,603 --> 00:26:02,903
Talvez eu deva...

488
00:26:04,256 --> 00:26:05,556
Ir falar com ela.

489
00:26:13,248 --> 00:26:17,200
Provavelmente devem pedir
sem nós.

490
00:26:17,201 --> 00:26:18,501
Certo. Tudo bem.

491
00:26:20,805 --> 00:26:23,169
Quero dar uma olhada
nessa carta de vinhos.

492
00:26:25,043 --> 00:26:26,343
Obrigado.

493
00:26:30,549 --> 00:26:32,987
Preciso de um taxi
para o aeroporto agora.

494
00:26:34,232 --> 00:26:35,532
Certo, obrigada.

495
00:26:51,370 --> 00:26:52,670
Vai embora.

496
00:26:54,038 --> 00:26:55,538
Por favor, abra a porta.

497
00:26:56,708 --> 00:26:58,008
Vai embora.

498
00:27:01,256 --> 00:27:03,310
Desculpe por ter
te enganado.

499
00:27:03,311 --> 00:27:04,611
Eu só...

500
00:27:05,334 --> 00:27:06,634
Eu só...

501
00:27:07,636 --> 00:27:10,242
Só o que, Jane?
O que estava fazendo?

502
00:27:12,856 --> 00:27:14,456
Só não quero
que vá embora.

503
00:27:16,393 --> 00:27:19,430
Você não se importa
com o que quero ou preciso.

504
00:27:19,431 --> 00:27:22,233
Sou só conveniente para você.
Você me usa.

505
00:27:22,234 --> 00:27:23,966
<i>É sempre você.</i>

506
00:27:25,437 --> 00:27:28,022
<i>Usou o assassinato
de uma mulher, Jane.</i>

507
00:27:28,023 --> 00:27:31,808
Basicamente desenterrou
o corpo dela para essa porcaria.

508
00:27:31,809 --> 00:27:34,379
Você é tão confuso
na sua própria desonestidade

509
00:27:34,380 --> 00:27:38,332
<i>que não tem ideia de como agir
como um ser humano decente.</i>

510
00:27:38,333 --> 00:27:39,633
Não tem ideia.

511
00:27:42,119 --> 00:27:45,205
Desculpe-me, está bem?

512
00:27:45,206 --> 00:27:47,375
Eu sinto muito.

513
00:27:47,376 --> 00:27:49,660
Se você realmente
sente muito,

514
00:27:49,661 --> 00:27:51,928
por que não
me deixa em paz?

515
00:27:53,547 --> 00:27:55,732
<i>Vai embora.</i>

516
00:27:59,986 --> 00:28:02,824
Sei que está aí.
Ouço sua respiração.

517
00:28:02,825 --> 00:28:04,525
Apenas me deixe em paz.

518
00:28:30,051 --> 00:28:31,569
Ei, sou eu.

519
00:28:31,570 --> 00:28:32,903
Ei, querida, como vai?

520
00:28:32,904 --> 00:28:34,238
<i>Bem, bem.</i>

521
00:28:38,474 --> 00:28:42,229
Se a proposta ainda está de pé,
a resposta é sim.

522
00:28:42,230 --> 00:28:43,764
Vamos nos casar.

523
00:28:43,765 --> 00:28:45,399
Sim.

524
00:28:45,400 --> 00:28:48,486
Ótimo.
Estou a caminho da capital.

525
00:28:48,487 --> 00:28:50,187
Tudo bem, certo.

526
00:28:50,188 --> 00:28:52,073
Mande as informações
do seu voo

527
00:28:52,074 --> 00:28:55,026
<i>e eu estarei lá.</i>

528
00:28:55,027 --> 00:28:58,028
<i>Teresa, vai ser incrível.
Vai adorar a vizinhança.</i>

529
00:28:58,029 --> 00:29:00,765
<i>É cheio de restaurantes,
os que você mais gosta.</i>

530
00:29:00,766 --> 00:29:03,116
<i>Consegui o número
de um excelente corretor,</i>

531
00:29:03,117 --> 00:29:06,119
<i>e parece que ele agendou
umas visitas para nós.</i>

532
00:29:14,801 --> 00:29:17,640
Ele entrou no meu escritório,
me olhou nos olhos,

533
00:29:17,641 --> 00:29:19,342
mentiu para mim
e eu acreditei.

