1
00:00:00,270 --> 00:00:02,009
Anteriormente em
The Mentalist...

2
00:00:02,010 --> 00:00:03,361
<i>Você gosta mesmo
dele, não?</i>

3
00:00:03,362 --> 00:00:05,391
Ele conseguiu uma
promoção em Washington,

4
00:00:05,392 --> 00:00:08,111
-e me pediu para ir com ele.
-Certo.

5
00:00:08,112 --> 00:00:09,645
Contou ao Jane
que está indo?

6
00:00:09,646 --> 00:00:11,314
Não, ainda não.

7
00:00:11,315 --> 00:00:13,182
Eu quero que seja feliz.

8
00:00:13,183 --> 00:00:15,451
E isso é o que
mais importa para mim,

9
00:00:15,452 --> 00:00:17,153
que faça o que
lhe deixe feliz.

10
00:00:17,154 --> 00:00:20,006
Gostaria que estivéssemos
em um lugar mais romântico,

11
00:00:20,007 --> 00:00:21,374
mas vai ter que ser aqui.

12
00:00:21,375 --> 00:00:22,792
Quer se casar comigo?

13
00:00:22,793 --> 00:00:25,693
Nossa.
Casar com você?

14
00:00:30,662 --> 00:00:34,541
REPÚBLICA ESTUDANTIL
UNIVERSIDADE DO TEXAS

15
00:00:37,890 --> 00:00:40,243
-Está alegre hoje.
-E por quê não?

16
00:00:40,244 --> 00:00:42,812
Achei que ficaria triste
por Lisbon ir à Washington.

17
00:00:42,813 --> 00:00:44,188
A Lisbon não está indo.

18
00:00:44,189 --> 00:00:47,024
Ela fala que vai,
mas não acredito que vá.

19
00:00:47,025 --> 00:00:49,910
Pelo que sei, já está certo.
Ela já pediu transferência.

20
00:00:49,911 --> 00:00:52,330
Começa a trabalhar
na capital no mês que vem.

21
00:00:52,331 --> 00:00:54,155
Vai sair de Austin
na próxima sexta.

22
00:00:55,167 --> 00:00:57,489
Bom dia. Capitão Muller,
polícia do campus.

23
00:00:57,490 --> 00:00:59,272
Cho.
Este é o Jane.

24
00:01:00,288 --> 00:01:01,821
Por aqui, amigos.

25
00:01:09,397 --> 00:01:12,299
Recebemos uma ligação
às 6h07 da manhã.

26
00:01:12,300 --> 00:01:15,352
Seus colegas acordaram
e o encontraram assim.

27
00:01:16,838 --> 00:01:19,273
O nome dele é
Tyler Vankamp.

28
00:01:19,274 --> 00:01:21,359
Segundo ano
de Administração.

29
00:01:21,360 --> 00:01:22,977
Zagueiro do time.

30
00:01:22,978 --> 00:01:24,945
Você tem certeza
sobre a Lisbon?

31
00:01:24,946 --> 00:01:27,564
-Ouviu isso dela ou de alguém?
-Como?

32
00:01:27,565 --> 00:01:29,667
Tudo bem, senhor.
Ele está falando comigo.

33
00:01:29,668 --> 00:01:31,319
Escutei de outra pessoa,
Abbott.

34
00:01:31,320 --> 00:01:33,204
Bom, então ainda
não é certo, não é?

35
00:01:33,205 --> 00:01:35,673
-É só um rumor.
-Jane, ela está indo.

36
00:01:35,674 --> 00:01:37,709
Só vou acreditar
se ouvir isso dela.

37
00:01:37,710 --> 00:01:39,844
-Só disse o que escutei.
-Com licença?

38
00:01:39,845 --> 00:01:41,946
-O quê?
-Tyler Vankamp.

39
00:01:41,947 --> 00:01:44,348
Sim, entendemos.
Onde estão esses colegas?

40
00:01:44,349 --> 00:01:45,736
Por aqui.

41
00:01:47,277 --> 00:01:48,619
Olá.
Finalmente.

42
00:01:48,620 --> 00:01:50,437
Ficamos sentados aqui
por duas horas.

43
00:01:50,438 --> 00:01:52,939
-Ouviu falar de Direitos Humanos?
-Nunca.

44
00:02:11,209 --> 00:02:13,577
Quem de vocês encontrou
o corpo do Tyler?

45
00:02:13,578 --> 00:02:15,263
Eu encontrei.

46
00:02:15,264 --> 00:02:16,930
Que horas eram?

47
00:02:16,931 --> 00:02:18,332
Eram 6h da manhã.

48
00:02:18,333 --> 00:02:20,484
O que fazia acordada
às 6h da manhã?

49
00:02:20,485 --> 00:02:22,602
Eu e o Colt
íamos correr.

50
00:02:28,292 --> 00:02:29,744
Vocês tem baralho?

51
00:02:29,745 --> 00:02:31,145
-Não.
-Sim.

52
00:02:31,146 --> 00:02:33,563
-Não.
-Em algum lugar.

53
00:02:36,167 --> 00:02:38,752
Está ali.
Primeira gaveta.

54
00:02:51,799 --> 00:02:54,052
Sim.

55
00:02:54,053 --> 00:02:57,605
-Ela vai na sexta que vem?
-Sim.

56
00:02:57,606 --> 00:03:00,974
-São só 10 dias.
-Sim.

57
00:03:02,176 --> 00:03:04,429
Quando viram
Tyler pela última vez?

58
00:03:04,430 --> 00:03:07,999
Eu cheguei às 2h,
e ele estava estudando.

59
00:03:08,000 --> 00:03:11,152
Ali no sofá, quieto.

60
00:03:11,153 --> 00:03:13,821
Pensamos que ele
tinha visto um ladrão.

61
00:03:13,822 --> 00:03:16,407
-Temos que ir, Cho.
-Estamos trabalhando.

62
00:03:16,408 --> 00:03:18,613
Sim. Sinto muito.
Quase me esqueci disso.

63
00:03:18,614 --> 00:03:19,914
Foram todos eles.

64
00:03:19,915 --> 00:03:21,532
A faca ninja
não era tão grande.

65
00:03:21,533 --> 00:03:24,235
Não o bastante para matá-lo,
então, ele foi afogado.

66
00:03:24,236 --> 00:03:27,121
-Numa piscina infantil?
-Bom, se alguém o ajudasse...

67
00:03:27,122 --> 00:03:29,723
Digo, um cara grande,
atlético como o Tyler.

68
00:03:29,724 --> 00:03:32,076
Acredito que foi
um trabalho para duas pessoas.

69
00:03:32,077 --> 00:03:34,511
-Por quê afogá-lo?
-Provavelmente algo com o jogo

70
00:03:34,512 --> 00:03:35,879
que houve aqui ontem.

71
00:03:35,880 --> 00:03:38,249
Usaram dinheiro
de mentira como fichas.

72
00:03:38,250 --> 00:03:39,917
Tyler era um jogador,
não é?

73
00:03:39,918 --> 00:03:42,503
Relógio de ouro chamativo,
tênis novo.

74
00:03:42,504 --> 00:03:44,705
Aposto que ele
era bom com cartas.

75
00:03:44,706 --> 00:03:47,236
Aposto que ganhou
muito dinheiro.

76
00:03:47,237 --> 00:03:49,659
Dinheiro que nenhum
de vocês poderia dispor.

77
00:03:51,281 --> 00:03:52,930
Aí alguém
o acusou de roubo.

78
00:03:52,931 --> 00:03:55,166
Esse seria você
de olhos vermelhos

79
00:03:55,167 --> 00:03:57,568
e gola alta para encobrir
hematomas no pescoço.

80
00:03:57,569 --> 00:03:59,253
-Qual o seu nome?
-Barry.

81
00:03:59,254 --> 00:04:00,620
Barry.

82
00:04:00,621 --> 00:04:03,424
Tyler ficou nervoso com os
esteroides. Ele enlouqueceu.

83
00:04:03,425 --> 00:04:06,790
Ele quebrou uma cadeira
e começou a enforcá-lo,

84
00:04:06,791 --> 00:04:10,677
até que este jovem
corajoso foi ajudá-lo,

85
00:04:10,678 --> 00:04:13,195
e levou um soco no rosto
no meio da bagunça.

86
00:04:13,196 --> 00:04:16,570
Por isso da maquiagem horrível
para disfarçar o olho roxo.

87
00:04:18,098 --> 00:04:19,614
Você aplicou a maquiagem.

88
00:04:21,159 --> 00:04:23,221
Você usa relógio
no braço direito.

89
00:04:23,222 --> 00:04:24,578
Provavelmente é canhota.

90
00:04:24,579 --> 00:04:26,747
Julgando pelo ângulo,
e tamanho da ferida,

91
00:04:26,748 --> 00:04:29,583
acredito que foi você quem
esfaqueou o Tyler nas costas,

92
00:04:29,584 --> 00:04:31,885
para que ele parasse
de enforcar o Barry.

93
00:04:31,886 --> 00:04:33,982
Mas esfaquear o Tyler
não ajudou muito.

94
00:04:33,983 --> 00:04:35,332
O deixou mais louco ainda.

95
00:04:35,333 --> 00:04:37,418
Ele a seguiu até lá fora.
Caiu na piscina.

96
00:04:37,419 --> 00:04:40,094
Foi aí que vocês dois,
com os tênis ainda úmidos,

97
00:04:40,095 --> 00:04:42,847
resolveram pular
em cima dele e afogá-lo.

98
00:04:43,752 --> 00:04:46,900
Aí todos entraram
e limparam a sala.

99
00:04:46,901 --> 00:04:48,969
Agora, que estudante
que se preze,

100
00:04:48,970 --> 00:04:52,239
jogaria fora
uma vodka perfeita?

101
00:04:52,240 --> 00:04:55,025
Podemos ir agora?
Tenho coisas a fazer.

102
00:04:55,026 --> 00:04:56,376
Imagino que sim.

103
00:05:00,864 --> 00:05:02,508
Vocês estão todos presos.

104
00:05:02,509 --> 00:05:04,609
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

105
00:05:04,610 --> 00:05:07,610
Top Legenders
Blushed | Spock® | Bia | uaiii

106
00:05:07,611 --> 00:05:10,611
Top Legenders
Paranhosgomes | Carol FiFi | Lari

107
00:05:10,612 --> 00:05:12,612
+ jluizsd

108
00:05:12,613 --> 00:05:15,113
6x22 - 18/05/2014
Blue Bird - Final de Temporada

109
00:05:15,169 --> 00:05:16,469
VÁRIOS DIAS DEPOIS

110
00:05:16,470 --> 00:05:17,969
<i>-Obrigada.
-Não há de quê.</i>

111
00:05:17,970 --> 00:05:22,869
<i>-Vou sentir muitas saudades.
-Eu também. Foi meigo.</i>

112
00:05:24,170 --> 00:05:26,669
Por que tantos abraços?
Você vai embora hoje?

113
00:05:26,670 --> 00:05:28,169
Amanhã.

114
00:05:29,970 --> 00:05:32,169
Você ainda está
com raiva de mim?

115
00:05:32,170 --> 00:05:35,669
-Pareço estar com raiva?
-Sim, parece.

116
00:05:35,670 --> 00:05:39,869
-Bem, talvez eu esteja.
-Jane, preciso fazer isto.

117
00:05:39,870 --> 00:05:43,269
-Por favor, fique feliz por mim.
-Eu estou feliz por você.

118
00:05:43,270 --> 00:05:45,969
Só estou um pouco triste
porque você está indo embora.

119
00:05:45,970 --> 00:05:47,469
Não estou
com raiva por isso.

120
00:05:47,470 --> 00:05:50,469
Só me sinto um pouco deslocado
porque fui o último a saber.

121
00:05:50,470 --> 00:05:53,169
Você sabe muito bem
por que não pude te contar.

122
00:05:53,170 --> 00:05:55,769
É difícil. Trabalhamos juntos
há muito tempo.

123
00:05:55,770 --> 00:05:59,154
Então fique. Não vá.

124
00:05:59,155 --> 00:06:04,076
Não acabe com a equipe.
Estou brincando. Brincadeira.

125
00:06:04,077 --> 00:06:07,412
Estou feliz por você.
Sabe que estou.

126
00:06:07,413 --> 00:06:12,334
Você merece.
Você merece ele.

127
00:06:12,335 --> 00:06:15,170
-Ele é um cara legal.
-Obrigada.

128
00:06:15,171 --> 00:06:18,674
Certo pessoal, reúnam-se.

129
00:06:18,675 --> 00:06:22,144
Esta carta foi enviado para
a Agente Chefe Shultz,

130
00:06:22,145 --> 00:06:25,423
e acabou de chegar do correio.
Há 1 hora.

131
00:06:26,932 --> 00:06:28,767
"Lembram-se
de Greta DeJorio?

132
00:06:28,768 --> 00:06:30,402
Aquilo fui eu.

133
00:06:30,403 --> 00:06:32,404
Para honrar
a memória da Greta,

134
00:06:32,405 --> 00:06:36,742
em breve começarei
a matar de novo, e publicamente.

135
00:06:36,743 --> 00:06:40,862
E vocês, tolos do FBI,
não me pegarão.

136
00:06:40,863 --> 00:06:43,148
Questionem-se
se entendem:

137
00:06:43,149 --> 00:06:49,086
752 598 H é M chave O?"

138
00:06:49,871 --> 00:06:51,672
Interessante.

139
00:06:52,591 --> 00:06:55,377
Greta DeJorio foi
assassinada há 5 anos,

140
00:06:55,378 --> 00:06:56,978
em Miami Beach,
Florida.

141
00:06:56,979 --> 00:06:59,982
O FBI trabalhou duro no caso,
mas ninguém foi indiciado.

142
00:06:59,983 --> 00:07:01,833
Ela era uma
socialite importante,

143
00:07:01,834 --> 00:07:05,237
de modo que o Departamento
apanhou muito da mídia na época.

144
00:07:05,238 --> 00:07:08,423
O corpo dela foi encontrado
no porta-malas do carro queimado

145
00:07:08,424 --> 00:07:10,692
em uma remota estrada
de terra do Everglades.

146
00:07:10,693 --> 00:07:13,161
Por que enviaram a carta
para Austin, e não Miami?

147
00:07:13,162 --> 00:07:15,514
Acreditamos que seja porque
a chefe comandava

148
00:07:15,515 --> 00:07:17,082
o escritório de Miami
na época.

149
00:07:17,083 --> 00:07:18,967
Talvez esse cara
ficou com raiva dela.

150
00:07:18,968 --> 00:07:21,820
Nada na carta prova que seja
do verdadeiro assassino.

151
00:07:21,821 --> 00:07:24,189
É verdade. Mas se esse cara
matar de novo

152
00:07:24,190 --> 00:07:26,541
e se gabar por
enganar o Departamento,

153
00:07:26,542 --> 00:07:28,493
seria um grande pesadelo.

154
00:07:28,494 --> 00:07:31,963
A chefe está nos mandando
tudo o que tem sobre isso.

155
00:07:31,964 --> 00:07:35,333
Saídas e transferências
estão canceladas.

156
00:07:35,334 --> 00:07:38,453
Todos que estão aqui
trabalharão neste caso

157
00:07:38,454 --> 00:07:41,006
e em nenhum outro,
até que o tenhamos resolvido.

158
00:07:41,007 --> 00:07:42,424
Chefe, sem transferências?

159
00:07:42,425 --> 00:07:44,542
Estou indo para
Washington amanhã.

160
00:07:44,543 --> 00:07:47,067
Sinto muito, Teresa.
Sem exceções.

161
00:07:47,068 --> 00:07:51,066
Cho, Fischer, juntem
seu time e vão para Miami.

162
00:07:51,067 --> 00:07:53,051
Comecem encontrando
e interrogando

163
00:07:53,052 --> 00:07:55,103
todos os investigadores
do crime.

164
00:07:55,104 --> 00:07:59,390
E, Jane, algum palpite sobre
o código, ou o que signifique?

165
00:07:59,391 --> 00:08:03,161
-Não.
-Tudo bem.

166
00:08:03,162 --> 00:08:05,946
Wylie, comece
a trabalhar nisso.

167
00:08:06,832 --> 00:08:09,450
Jane, na minha sala,
por favor.

168
00:08:11,737 --> 00:08:14,089
Vamos resolver este rápido.
Ele quer ser pego.

169
00:08:14,090 --> 00:08:15,806
Além disso,
temos que ir à Miami.

170
00:08:15,807 --> 00:08:18,343
-É um lugar divertido, certo?
-Eu acho.

171
00:08:18,344 --> 00:08:19,794
Então, anime-se!

172
00:08:20,496 --> 00:08:22,514
Este será o nosso
último caso juntos.

173
00:08:22,515 --> 00:08:25,300
-Vamos torná-lo divertido.
-É um caso de assassinato.

174
00:08:25,301 --> 00:08:29,771
Bom, sim.
Nos divertimos antes, não?

175
00:08:29,772 --> 00:08:32,423
Quer saber?
Você está certo.

176
00:08:32,424 --> 00:08:35,277
-Vou me animar.
-Ótimo.

177
00:08:35,278 --> 00:08:38,779
-Bom.
-Certo.

178
00:08:48,456 --> 00:08:51,693
-Você está estranho.
-Estranho?

179
00:08:51,694 --> 00:08:53,044
Sim.

180
00:08:53,045 --> 00:08:58,834
Está agindo na boa com coisas
que sei que você não agiria.