534
00:29:19,343 --> 00:29:22,176
Não se sinta mal. Jane
consegue vender gatos a ratos.

535
00:29:22,979 --> 00:29:25,255
Espero que ele tenha
se acertado com a Lisbon.

536
00:29:25,256 --> 00:29:27,480
-É.
-Acha que deveríamos checar?

537
00:29:27,481 --> 00:29:29,018
Não.

538
00:29:29,753 --> 00:29:31,954
Estranho o quanto
ela ficou brava.

539
00:29:31,955 --> 00:29:34,390
Quer dizer, ele já fez
muito pior do que isso.

540
00:29:34,391 --> 00:29:36,157
Uma vez ele enterrou
um cara vivo.

541
00:29:36,158 --> 00:29:38,258
E ela não ficou tão brava
quanto agora.

542
00:29:41,013 --> 00:29:42,313
Sério?

543
00:29:44,266 --> 00:29:46,066
Não sabe o porquê?

544
00:29:46,067 --> 00:29:47,602
Não sei o porquê do quê?

545
00:29:56,145 --> 00:29:58,130
Voo 407 para Washington,
D.C.,

546
00:29:58,131 --> 00:30:00,449
começaremos o embarque
em 45 minutos.

547
00:30:00,450 --> 00:30:02,134
<i>Pedimos desculpas
pelo atraso.</i>

548
00:30:02,135 --> 00:30:05,169
<i>Qualquer um com bagagem de mão
que queira fazer a checagem,</i>

549
00:30:05,170 --> 00:30:07,072
<i>por favor,
venha me ver no balcão.</i>

550
00:30:30,144 --> 00:30:32,048
Você é o cara do FBI.

551
00:30:32,049 --> 00:30:33,449
Jane.

552
00:30:33,450 --> 00:30:36,984
Você é o advogado...
Randolph, certo?

553
00:30:36,985 --> 00:30:38,553
Sim, sim, isso mesmo.

554
00:30:38,554 --> 00:30:40,909
Eu não entendo
o que está acontecendo aqui.

555
00:30:40,910 --> 00:30:42,400
Você matou Greta DeJorio?

556
00:30:42,401 --> 00:30:44,723
O quê?
Não, eu não matei Greta.

557
00:30:44,724 --> 00:30:46,024
É.

558
00:30:48,331 --> 00:30:51,533
-Você é o amante secreto.
-Como...

559
00:30:54,870 --> 00:30:56,339
Sim.

560
00:30:56,340 --> 00:30:57,800
Descobri a pista na carta,

561
00:30:57,801 --> 00:31:00,408
e vim aqui para matar
o desgraçado que matou Greta.

562
00:31:01,410 --> 00:31:03,061
Isso é tão romântico.

563
00:31:03,062 --> 00:31:05,564
Importa-se de abaixar
a arma, por favor?

564
00:31:07,850 --> 00:31:10,369
Será que...
Você já capturou ele?

565
00:31:10,370 --> 00:31:12,000
É, não. Eu...

566
00:31:12,001 --> 00:31:14,195
Eu escrevi a carta,
não foi o assassino.

567
00:31:14,196 --> 00:31:16,591
-O quê?
-É.

568
00:31:16,592 --> 00:31:20,089
É uma longa e triste história,
mas não se preocupe.

569
00:31:20,090 --> 00:31:23,004
O assassino vai aparecer.
Bem, ao menos esse é o plano.

570
00:31:23,005 --> 00:31:26,701
-Aceita uma bebida?
-Sim, claro.

571
00:31:26,702 --> 00:31:30,556
-Vodca, rum, gin ou uísque?
-Gin.

572
00:31:32,009 --> 00:31:33,309
Mãos ao alto.

573
00:31:35,762 --> 00:31:37,062
Wes Baxter.

574
00:31:38,094 --> 00:31:40,349
Oi. Bem-vindo.