181
00:08:58,835 --> 00:09:03,421
-Tem algo que queira me dizer?
-Não.

182
00:09:03,422 --> 00:09:06,223
Tudo bem.

183
00:10:09,822 --> 00:10:13,358
-Olha aqueles veleiros.
-Sim, são lindos.

184
00:10:13,359 --> 00:10:15,627
Sim, sim.
Os pelicanos, também.

185
00:10:15,628 --> 00:10:17,495
Sim, você não teria
uma vista dessa

186
00:10:17,496 --> 00:10:19,548
atrás de uma mesa
em Washington, não acha?

187
00:10:19,549 --> 00:10:21,883
É a terceira vez
que me diz algo assim hoje.

188
00:10:21,884 --> 00:10:23,184
E você está certo.

189
00:10:23,185 --> 00:10:25,720
Não existem veleiros ou
pelicanos em Washington,

190
00:10:25,721 --> 00:10:27,538
mas me divertiria
de alguma forma.

191
00:10:27,539 --> 00:10:29,007
Sim, só estou comentando.

192
00:10:29,008 --> 00:10:31,176
Sim, sim.
Não.

193
00:10:31,177 --> 00:10:35,414
Olha, não me importa.
Apenas faça.

194
00:10:35,415 --> 00:10:39,568
Olá. Don DeJorio.
FBI, não? Certo.

195
00:10:39,569 --> 00:10:42,737
Tenho 10 minutos.
Fale.

196
00:10:42,738 --> 00:10:45,389
Temos novidades
no caso da sua esposa.

197
00:10:46,725 --> 00:10:48,493
Aliás, esta é a Megan.

198
00:10:48,494 --> 00:10:49,811
-Olá.
-Oi.

199
00:10:49,812 --> 00:10:52,298
-Esposa número dois?
-Na verdade, número três.

200
00:10:52,299 --> 00:10:54,491
Mas quem está contando?

201
00:10:54,492 --> 00:10:56,634
E este é o meu advogado,
Ted Randolph.

202
00:10:56,635 --> 00:10:58,019
-Bom dia.
-Bom dia.

203
00:10:58,020 --> 00:10:59,838
Ele está aqui
porque da última vez

204
00:10:59,839 --> 00:11:02,624
vocês gênios federais quase
me culparam do assassinato.

205
00:11:02,625 --> 00:11:04,875
Desta vez, é mais uma
perseguição sem sentido,

206
00:11:04,876 --> 00:11:07,245
-ou realmente prenderam alguém?
-Não, senhor.

207
00:11:07,246 --> 00:11:12,967
Recebemos uma carta do assassino.
Dizendo que mataria novamente.

208
00:11:12,968 --> 00:11:15,437
O que isso tem a ver
com o Sr. DeJorio?

209
00:11:15,438 --> 00:11:18,390
Ele foi cuidadosamente
investigado, e absolvido.

210
00:11:18,391 --> 00:11:19,957
Não por mim.

211
00:11:19,958 --> 00:11:23,462
Estou brincando.
Foi uma piada.

212
00:11:23,463 --> 00:11:26,030
Na verdade, não acho que
tenha matado a sua esposa.

213
00:11:26,031 --> 00:11:28,650
-Tenho uma teoria diferente.
-É? E qual seria?

214
00:11:28,651 --> 00:11:30,234
Ei, colega.

215
00:11:31,336 --> 00:11:32,654
Venha aqui.

216
00:11:32,655 --> 00:11:34,989
Chris.
Christie, venha aqui.

217
00:11:38,710 --> 00:11:40,245
Esta é minha filha,
Christie.

218
00:11:40,246 --> 00:11:42,503
Chris, essas pessoas
estão aqui por sua mãe.

219
00:11:42,504 --> 00:11:44,249
Algum maluco
os enviou uma carta.

220
00:11:44,250 --> 00:11:46,250
Olá, Christie.
Prazer em conhecê-la.

221
00:11:48,053 --> 00:11:49,721
Agora,
qual é a sua teoria?

222
00:11:49,722 --> 00:11:52,924
Acho que essa carta não foi
escrita pelo assassino.

223
00:11:52,925 --> 00:11:55,227
Acho que foi
escrita por alguém

224
00:11:55,228 --> 00:11:57,812
que acredita saber
quem é o assassino,

225
00:11:57,813 --> 00:11:59,531
alguém que quer vingança.

226
00:11:59,532 --> 00:12:02,283
Alguém diabolicamente
inteligente e paciente.

227
00:12:02,284 --> 00:12:03,668
Mesmo? Por quê?

228
00:12:03,669 --> 00:12:06,269
Imagine se você fosse
o assassino e lesse esta carta.

229
00:12:06,270 --> 00:12:07,723
Isso te assustaria,
não é?

230
00:12:07,724 --> 00:12:10,291
Aqui está o FBI.
Estão atrás de você novamente.

231
00:12:10,292 --> 00:12:12,994
Por quê?
O que é isso tudo, não é?

232
00:12:12,995 --> 00:12:16,113
Por que estão fingindo ser você?
Por que agora?

233
00:12:16,114 --> 00:12:17,748
O que esse código significa?

234
00:12:17,749 --> 00:12:21,002
É possível, ou foi enviado
pelo verdadeiro assassino.

235
00:12:21,003 --> 00:12:22,320
Não desperdice seu tempo.

236
00:12:22,321 --> 00:12:25,640
O assassino é Wes Baxter,
como eu sempre disse.

237
00:12:25,641 --> 00:12:30,562
-Don, vamos focar no essencial.
-Wes Baxter. Ele matou.

238
00:12:30,563 --> 00:12:32,330
Wes Baxter
era o principal suspeito,

239
00:12:32,331 --> 00:12:34,399
mas foi absolvido
na investigação.

240
00:12:34,400 --> 00:12:38,052
Eles não conseguiram prendê-lo.
Ele morava do lado.

241
00:12:38,053 --> 00:12:41,606
O maluco espionava
e perseguia a Greta.

242
00:12:41,607 --> 00:12:42,974
Foi ele.

243
00:12:42,975 --> 00:12:44,909
Christie.

244
00:12:44,910 --> 00:12:46,778
O que acha
de Wes Baxter?

245
00:12:46,779 --> 00:12:50,370
-Não importa o que penso.
-Importa muito.

246
00:12:50,371 --> 00:12:51,771
Diga-nos.

247
00:12:51,772 --> 00:12:54,051
Ele era legal.
Eu gostava dele.

248
00:12:54,052 --> 00:12:55,870
-Chris.
-Ela está falando.

249
00:12:55,871 --> 00:12:57,554
Ele não matou a mãe.

250
00:12:59,978 --> 00:13:02,160
Chris tem sofrido muito,
certo?

251
00:13:02,161 --> 00:13:03,970
Não lembra
tudo de forma tão clara,

252
00:13:03,971 --> 00:13:06,771
-por que não a deixa fora disso?
-Não, eu me lembro.

253
00:13:06,772 --> 00:13:09,734
Você perseguia Wes como
se fosse ele, mas você não sabe.

254
00:13:09,735 --> 00:13:11,820
Christie,
você não tem que ficar chateada.

255
00:13:11,821 --> 00:13:13,838
Estou chateada
porque está sendo idiota.

256
00:13:13,839 --> 00:13:15,540
Desculpe-me, senhorita.

257
00:13:15,541 --> 00:13:18,191
Não é modo de falar com seu pai
na frente das pessoas.

258
00:13:18,192 --> 00:13:21,296
-Fica calada!
-Com licença?

259
00:13:21,297 --> 00:13:23,532
Não, Megan,
Eu não dou licença.

260
00:13:23,533 --> 00:13:25,170
Você é uma bruxa,
e eu te odeio.

261
00:13:25,885 --> 00:13:29,621
Isso além de rude,
é completamente inaceitável!

262
00:13:29,622 --> 00:13:31,138
Estou falando com você!

263
00:13:31,740 --> 00:13:34,609
Vai deixá-la
me tratar assim?

264
00:13:34,610 --> 00:13:36,528
-Vamos embora
-Sim.

265
00:13:36,529 --> 00:13:38,228
Desculpem-me.

266
00:13:40,332 --> 00:13:43,401
-Vai deixá-la me tratar...
-Tudo bem, tudo bem, venha.

267
00:13:43,402 --> 00:13:44,853
Quero que ela saia
desta casa.

268
00:13:44,854 --> 00:13:48,056
<i>Precisa comprar aquele "apê"
assim ela sai. Ela tem 19 anos.</i>

269
00:13:48,057 --> 00:13:50,258
Precisamos conversar
com Wes Baxter.

270
00:13:50,259 --> 00:13:51,893
Certo.

271
00:13:51,894 --> 00:13:53,644
Vida de casada, não é?

272
00:13:55,865 --> 00:13:58,683
Sem nenhum desrespeito
ao seu casamento.

273
00:13:58,684 --> 00:14:00,151
Eu não vou me casar.

274
00:14:00,152 --> 00:14:02,570
Você vai se mudar para outro
estado com um homem.

275
00:14:02,571 --> 00:14:05,540
Basicamente, é
um casamento de efeito.

276
00:14:05,541 --> 00:14:07,841
Que sorte que teve
esse tempo para conhecê-lo,

277
00:14:07,842 --> 00:14:09,210
semanas e semanas.

278
00:14:09,912 --> 00:14:12,530
-Meses.
-Um mês, mesmo.

279
00:14:12,531 --> 00:14:14,757
Estava pensando
no que disse

280
00:14:14,758 --> 00:14:17,118
da carta não ser enviada
pelo assassino.

281
00:14:17,119 --> 00:14:19,504
Se você está certo,
talvez fosse a filha.

282
00:14:19,505 --> 00:14:20,955
Houve um intervalo
de 5 anos.

283
00:14:20,956 --> 00:14:23,024
Ela teria 14 anos
na época do assassinato,

284
00:14:23,025 --> 00:14:25,075
jovem demais para tomar
medidas até agora.

285
00:14:25,076 --> 00:14:28,463
É uma ótima ideia.
Poderia ser ela.

286
00:14:28,464 --> 00:14:31,783
-O que acha que código significa?
-Não sei.

287
00:14:31,784 --> 00:14:34,684
Se não pode resolvê-lo,
eu definitivamente não posso.

288
00:14:34,685 --> 00:14:37,338
Se juntarmos nossas cabeças,
podemos resolvê-lo.

289
00:14:37,339 --> 00:14:41,225
"752598 H é M tecla O".

290
00:14:41,226 --> 00:14:43,144
Não é número de telefone.

291
00:14:43,145 --> 00:14:46,564
Definitivamente não é
coordenada de mapa. O que acha?

292
00:14:46,565 --> 00:14:47,965
Bem...

293
00:14:47,966 --> 00:14:53,354
-752598.
-Um endereço, talvez.

294
00:14:53,956 --> 00:14:57,959
-Muitos números.
-Sim.

295
00:14:57,960 --> 00:14:59,970
Ou que tal um encontro?

296
00:14:59,971 --> 00:15:04,470
Como 752, seria
julho de 1952.

297
00:15:05,083 --> 00:15:06,651
Talvez. Mas por quê?

298
00:15:13,291 --> 00:15:14,592
Elas estão lá atrás.

299
00:15:17,045 --> 00:15:19,664
Expire, guerreiro 2.

300
00:15:20,766 --> 00:15:23,768
Lindo. Agora flua
através de sua "Vinyasa".

301
00:15:24,970 --> 00:15:27,405
Com licença.
Monica Giraldi?

302
00:15:29,207 --> 00:15:30,741
Sim.

303
00:15:30,742 --> 00:15:33,444
Kimball Cho, FBI.
Esta é Agente Fischer.

304
00:15:33,445 --> 00:15:36,080
Você era sócia
de Greta DeJorio?

305
00:15:36,081 --> 00:15:38,783
Bem, um amiga mais
do que sócia, mas, sim.

306
00:15:38,784 --> 00:15:41,485
Por quê? O que aconteceu?
Vocês pegaram alguém?

307
00:15:41,486 --> 00:15:43,988
Meu Deus!

308
00:15:47,008 --> 00:15:48,426
Tudo bem, Monica?

309
00:15:48,427 --> 00:15:50,679
Sim. Obrigada, Tanya.
Desculpe.

310
00:15:51,781 --> 00:15:54,665
Só trouxe todo aquele tempo
terrível à tona.

311
00:15:55,467 --> 00:15:57,468
Greta e eu éramos
amigas na faculdade.

312
00:15:57,469 --> 00:16:00,422
Éramos íntimas,
íntimas...

313
00:16:00,423 --> 00:16:02,740
Adorávamos
design de interiores,

314
00:16:02,741 --> 00:16:05,843
assim entrar
no negócio juntas foi fácil.

315
00:16:05,844 --> 00:16:08,796
Nossa empresa começou a decolar
quando ela morreu.

316
00:16:08,797 --> 00:16:13,301
Continuei a dirigir a empresa,
mas não foi o mesmo.

317
00:16:13,302 --> 00:16:15,887
Ela era
uma pessoa tão alegre.

318
00:16:17,289 --> 00:16:19,270
Como estava
o estado de espírito dela

319
00:16:19,271 --> 00:16:21,075
nos dias que antecederam
sua morte?

320
00:16:21,076 --> 00:16:23,577
Ela expressou
alguma ansiedade ou medo?

321
00:16:25,813 --> 00:16:29,894
Nunca disse isso a ninguém,
mas alguns meses antes de morrer,

322
00:16:29,895 --> 00:16:32,386
ela me disse
que estava tendo um caso.

323
00:16:32,387 --> 00:16:36,491
Que era o verdadeiro amor,
e ela nunca fora mais feliz.

324
00:16:36,492 --> 00:16:39,277
Por que não disse
aos investigadores na época?

325
00:16:39,278 --> 00:16:41,028
Não queria
que ficasse mal para ela.

326
00:16:41,029 --> 00:16:43,131
-Ela lhe deu um nome?
-Não.

327
00:16:43,132 --> 00:16:47,135
Eu implorei, é claro,
mas ela não quis.

328
00:16:47,136 --> 00:16:48,587
Ela nunca o mencionou
de novo.

329
00:16:48,588 --> 00:16:52,189
Daí percebi que o caso
terminou mal, sabe?

330
00:16:52,190 --> 00:16:54,108
Em geral é assim.

331
00:16:56,312 --> 00:16:57,695
Sério...

332
00:16:58,997 --> 00:17:00,381
Sério o quê?

333
00:17:02,034 --> 00:17:03,684
Jane,
pode desligar isso?

334
00:17:05,021 --> 00:17:07,604
Sinto muito, Cho.
Não pude ouvi-lo. O que foi?

335
00:17:08,906 --> 00:17:11,608
Está certo. Entendi.
Até logo.

336
00:17:12,410 --> 00:17:14,445
Greta estava tendo
um caso.

337
00:17:14,446 --> 00:17:16,113
Com quem,
não sabemos.

338
00:17:16,114 --> 00:17:20,085
Um caso. Certamente.
Isso é relações para você, não é?

339
00:17:20,086 --> 00:17:22,303
Eles sempre parecem acabar
numa teia trágica

340
00:17:22,304 --> 00:17:24,439
de engano e traição,
não é?

341
00:17:24,440 --> 00:17:26,539
Os que vemos?
É claro que eles acabam.

342
00:17:26,540 --> 00:17:28,140
-Pare com isso.
-Parar com o quê?

343
00:17:28,141 --> 00:17:30,841
-De me convencer a não ir embora.
-Sei melhor que isso.

344
00:17:30,842 --> 00:17:32,480
Já que decidiu,
está decidido.

345
00:17:32,481 --> 00:17:35,166
Para melhor ou para pior.
Mais rico ou mais pobre.

346
00:17:35,167 --> 00:17:37,267
Mesmo?
Não é engraçado.

347
00:17:37,268 --> 00:17:39,620
Wesley Baxter.

348
00:17:47,295 --> 00:17:49,970
-Acha que fui eu?
-Não.

349
00:17:50,582 --> 00:17:53,234
-Juro por Deus.
-Relaxa. Está tudo bem.

350
00:17:53,235 --> 00:17:55,987
Nós percebemos
que você nunca viu isso antes.

351
00:17:55,988 --> 00:17:57,321
Relaxar?

352
00:17:57,322 --> 00:17:59,090
Vocês destruíram
a minha vida.

353
00:17:59,091 --> 00:18:01,759
Meus próprios pais acham
que sou culpado.

354
00:18:01,760 --> 00:18:03,427
Você era
o suspeito principal.

355
00:18:03,428 --> 00:18:05,763
O relatório
diz que perseguia Greta.

356
00:18:05,764 --> 00:18:08,566
-Você a estava espionando?
-Não estava.

357
00:18:08,567 --> 00:18:11,851
Não estava perseguindo
a Greta.

358
00:18:13,689 --> 00:18:15,957
-É claro.
-O quê?

359
00:18:15,958 --> 00:18:17,808
Estava espionando
a Christie.

360
00:18:17,809 --> 00:18:20,360
Não. Eu...

361
00:18:23,565 --> 00:18:24,949
Digo...

362
00:18:24,950 --> 00:18:26,250
Meio que estava.

363
00:18:27,786 --> 00:18:30,320
Estava de olho na Christie.

364
00:18:30,321 --> 00:18:32,873
Estava apaixonado por ela.

365
00:18:32,874 --> 00:18:35,426
Era um garoto idiota.

366
00:18:35,427 --> 00:18:37,929
Então por que não disse
nada disso?