575
00:31:40,350 --> 00:31:43,007
Você?
Mas que diabos.

576
00:31:43,008 --> 00:31:44,970
-Quem é este?
-É ele? É o assassino?

577
00:31:44,971 --> 00:31:46,322
Não.
Ele não é o assassino.

578
00:31:46,323 --> 00:31:48,923
E, você também não é
o assassino, correto?

579
00:31:48,924 --> 00:31:51,892
-Não.
-Não. Achei que não.

580
00:31:51,893 --> 00:31:53,828
Importa-se
de abaixar a arma?

581
00:31:55,198 --> 00:31:57,000
Obrigado.

582
00:31:57,001 --> 00:31:59,571
Também veio atrás
de vingança, não é?

583
00:31:59,572 --> 00:32:02,254
Eu não deveria ter feito
uma pista tão fácil.

584
00:32:02,255 --> 00:32:06,274
Quem matou a Srtª. DeJorio
arruinou a minha vida.

585
00:32:07,076 --> 00:32:10,212
Vodca, rum, gim ou uísque?

586
00:32:10,814 --> 00:32:12,381
Rum.

587
00:32:12,382 --> 00:32:15,017
Greta e eu estávamos
profundamente apaixonados.

588
00:32:15,919 --> 00:32:19,155
Ela ia divorciar-se do Don
e casar comigo.

589
00:32:20,607 --> 00:32:23,121
Mas mudei de ideia.

590
00:32:23,122 --> 00:32:25,144
Terminei o romance.

591
00:32:28,164 --> 00:32:30,449
Eu estava com medo
do escândalo

592
00:32:30,450 --> 00:32:33,301
e os danos que traria
ao meu negócio.

593
00:32:33,302 --> 00:32:35,537
Eu fui um covarde.

594
00:32:35,538 --> 00:32:38,573
Cego,
um covarde estúpido.

595
00:32:38,574 --> 00:32:42,294
Eu estava tão cheio
de medo e me odiando

596
00:32:42,295 --> 00:32:45,831
que destruí a melhor coisa
que já me aconteceu.

597
00:32:45,832 --> 00:32:49,604
Assim que percebi
meu erro

598
00:32:49,605 --> 00:32:52,139
era tarde demais.
Ela tinha ido embora.

599
00:32:53,040 --> 00:32:54,757
Sinto muito, cara.

600
00:32:56,159 --> 00:32:57,559
Que chato.

601
00:33:03,298 --> 00:33:05,301
Tenho que ir ao aeroporto.

602
00:33:08,920 --> 00:33:11,039
Qual é a dele?

603
00:33:11,040 --> 00:33:14,109
-Só podem estar brincando.
-Vire-se.

604
00:33:14,911 --> 00:33:16,411
Mãos para cima.

605
00:33:17,346 --> 00:33:20,382
-Coloque as mãos para cima.
-Você deve ser a Monica?

606
00:33:21,083 --> 00:33:24,353
-Estou meio com pressa aqui.
-Quem são vocês?

607
00:33:24,354 --> 00:33:26,421
Por que você
enviou a carta?

608
00:33:29,525 --> 00:33:32,110
Eu te conheço.
Você é o advogado, Randolph.

609
00:33:32,111 --> 00:33:33,698
Envelheceu, não é?

610
00:33:34,763 --> 00:33:37,265
E você é o garoto
da casa ao lado.

611
00:33:37,266 --> 00:33:38,566
Então, quem é você?

612
00:33:38,567 --> 00:33:40,952
Tudo bem,
não quero alarmar vocês.

613
00:33:40,953 --> 00:33:43,919
Sou do FBI.
Se vocês saírem agora,

614
00:33:43,920 --> 00:33:46,691
aposto que escapam antes
de meus colegas chegarem,

615
00:33:46,692 --> 00:33:50,997
-mas precisam sair agora.
-Você está mentindo.

616
00:33:50,998 --> 00:33:54,015
-Você não é um federal.
-Sei que não pareço um,

617
00:33:54,016 --> 00:33:57,819
-mas te garanto que eu sou.
-Mostre o seu distintivo.

618
00:33:57,820 --> 00:34:01,005
Está bem.
Aqui está.

619
00:34:01,006 --> 00:34:02,306
Desculpe-me.

620
00:34:04,544 --> 00:34:06,401
Droga.

621
00:34:06,402 --> 00:34:07,935
Ele é... Ele é do FBI.

622
00:34:07,936 --> 00:34:09,947
Eu disse que era uma cilada.
Eu te disse.

623
00:34:09,948 --> 00:34:12,584
-Droga, Monica!
-Tudo bem, acalme-se.

624
00:34:12,585 --> 00:34:16,922
Se tivesse mais gente do FBI,
já estariam aqui agora, não é?

625
00:34:16,923 --> 00:34:18,323
É só ele.

626
00:34:19,198 --> 00:34:22,277
Eu não vejo isso.
Eles são como irmão e irmã.

627
00:34:22,278 --> 00:34:23,763
Sem chances.

628
00:34:26,515 --> 00:34:29,016
Falando no diabo,
um SMS do Jane.

629
00:34:29,917 --> 00:34:31,570
"Soz."

630
00:34:32,491 --> 00:34:34,122
Soz?

631
00:34:35,124 --> 00:34:36,524
S.O.S.

632
00:34:38,199 --> 00:34:40,407
-Então, o que fazemos?
-Eu estou pensando.

633
00:34:40,408 --> 00:34:43,412
Ouçam, tudo o que fizeram
até agora foi apontar uma arma.

634
00:34:43,413 --> 00:34:44,800
Isso não é nada, não é?

635
00:34:44,801 --> 00:34:46,985
Ninguém está chamando-as
de assassinas.

636
00:34:46,986 --> 00:34:48,286
Eu estou.

637
00:34:50,173 --> 00:34:52,140
Ninguém pode provar nada,
podem?

638
00:34:53,310 --> 00:34:56,478
Vão embora agora e deixem
seus advogados resolverem isso.

639
00:34:56,479 --> 00:34:59,198
Ele está certo.
O que mais podemos fazer?

640
00:34:59,199 --> 00:35:01,189
Nós podemos simplesmente
ir embora?

641
00:35:01,190 --> 00:35:04,295
Sim, mas precisam ir agora,
antes de meus colegas chegarem.

642
00:35:04,296 --> 00:35:06,305
Antes que alguém se machuque.
Vão.

643
00:35:06,306 --> 00:35:08,807
-Está bem, vamos embora.
-Essa isso aí.

644
00:35:08,808 --> 00:35:11,343
-Fiquem onde estão!
-Cara.

645
00:35:11,344 --> 00:35:12,811
Levantem as mãos.

646
00:35:14,013 --> 00:35:15,513
Levantem.

647
00:35:19,505 --> 00:35:21,487
Agora abaixe a arma.

648
00:35:34,733 --> 00:35:36,033
Não se mexa!

649
00:35:37,421 --> 00:35:38,804
Meus ouvidos!

650
00:35:39,606 --> 00:35:41,306
Isso é barulhento!

651
00:35:41,307 --> 00:35:43,812
Você está bem.
E, sim, você está bem.

652
00:35:43,813 --> 00:35:45,377
É uma ferida superficial.

653
00:35:45,378 --> 00:35:48,897
Preciso ir, mas o socorro
chegará em breve, está bem?

654
00:35:48,898 --> 00:35:51,389
-Jane, o que é isso?
-Seu carro tem sirene, não é?

655
00:35:51,390 --> 00:35:52,744
-Preciso das chaves.
-O quê?

656
00:35:52,745 --> 00:35:55,999
Preciso das chaves. Preciso ir
ao aeroporto. É uma emergência.

657
00:35:56,000 --> 00:35:58,039
-Cadê a Lisbon?
-Ela está no aeroporto.

658
00:35:58,040 --> 00:36:00,059
-Entendo.
-Obrigado.

659
00:36:01,161 --> 00:36:02,812
Você quer nos dar
uma orientação?

660
00:36:02,813 --> 00:36:04,264
Sim.
Elas são os caras maus.

661
00:36:04,265 --> 00:36:06,566
E eles são os bons.
E suspeito da loira também.