367
00:18:37,930 --> 00:18:41,832
Claro.
Isso deixaria tudo certo.

368
00:18:41,833 --> 00:18:44,468
Ela tinha 15 anos.
Eu tinha 18 anos.

369
00:18:44,469 --> 00:18:45,984
Façam os cálculos.

370
00:18:45,985 --> 00:18:48,055
Ao que interessa,
falamos com Christie,

371
00:18:48,056 --> 00:18:49,974
e ela sempre achou
que era inocente.

372
00:18:49,975 --> 00:18:52,360
-Ela achava?
-Sim.

373
00:18:52,361 --> 00:18:55,111
-Ela disse isso?
-Sim, disse.

374
00:18:56,564 --> 00:18:58,732
Será que o código
significa algo para você?

375
00:19:01,986 --> 00:19:03,571
Não.

376
00:19:03,572 --> 00:19:06,040
Certo, guarde esta cópia,
e se lembrar de algo,

377
00:19:06,041 --> 00:19:07,958
qualquer coisa,
nos avise, certo?

378
00:19:07,959 --> 00:19:09,304
Certo.

379
00:19:09,305 --> 00:19:11,211
Obrigado pelo seu tempo.

380
00:19:23,007 --> 00:19:25,066
Acho que ele
está falando a verdade.

381
00:19:25,067 --> 00:19:26,559
Concordo.

382
00:19:28,095 --> 00:19:31,148
Vamos à praia,
dar uma caminhadinha.

383
00:19:31,149 --> 00:19:32,500
É perto daqui.

384
00:19:32,501 --> 00:19:33,851
Estamos trabalhando.

385
00:19:33,852 --> 00:19:35,685
Qual é.
Viva um pouco.

386
00:19:40,658 --> 00:19:43,277
Isso é legal.

387
00:19:43,278 --> 00:19:46,947
Não temos tempo suficiente
para fazer coisas como essa.

388
00:19:46,948 --> 00:19:48,916
Isso porque
estamos perdendo tempo.

389
00:19:48,917 --> 00:19:51,245
Certo. Vamos resolver
este código, pode ser?

390
00:19:51,246 --> 00:19:52,696
Simples assim, não?

391
00:19:55,540 --> 00:19:57,374
"Se perguntem,
será que entendem."

392
00:19:57,375 --> 00:20:00,132
É uma expressão única.
Deve ter um significado oculto.

393
00:20:00,133 --> 00:20:02,316
Se perguntem,
será que entendem?

394
00:20:02,317 --> 00:20:04,437
Será que entendemos?

395
00:20:04,438 --> 00:20:07,056
Será quê?
Será que entendemos?

396
00:20:07,057 --> 00:20:08,869
-"Dewey".
-Foi o que eu disse.

397
00:20:08,870 --> 00:20:10,717
O sistema decimal Dewey.

398
00:20:10,718 --> 00:20:13,150
É isso o que
os números representam.

399
00:20:13,151 --> 00:20:15,960
É um modo de catalogar livros
nas bibliotecas.

400
00:20:15,961 --> 00:20:18,927
752-598.

401
00:20:18,928 --> 00:20:22,112
752 é "cor",

402
00:20:22,113 --> 00:20:25,202
e 598 significa "ave".

403
00:20:25,203 --> 00:20:27,655
"Ave colorida".
O que quer dizer?

404
00:20:27,656 --> 00:20:29,770
Não há número
para cores específicas,

405
00:20:29,771 --> 00:20:32,543
então é ave azul, ave vermelha,
assim por diante.

406
00:20:32,544 --> 00:20:36,113
"H," "H." A chamada do rádio
para "H" é hotel.

407
00:20:36,114 --> 00:20:39,884
Há um Hotel Ave Azul
em Islamorada, nos "Keys".

408
00:20:39,885 --> 00:20:43,631
"Está no Key."
Islamorada, Key.

409
00:20:43,632 --> 00:20:45,740
Lisbon, você resolveu.

410
00:20:45,741 --> 00:20:47,217
-Resolvi, não?
-Sim.

411
00:20:47,218 --> 00:20:48,918
Mas o que o "O"
no fim significa?

412
00:20:48,919 --> 00:20:51,293
-É uma data.
-"O" é uma data?

413
00:20:51,294 --> 00:20:54,225
"O" é um símbolo astronômico
para a lua cheia.

414
00:20:54,226 --> 00:20:56,872
Amanhã à noite
será lua cheia.

415
00:20:56,873 --> 00:20:58,673
Acaba de resolver o caso.

416
00:20:58,674 --> 00:21:00,168
Nós resolvemos.

417
00:21:00,169 --> 00:21:01,924
Se perguntasse na boa,
eu apostaria

418
00:21:01,925 --> 00:21:04,705
que o Abbott a deixaria voltar
para Washington agora.

419
00:21:04,706 --> 00:21:07,037
Está brincando?
Não perderia isso por nada.

420
00:21:07,038 --> 00:21:09,479
Estarei em Islamorada
amanhã à noite.

421
00:21:09,480 --> 00:21:10,948
Eu consegui.

422
00:21:10,949 --> 00:21:12,500
-Você conseguiu.
-Consegui.

423
00:21:12,501 --> 00:21:14,165
Consegui desta vez,
não foi você.

424
00:21:14,166 --> 00:21:15,920
-Quem conseguiu?
-Você.

425
00:21:15,921 --> 00:21:17,253
Foi eu. Consegui.

426
00:21:45,148 --> 00:21:46,508
Bem-vindo à Ave Azul.

427
00:21:46,509 --> 00:21:49,619
Suítes conjugadas à beira-mar,
como solicitou, Sr. Jane.

428
00:21:49,620 --> 00:21:51,682
-Obrigado.
-Parece caro.

429
00:21:51,683 --> 00:21:54,445
E por que não?
Sabe, pode ser nosso último...

430
00:21:55,676 --> 00:21:57,043
Viva!

431
00:21:57,044 --> 00:21:59,815
Alguém pode ligar para o hotel
atrás de Greta DeJorio.

432
00:21:59,816 --> 00:22:02,155
Se alguém ligar,
deem o número do meu quarto.

433
00:22:02,156 --> 00:22:04,483
O número do quarto,
não o meu nome.

434
00:22:04,484 --> 00:22:07,108
E, diga para o turno da noite
fazer o mesmo, certo?

435
00:22:07,109 --> 00:22:08,709
-Com certeza, senhor.
-Obrigado.

436
00:22:08,710 --> 00:22:10,680
-Só o nº do quarto, DeJorio.
-Perfeito.

437
00:22:10,681 --> 00:22:12,740
Quer confirmar
sua reserva para o jantar?

438
00:22:12,741 --> 00:22:14,466
-Sim, senhora.
-Com certeza.

439
00:22:14,467 --> 00:22:16,900
Só para informar,
o traje de noite é o adequado.

440
00:22:16,901 --> 00:22:19,071
Como um sanduíche
ou peço serviço de quarto.

441
00:22:19,072 --> 00:22:21,522
-Não tenho o que vestir.
-Veremos isso. Obrigado.

442
00:22:21,523 --> 00:22:23,225
Subindo as escadas
no 1º andar.

443
00:22:23,226 --> 00:22:25,321
-Obrigado.
-De nada.

444
00:22:49,245 --> 00:22:50,629
Meu Deus.

445
00:22:57,571 --> 00:22:59,254
Bonita.

446
00:23:11,651 --> 00:23:13,704
Olá.

447
00:23:13,705 --> 00:23:15,655
Jane, isso é demais.

448
00:23:15,656 --> 00:23:17,741
É muito bom.
Estamos em um caso.

449
00:23:17,742 --> 00:23:20,079
Pode ser nosso
último caso juntos, então...

450
00:23:20,080 --> 00:23:22,442
Como algo poderia
ser demais?

451
00:23:22,443 --> 00:23:24,277
Os vestidos são lindos.

452
00:23:24,278 --> 00:23:26,228
Te vejo no jantar.

453
00:23:37,478 --> 00:23:39,932
Alô?

454
00:23:41,983 --> 00:23:43,783
Sim.

455
00:23:43,784 --> 00:23:45,921
Aqui? Agora?

456
00:23:45,922 --> 00:23:47,744
Oi, Jane.
Lugar bonito.

457
00:23:47,745 --> 00:23:49,311
Nosso suspeito
tem bom gosto.

458
00:23:49,312 --> 00:23:50,710
Sim.
O que fazem aqui?

459
00:23:50,711 --> 00:23:52,540
Eu e Lisbon
podemos lidar com isso.

460
00:23:52,541 --> 00:23:55,668
Este é um grande caso com muitas
desvantagens potenciais.

461
00:23:55,669 --> 00:23:58,765
D.C. quer colocar os agentes
mais experientes em campo.

462
00:23:58,766 --> 00:24:00,166
Por quê?
Algum problema?

463
00:24:00,901 --> 00:24:03,487
Não.
Nenhum problema.

464
00:24:03,488 --> 00:24:05,588
Estou com fome.
Como é a comida daqui?

465
00:24:07,023 --> 00:24:08,423
Aparentemente é boa.

466
00:24:17,467 --> 00:24:18,767
Não tem hamburger.

467
00:24:21,021 --> 00:24:23,205
Gostaria que minha esposa
estivesse aqui.

468
00:24:23,206 --> 00:24:25,923
-Mulheres adoram essas coisas.
-É, elas gostam.

469
00:24:43,128 --> 00:24:44,641
Oi.
Estava pensando...

470
00:24:44,642 --> 00:24:47,188
Meu namorado iria adorar
o roupão do quarto.

471
00:24:47,189 --> 00:24:49,823
-Posso comprar um?
-Não precisa comprar, senhora.

472
00:24:49,824 --> 00:24:52,307
O pacote que o Sr. Jane
reservou semana passada,

473
00:24:52,308 --> 00:24:55,394
-inclui o roupão como cortesia.
-Que ótimo.

474
00:24:56,696 --> 00:24:57,996
Espera...

475
00:24:58,783 --> 00:25:00,616
Semana passada?

476
00:25:01,368 --> 00:25:03,704
Ele reservou o quarto
semana passada?

477
00:25:03,705 --> 00:25:05,005
Sim, senhora.

478
00:25:07,741 --> 00:25:09,991
-Carta de vinhos, senhor.
-Não, obrigado.

479
00:25:11,512 --> 00:25:14,927
Teresa.
Nossa, você está linda.

480
00:25:17,085 --> 00:25:19,119
Me diga uma coisa.
Como é possível

481
00:25:19,120 --> 00:25:21,778
você ter reservado os quartos
aqui semana passada?

482
00:25:21,779 --> 00:25:23,987
Dois dias antes
da carta chegar.

483
00:25:29,063 --> 00:25:32,900
Você me pegou.
Eu escrevi a carta. Fui eu.

484
00:25:32,901 --> 00:25:36,086
Foi apenas uma jogada,
mas estou 100% confiante

485
00:25:36,087 --> 00:25:38,053
que vai fazer
o assassino aparecer.

486
00:25:38,054 --> 00:25:39,705
Seu filho da mãe.

487
00:25:55,673 --> 00:25:56,973
Talvez eu deva...

488
00:25:58,326 --> 00:25:59,626
Ir falar com ela.

489
00:26:07,318 --> 00:26:11,270
Provavelmente devem pedir
sem nós.

490
00:26:11,271 --> 00:26:12,571
Certo. Tudo bem.

491
00:26:14,875 --> 00:26:17,239
Quero dar uma olhada
nessa carta de vinhos.

492
00:26:19,113 --> 00:26:20,413
Obrigado.

493
00:26:24,619 --> 00:26:27,057
Preciso de um taxi
para o aeroporto agora.

494
00:26:28,302 --> 00:26:29,602
Certo, obrigada.

495
00:26:45,440 --> 00:26:46,740
Vai embora.

496
00:26:48,108 --> 00:26:49,608
Por favor, abra a porta.

497
00:26:50,778 --> 00:26:52,078
Vai embora.

498
00:26:55,326 --> 00:26:57,380
Desculpe por ter
te enganado.

499
00:26:57,381 --> 00:26:58,681
Eu só...

500
00:26:59,404 --> 00:27:00,704
Eu só...

501
00:27:01,706 --> 00:27:04,312
Só o que, Jane?
O que estava fazendo?

502
00:27:06,926 --> 00:27:08,526
Só não quero
que vá embora.

503
00:27:10,463 --> 00:27:13,500
Você não se importa
com o que quero ou preciso.

504
00:27:13,501 --> 00:27:16,303
Sou só conveniente para você.
Você me usa.

505
00:27:16,304 --> 00:27:18,036
<i>É sempre você.</i>

506
00:27:19,507 --> 00:27:22,092
<i>Usou o assassinato
de uma mulher, Jane.</i>

507
00:27:22,093 --> 00:27:25,878
Basicamente desenterrou
o corpo dela para essa porcaria.

508
00:27:25,879 --> 00:27:28,449
Você é tão confuso
na sua própria desonestidade

509
00:27:28,450 --> 00:27:32,402
<i>que não tem ideia de como agir
como um ser humano decente.</i>

510
00:27:32,403 --> 00:27:33,703
Não tem ideia.

511
00:27:36,189 --> 00:27:39,275
Desculpe-me, está bem?

512
00:27:39,276 --> 00:27:41,445
Eu sinto muito.

513
00:27:41,446 --> 00:27:43,730
Se você realmente
sente muito,

514
00:27:43,731 --> 00:27:45,998
por que não
me deixa em paz?

515
00:27:47,617 --> 00:27:49,802
<i>Vai embora.</i>

516
00:27:54,056 --> 00:27:56,894
Sei que está aí.
Ouço sua respiração.

517
00:27:56,895 --> 00:27:58,595
Apenas me deixe em paz.

518
00:28:24,121 --> 00:28:25,639
Ei, sou eu.

519
00:28:25,640 --> 00:28:26,973
Ei, querida, como vai?

520
00:28:26,974 --> 00:28:28,308
<i>Bem, bem.</i>

521
00:28:32,544 --> 00:28:36,299
Se a proposta ainda está de pé,
a resposta é sim.

522
00:28:36,300 --> 00:28:37,834
Vamos nos casar.

523
00:28:37,835 --> 00:28:39,469
Sim.

524
00:28:39,470 --> 00:28:42,556
Ótimo.
Estou a caminho da capital.

525
00:28:42,557 --> 00:28:44,257
Tudo bem, certo.

526
00:28:44,258 --> 00:28:46,143
Mande as informações
do seu voo

527
00:28:46,144 --> 00:28:49,096
<i>e eu estarei lá.</i>

528
00:28:49,097 --> 00:28:52,098
<i>Teresa, vai ser incrível.
Vai adorar a vizinhança.</i>

529
00:28:52,099 --> 00:28:54,835
<i>É cheio de restaurantes,
os que você mais gosta.</i>

530
00:28:54,836 --> 00:28:57,186
<i>Consegui o número
de um excelente corretor,</i>

531
00:28:57,187 --> 00:29:00,189
<i>e parece que ele agendou
umas visitas para nós.</i>

532
00:29:04,971 --> 00:29:07,810
Ele entrou no meu escritório,
me olhou nos olhos,

533
00:29:07,811 --> 00:29:09,512
mentiu para mim
e eu acreditei.

534
00:29:09,513 --> 00:29:12,346
Não se sinta mal. Jane
consegue vender gatos a ratos.

535
00:29:13,149 --> 00:29:15,425
Espero que ele tenha
se acertado com a Lisbon.

536
00:29:15,426 --> 00:29:17,650
-É.
-Acha que deveríamos checar?

537
00:29:17,651 --> 00:29:19,188
Não.

538
00:29:19,923 --> 00:29:22,124
Estranho o quanto
ela ficou brava.

539
00:29:22,125 --> 00:29:24,560
Quer dizer, ele já fez
muito pior do que isso.

540
00:29:24,561 --> 00:29:26,327
Uma vez ele enterrou
um cara vivo.

541
00:29:26,328 --> 00:29:28,428
E ela não ficou tão brava
quanto agora.

542
00:29:31,183 --> 00:29:32,483
Sério?

543
00:29:34,436 --> 00:29:36,236
Não sabe o porquê?

544
00:29:36,237 --> 00:29:37,772
Não sei o porquê do quê?

545
00:29:46,315 --> 00:29:48,300
Voo 407 para Washington,
D.C.,

546
00:29:48,301 --> 00:29:50,619
começaremos o embarque
em 45 minutos.

547
00:29:50,620 --> 00:29:52,304
<i>Pedimos desculpas
pelo atraso.</i>

548
00:29:52,305 --> 00:29:55,339
<i>Qualquer um com bagagem de mão
que queira fazer a checagem,</i>

549
00:29:55,340 --> 00:29:57,242
<i>por favor,
venha me ver no balcão.</i>

550
00:30:20,314 --> 00:30:22,218
Você é o cara do FBI.

551
00:30:22,219 --> 00:30:23,619
Jane.

552
00:30:23,620 --> 00:30:27,154
Você é o advogado...
Randolph, certo?

553
00:30:27,155 --> 00:30:28,723
Sim, sim, isso mesmo.

554
00:30:28,724 --> 00:30:31,079
Eu não entendo
o que está acontecendo aqui.

555
00:30:31,080 --> 00:30:32,570
Você matou Greta DeJorio?

556
00:30:32,571 --> 00:30:34,893
O quê?
Não, eu não matei Greta.

557
00:30:34,894 --> 00:30:36,194
É.