662
00:36:06,567 --> 00:36:07,900
-Oi, Cho.
-Oi.

663
00:36:07,901 --> 00:36:09,302
Obrigado.
Boa sorte.

664
00:36:09,303 --> 00:36:10,836
Onde ele está indo?

665
00:36:33,333 --> 00:36:34,633
<i>É a Lisbon.</i>

666
00:36:34,634 --> 00:36:36,835
<i>Deixe uma mensagem.
Ligarei de volta.</i>

667
00:36:36,836 --> 00:36:39,070
Lisbon.
É o Jane.

668
00:36:39,071 --> 00:36:41,973
Se você ouvir isto,
me ligue, por favor.

669
00:36:41,974 --> 00:36:43,591
Por favor?

670
00:37:18,343 --> 00:37:20,845
Desculpe. FBI, FBI.

671
00:37:20,846 --> 00:37:22,147
Tem que me deixar passar.

672
00:37:22,148 --> 00:37:23,448
Identificação.

673
00:37:23,449 --> 00:37:24,749
Sim...

674
00:37:26,452 --> 00:37:28,519
Está no meu carro.

675
00:37:28,520 --> 00:37:29,820
Meu carro está na frente.

676
00:37:29,821 --> 00:37:31,655
É um veículo federal
na frente.

677
00:37:35,877 --> 00:37:37,177
Próximo.

678
00:38:05,190 --> 00:38:06,891
Espere! Espere!

679
00:38:06,892 --> 00:38:09,944
Espere!

680
00:38:09,945 --> 00:38:11,395
Espere um segundo!

681
00:38:16,918 --> 00:38:20,538
Olá! Olá!
Me deixe entrar?

682
00:38:20,539 --> 00:38:21,890
Deixe-me entrar,
por favor.

683
00:38:25,126 --> 00:38:26,428
Sim?
Obrigado.

684
00:38:26,429 --> 00:38:28,280
-FBI. Um momento.
-O que há de errado?

685
00:38:28,281 --> 00:38:29,732
Nada.
Nada para se preocupar.

686
00:38:29,733 --> 00:38:31,234
Só uma checagem
de rotina.

687
00:38:38,106 --> 00:38:39,406
Aí está você.

688
00:38:39,407 --> 00:38:40,725
O que está fazendo aqui?

689
00:38:40,726 --> 00:38:42,394
Tenho uma coisa que
preciso dizer.

690
00:38:42,395 --> 00:38:44,362
Não quero vê-lo.
Vá embora.

691
00:38:44,363 --> 00:38:45,897
Você está certa.
Está certa.

692
00:38:45,898 --> 00:38:48,400
Esqueci como agir como
um ser humano normal.

693
00:38:48,401 --> 00:38:51,436
E eu faço jogos
e minto,

694
00:38:51,437 --> 00:38:55,540
e engano as pessoas para evitar
a verdade de como me sinto.

695
00:38:55,541 --> 00:38:58,576
E a ideia de deixar
alguém se aproximar de mim,

696
00:38:58,577 --> 00:39:00,945
é aterrorizante por
razões óbvias.

697
00:39:00,946 --> 00:39:04,048
Mas a verdade, Teresa,

698
00:39:04,049 --> 00:39:07,509
é que eu não posso
imaginar acordar

699
00:39:07,510 --> 00:39:09,286
sabendo que
não vou te ver.

700
00:39:13,258 --> 00:39:15,293
A verdade é que...

701
00:39:15,294 --> 00:39:17,327
Eu amo você.

702
00:39:20,800 --> 00:39:23,558
Você não pode imaginar como
é dizer isso em voz alta.

703
00:39:23,559 --> 00:39:27,488
Mas isso me assusta.
E é a verdade.

704
00:39:27,489 --> 00:39:29,573
É a verdade
sobre o que sinto.

705
00:39:30,909 --> 00:39:32,409
É tarde demais.

706
00:39:32,410 --> 00:39:34,028
Jane, é tarde demais.

707
00:39:34,029 --> 00:39:35,947
Talvez.
E eu entendo.