558
00:30:38,501 --> 00:30:41,703
-Você é o amante secreto.
-Como...

559
00:30:45,040 --> 00:30:46,509
Sim.

560
00:30:46,510 --> 00:30:47,970
Descobri a pista na carta,

561
00:30:47,971 --> 00:30:50,578
e vim aqui para matar
o desgraçado que matou Greta.

562
00:30:51,580 --> 00:30:53,231
Isso é tão romântico.

563
00:30:53,232 --> 00:30:55,734
Importa-se de abaixar
a arma, por favor?

564
00:30:58,020 --> 00:31:00,539
Será que...
Você já capturou ele?

565
00:31:00,540 --> 00:31:02,170
É, não. Eu...

566
00:31:02,171 --> 00:31:04,365
Eu escrevi a carta,
não foi o assassino.

567
00:31:04,366 --> 00:31:06,761
-O quê?
-É.

568
00:31:06,762 --> 00:31:10,259
É uma longa e triste história,
mas não se preocupe.

569
00:31:10,260 --> 00:31:13,174
O assassino vai aparecer.
Bem, ao menos esse é o plano.

570
00:31:13,175 --> 00:31:16,871
-Aceita uma bebida?
-Sim, claro.

571
00:31:16,872 --> 00:31:20,726
-Vodca, rum, gin ou uísque?
-Gin.

572
00:31:22,179 --> 00:31:23,479
Mãos ao alto.

573
00:31:25,932 --> 00:31:27,232
Wes Baxter.

574
00:31:28,264 --> 00:31:30,519
Oi. Bem-vindo.

575
00:31:30,520 --> 00:31:33,177
Você?
Mas que diabos.

576
00:31:33,178 --> 00:31:35,140
-Quem é este?
-É ele? É o assassino?

577
00:31:35,141 --> 00:31:36,492
Não.
Ele não é o assassino.

578
00:31:36,493 --> 00:31:39,093
E, você também não é
o assassino, correto?

579
00:31:39,094 --> 00:31:42,062
-Não.
-Não. Achei que não.

580
00:31:42,063 --> 00:31:43,998
Importa-se
de abaixar a arma?

581
00:31:45,368 --> 00:31:47,170
Obrigado.

582
00:31:47,171 --> 00:31:49,741
Também veio atrás
de vingança, não é?

583
00:31:49,742 --> 00:31:52,424
Eu não deveria ter feito
uma pista tão fácil.

584
00:31:52,425 --> 00:31:56,444
Quem matou a Srtª. DeJorio
arruinou a minha vida.

585
00:31:57,246 --> 00:32:00,382
Vodca, rum, gim ou uísque?

586
00:32:00,984 --> 00:32:02,551
Rum.

587
00:32:02,552 --> 00:32:05,187
Greta e eu estávamos
profundamente apaixonados.

588
00:32:06,089 --> 00:32:09,325
Ela ia divorciar-se do Don
e casar comigo.

589
00:32:10,777 --> 00:32:13,291
Mas mudei de ideia.

590
00:32:13,292 --> 00:32:15,314
Terminei o romance.

591
00:32:18,334 --> 00:32:20,619
Eu estava com medo
do escândalo

592
00:32:20,620 --> 00:32:23,471
e os danos que traria
ao meu negócio.

593
00:32:23,472 --> 00:32:25,707
Eu fui um covarde.

594
00:32:25,708 --> 00:32:28,743
Cego,
um covarde estúpido.

595
00:32:28,744 --> 00:32:32,464
Eu estava tão cheio
de medo e me odiando

596
00:32:32,465 --> 00:32:36,001
que destruí a melhor coisa
que já me aconteceu.

597
00:32:36,002 --> 00:32:39,774
Assim que percebi
meu erro

598
00:32:39,775 --> 00:32:42,309
era tarde demais.
Ela tinha ido embora.

599
00:32:43,210 --> 00:32:44,927
Sinto muito, cara.

600
00:32:46,329 --> 00:32:47,729
Que chato.

601
00:32:53,468 --> 00:32:55,471
Tenho que ir ao aeroporto.

602
00:32:59,090 --> 00:33:01,209
Qual é a dele?

603
00:33:01,210 --> 00:33:04,279
-Só podem estar brincando.
-Vire-se.

604
00:33:05,081 --> 00:33:06,581
Mãos para cima.

605
00:33:07,516 --> 00:33:10,552
-Coloque as mãos para cima.
-Você deve ser a Monica?

606
00:33:11,253 --> 00:33:14,523
-Estou meio com pressa aqui.
-Quem são vocês?

607
00:33:14,524 --> 00:33:16,591
Por que você
enviou a carta?

608
00:33:19,695 --> 00:33:22,280
Eu te conheço.
Você é o advogado, Randolph.

609
00:33:22,281 --> 00:33:23,868
Envelheceu, não é?

610
00:33:24,933 --> 00:33:27,435
E você é o garoto
da casa ao lado.

611
00:33:27,436 --> 00:33:28,736
Então, quem é você?

612
00:33:28,737 --> 00:33:31,122
Tudo bem,
não quero alarmar vocês.

613
00:33:31,123 --> 00:33:34,089
Sou do FBI.
Se vocês saírem agora,

614
00:33:34,090 --> 00:33:36,861
aposto que escapam antes
de meus colegas chegarem,

615
00:33:36,862 --> 00:33:41,167
-mas precisam sair agora.
-Você está mentindo.

616
00:33:41,168 --> 00:33:44,185
-Você não é um federal.
-Sei que não pareço um,

617
00:33:44,186 --> 00:33:47,989
-mas te garanto que eu sou.
-Mostre o seu distintivo.

618
00:33:47,990 --> 00:33:51,175
Está bem.
Aqui está.

619
00:33:51,176 --> 00:33:52,476
Desculpe-me.

620
00:33:54,714 --> 00:33:56,571
Droga.

621
00:33:56,572 --> 00:33:58,105
Ele é... Ele é do FBI.

622
00:33:58,106 --> 00:34:00,117
Eu disse que era uma cilada.
Eu te disse.

623
00:34:00,118 --> 00:34:02,754
-Droga, Monica!
-Tudo bem, acalme-se.

624
00:34:02,755 --> 00:34:07,092
Se tivesse mais gente do FBI,
já estariam aqui agora, não é?

625
00:34:07,093 --> 00:34:08,493
É só ele.

626
00:34:09,368 --> 00:34:12,447
Eu não vejo isso.
Eles são como irmão e irmã.

627
00:34:12,448 --> 00:34:13,933
Sem chances.

628
00:34:16,685 --> 00:34:19,186
Falando no diabo,
um SMS do Jane.

629
00:34:20,087 --> 00:34:21,740
"Soz."

630
00:34:22,661 --> 00:34:24,292
Soz?

631
00:34:25,294 --> 00:34:26,694
S.O.S.

632
00:34:28,369 --> 00:34:30,577
-Então, o que fazemos?
-Eu estou pensando.

633
00:34:30,578 --> 00:34:33,582
Ouçam, tudo o que fizeram
até agora foi apontar uma arma.

634
00:34:33,583 --> 00:34:34,970
Isso não é nada, não é?

635
00:34:34,971 --> 00:34:37,155
Ninguém está chamando-as
de assassinas.

636
00:34:37,156 --> 00:34:38,456
Eu estou.

637
00:34:40,343 --> 00:34:42,310
Ninguém pode provar nada,
podem?

638
00:34:43,480 --> 00:34:46,648
Vão embora agora e deixem
seus advogados resolverem isso.

639
00:34:46,649 --> 00:34:49,368
Ele está certo.
O que mais podemos fazer?

640
00:34:49,369 --> 00:34:51,359
Nós podemos simplesmente
ir embora?

641
00:34:51,360 --> 00:34:54,465
Sim, mas precisam ir agora,
antes de meus colegas chegarem.

642
00:34:54,466 --> 00:34:56,475
Antes que alguém se machuque.
Vão.

643
00:34:56,476 --> 00:34:58,977
-Está bem, vamos embora.
-Essa isso aí.

644
00:34:58,978 --> 00:35:01,513
-Fiquem onde estão!
-Cara.

645
00:35:01,514 --> 00:35:02,981
Levantem as mãos.

646
00:35:04,183 --> 00:35:05,683
Levantem.

647
00:35:09,675 --> 00:35:11,657
Agora abaixe a arma.

648
00:35:24,903 --> 00:35:26,203
Não se mexa!

649
00:35:27,591 --> 00:35:28,974
Meus ouvidos!

650
00:35:29,776 --> 00:35:31,476
Isso é barulhento!

651
00:35:31,477 --> 00:35:33,982
Você está bem.
E, sim, você está bem.

652
00:35:33,983 --> 00:35:35,547
É uma ferida superficial.

653
00:35:35,548 --> 00:35:39,067
Preciso ir, mas o socorro
chegará em breve, está bem?

654
00:35:39,068 --> 00:35:41,559
-Jane, o que é isso?
-Seu carro tem sirene, não é?

655
00:35:41,560 --> 00:35:42,914
-Preciso das chaves.
-O quê?

656
00:35:42,915 --> 00:35:46,169
Preciso das chaves. Preciso ir
ao aeroporto. É uma emergência.

657
00:35:46,170 --> 00:35:48,209
-Cadê a Lisbon?
-Ela está no aeroporto.

658
00:35:48,210 --> 00:35:50,229
-Entendo.
-Obrigado.

659
00:35:51,331 --> 00:35:52,982
Você quer nos dar
uma orientação?

660
00:35:52,983 --> 00:35:54,434
Sim.
Elas são os caras maus.

661
00:35:54,435 --> 00:35:56,736
E eles são os bons.
E suspeito da loira também.

662
00:35:56,737 --> 00:35:58,070
-Oi, Cho.
-Oi.

663
00:35:58,071 --> 00:35:59,472
Obrigado.
Boa sorte.

664
00:35:59,473 --> 00:36:01,006
Onde ele está indo?

665
00:36:19,303 --> 00:36:20,603
<i>É a Lisbon.</i>

666
00:36:20,604 --> 00:36:22,805
<i>Deixe uma mensagem.
Ligarei de volta.</i>

667
00:36:22,806 --> 00:36:25,040
Lisbon.
É o Jane.

668
00:36:25,041 --> 00:36:27,943
Se você ouvir isto,
me ligue, por favor.

669
00:36:27,944 --> 00:36:29,561
Por favor?

670
00:37:04,313 --> 00:37:06,815
Desculpe. FBI, FBI.

671
00:37:06,816 --> 00:37:08,117
Tem que me deixar passar.

672
00:37:08,118 --> 00:37:09,418
Identificação.

673
00:37:09,419 --> 00:37:10,719
Sim...

674
00:37:12,422 --> 00:37:14,489
Está no meu carro.

675
00:37:14,490 --> 00:37:15,790
Meu carro está na frente.

676
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
É um veículo federal
na frente.

677
00:37:21,847 --> 00:37:23,147
Próximo.

678
00:37:51,160 --> 00:37:52,861
Espere! Espere!

679
00:37:52,862 --> 00:37:55,914
Espere!

680
00:37:55,915 --> 00:37:57,365
Espere um segundo!

681
00:38:02,888 --> 00:38:06,508
Olá! Olá!
Me deixe entrar?

682
00:38:06,509 --> 00:38:07,860
Deixe-me entrar,
por favor.

683
00:38:11,096 --> 00:38:12,398
Sim?
Obrigado.

684
00:38:12,399 --> 00:38:14,250
-FBI. Um momento.
-O que há de errado?

685
00:38:14,251 --> 00:38:15,702
Nada.
Nada para se preocupar.

686
00:38:15,703 --> 00:38:17,204
Só uma checagem
de rotina.

687
00:38:24,076 --> 00:38:25,376
Aí está você.

688
00:38:25,377 --> 00:38:26,695
O que está fazendo aqui?

689
00:38:26,696 --> 00:38:28,364
Tenho uma coisa que
preciso dizer.

690
00:38:28,365 --> 00:38:30,332
Não quero vê-lo.
Vá embora.

691
00:38:30,333 --> 00:38:31,867
Você está certa.
Está certa.

692
00:38:31,868 --> 00:38:34,370
Esqueci como agir como
um ser humano normal.

693
00:38:34,371 --> 00:38:37,406
E eu faço jogos
e minto,

694
00:38:37,407 --> 00:38:41,510
e engano as pessoas para evitar
a verdade de como me sinto.

695
00:38:41,511 --> 00:38:44,546
E a ideia de deixar
alguém se aproximar de mim,

696
00:38:44,547 --> 00:38:46,915
é aterrorizante por
razões óbvias.

697
00:38:46,916 --> 00:38:50,018
Mas a verdade, Teresa,

698
00:38:50,019 --> 00:38:53,479
é que eu não posso
imaginar acordar

699
00:38:53,480 --> 00:38:55,256
sabendo que
não vou te ver.

700
00:38:59,228 --> 00:39:01,263
A verdade é que...

701
00:39:01,264 --> 00:39:03,297
Eu amo você.

702
00:39:06,770 --> 00:39:09,528
Você não pode imaginar como
é dizer isso em voz alta.

703
00:39:09,529 --> 00:39:13,458
Mas isso me assusta.
E é a verdade.

704
00:39:13,459 --> 00:39:15,543
É a verdade
sobre o que sinto.

705
00:39:16,879 --> 00:39:18,379
É tarde demais.

706
00:39:18,380 --> 00:39:19,998
Jane, é tarde demais.

707
00:39:19,999 --> 00:39:21,917
Talvez.
E eu entendo.

708
00:39:21,918 --> 00:39:23,218
Tudo bem.

709
00:39:23,219 --> 00:39:26,171
Eu precisava dizer isto,
e você merece ouvir.

710
00:39:26,172 --> 00:39:27,773
Coloque as mãos
no ar agora. Vá!

711
00:39:27,774 --> 00:39:29,256
Eu te amo, Teresa.

712
00:39:30,876 --> 00:39:34,262
E isso me faz feliz por ser
capaz de dizer isso a você.

713
00:39:34,263 --> 00:39:36,331
Eu a amo.

714
00:39:36,332 --> 00:39:38,133
Aquela mulher na 12B,
eu a amo.

715
00:39:38,134 --> 00:39:39,434
Cuidem dela.

716
00:39:39,435 --> 00:39:42,721
Desculpem.
Aquilo foi vergonhoso.

717
00:39:42,722 --> 00:39:44,072
Não, querida.

718
00:39:44,073 --> 00:39:47,341
Toda mulher neste avião
está verde de inveja.

719
00:39:55,175 --> 00:39:57,588
O promotor pressionará
para segundo grau e apelo,

720
00:39:57,589 --> 00:40:00,271
mas acho melhor seguir
com assassinato em 1º grau.

721
00:40:00,272 --> 00:40:02,458
Certo. Por que você não
cuida do processo?

722
00:40:02,459 --> 00:40:03,992
Tenho que ir ao aeroporto,

723
00:40:03,993 --> 00:40:06,762
e tentar persuadir
o TSA para deixar Jane ir.

724
00:40:06,763 --> 00:40:08,797
Ele ainda está
sob custódia?

725
00:40:08,798 --> 00:40:11,868
Eles não gostam de pessoas
que brincam com seus aviões.

726
00:40:11,869 --> 00:40:13,368
Não gostam mesmo.

727
00:40:51,307 --> 00:40:54,776
Que bela situação você
conseguiu se meter, não é?

728
00:40:54,777 --> 00:40:56,862
Já tive piores,
algumas vezes.

729
00:40:56,863 --> 00:40:58,815
Sim, já teve.

730
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
Como está o tornozelo?

731
00:41:01,501 --> 00:41:03,952
Está bem.

732
00:41:03,953 --> 00:41:06,188
Você não foi à DC.

733
00:41:06,189 --> 00:41:08,123
Não.

734
00:41:11,760 --> 00:41:14,763
Você falou sério
no que disse?

735
00:41:14,764 --> 00:41:16,198
Sim, falei sério.

736
00:41:16,199 --> 00:41:17,901
Bom.

737
00:41:19,002 --> 00:41:21,970
Sendo claro, estamos falando
sobre esta situação, certo?

738
00:41:21,971 --> 00:41:23,705
Não. Não.

739
00:41:23,706 --> 00:41:25,474
A outra coisa.

740
00:41:25,475 --> 00:41:27,359
Certo, aquilo.

741
00:41:27,360 --> 00:41:29,657
Isso não é brincadeira.

742
00:41:30,529 --> 00:41:31,980
Sim.

743
00:41:31,981 --> 00:41:34,516
Falei sério o que disse,
cada palavra.

744
00:41:34,517 --> 00:41:36,418
Bom.

745
00:41:36,419 --> 00:41:39,053
Porque eu sinto o mesmo.

746
00:41:40,221 --> 00:41:42,530
Bom, que sorte!

747
00:41:46,505 --> 00:41:48,369
E o Pike?

748
00:41:49,160 --> 00:41:50,992
Ele entenderá.

749
00:41:55,169 --> 00:41:56,871
Diga de novo.

750
00:41:56,872 --> 00:41:58,672
Dizer o que de novo?

751
00:42:12,571 --> 00:42:15,455
Ei!
Parem com isso!

752
00:42:17,357 --> 00:42:20,557
<i>Nos vemos na próxima temporada!
A LES estará pronta para Patrick!</i>

753
00:42:20,558 --> 00:42:23,058
Venha legendar conosco.
"Legendas em Serie"

754
00:42:23,059 --> 00:42:26,059
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