708
00:39:35,948 --> 00:39:37,248
Tudo bem.

709
00:39:37,249 --> 00:39:40,201
Eu precisava dizer isto,
e você merece ouvir.

710
00:39:40,202 --> 00:39:41,803
Coloque as mãos
no ar agora. Vá!

711
00:39:41,804 --> 00:39:43,286
Eu te amo, Teresa.

712
00:39:44,906 --> 00:39:48,292
E isso me faz feliz por ser
capaz de dizer isso a você.

713
00:39:48,293 --> 00:39:50,361
Eu a amo.

714
00:39:50,362 --> 00:39:52,163
Aquela mulher na 12B,
eu a amo.

715
00:39:52,164 --> 00:39:53,464
Cuidem dela.

716
00:39:53,465 --> 00:39:56,751
Desculpem.
Aquilo foi vergonhoso.

717
00:39:56,752 --> 00:39:58,102
Não, querida.

718
00:39:58,103 --> 00:40:01,371
Toda mulher neste avião
está verde de inveja.

719
00:40:09,205 --> 00:40:11,618
O promotor pressionará
para segundo grau e apelo,

720
00:40:11,619 --> 00:40:14,301
mas acho melhor seguir
com assassinato em 1º grau.

721
00:40:14,302 --> 00:40:16,488
Certo. Por que você não
cuida do processo?

722
00:40:16,489 --> 00:40:18,022
Tenho que ir ao aeroporto,

723
00:40:18,023 --> 00:40:20,792
e tentar persuadir
o TSA para deixar Jane ir.

724
00:40:20,793 --> 00:40:22,827
Ele ainda está
sob custódia?

725
00:40:22,828 --> 00:40:25,898
Eles não gostam de pessoas
que brincam com seus aviões.

726
00:40:25,899 --> 00:40:27,398
Não gostam mesmo.

727
00:41:05,337 --> 00:41:08,806
Que bela situação você
conseguiu se meter, não é?

728
00:41:08,807 --> 00:41:10,892
Já tive piores,
algumas vezes.

729
00:41:10,893 --> 00:41:12,845
Sim, já teve.

730
00:41:14,070 --> 00:41:15,530
Como está o tornozelo?

731
00:41:15,531 --> 00:41:17,982
Está bem.

732
00:41:17,983 --> 00:41:20,218
Você não foi à DC.

733
00:41:20,219 --> 00:41:22,153
Não.

734
00:41:25,790 --> 00:41:28,793
Você falou sério
no que disse?

735
00:41:28,794 --> 00:41:30,228
Sim, falei sério.

736
00:41:30,229 --> 00:41:31,931
Bom.

737
00:41:33,032 --> 00:41:36,000
Sendo claro, estamos falando
sobre esta situação, certo?

738
00:41:36,001 --> 00:41:37,735
Não. Não.

739
00:41:37,736 --> 00:41:39,504
A outra coisa.

740
00:41:39,505 --> 00:41:41,389
Certo, aquilo.

741
00:41:41,390 --> 00:41:43,687
Isso não é brincadeira.

742
00:41:44,559 --> 00:41:46,010
Sim.

743
00:41:46,011 --> 00:41:48,546
Falei sério o que disse,
cada palavra.

744
00:41:48,547 --> 00:41:50,448
Bom.

745
00:41:50,449 --> 00:41:53,083
Porque eu sinto o mesmo.

746
00:41:54,251 --> 00:41:56,560
Bom, que sorte!

747
00:42:00,535 --> 00:42:02,399
E o Pike?

748
00:42:03,190 --> 00:42:05,022
Ele entenderá.

749
00:42:09,199 --> 00:42:10,901
Diga de novo.

750
00:42:10,902 --> 00:42:12,702
Dizer o que de novo?

751
00:42:26,601 --> 00:42:29,485
Ei!
Parem com isso!

752
00:42:31,387 --> 00:42:34,587
<i>Nos vemos na próxima temporada!
A LES estará pronta para Patrick!</i>

753
00:42:34,588 --> 00:42:37,088
Venha legendar conosco.
"Legendas em Serie"

754
00:42:37,089 --> 00:42:40,089
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

