1
00:00:01,211 --> 00:00:02,867
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,634
<i>Todos estarão no fórum.</i>

3
00:00:04,650 --> 00:00:06,150
<i>Eles encenarão
Pearl Harbor.</i>

4
00:00:06,151 --> 00:00:07,789
<i>Usarão o gás
para matar todos.</i>

5
00:00:07,790 --> 00:00:10,212
- Meu Deus!
- Queria que não visse isso.

6
00:00:10,921 --> 00:00:14,056
Quer ir direto para um lugar
cheio de gás mostarda?

7
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
Se não formos,
os Patriotas vencem.

8
00:00:16,001 --> 00:00:18,629
- Connor, vamos.
- Não me alistei para suicídio.

9
00:00:18,762 --> 00:00:20,251
Depois a gente conversa.

10
00:00:21,127 --> 00:00:23,559
<i>- Aaron?
- Ela está aqui e viu tudo.</i>

11
00:00:23,600 --> 00:00:25,401
- É melhor contar pra ela.
- O quê?

12
00:00:25,435 --> 00:00:26,835
Priscilla é a nano.

13
00:00:26,850 --> 00:00:28,875
<i>Não pode enfrentá-la.
Ela sabe tudo.</i>

14
00:00:28,880 --> 00:00:31,695
<i>- Talvez seja igual a Deus.
- Vamos salvar Priscilla.</i>

15
00:00:49,206 --> 00:00:50,606
Meninas?

16
00:00:51,128 --> 00:00:54,427
De novo teremos torradas
para o jantar?

17
00:00:54,536 --> 00:00:56,264
- Por favor?
- Por favor, mamãe?

18
00:00:56,467 --> 00:00:58,279
Ao menos sabemos
quem manda aqui.

19
00:01:20,727 --> 00:01:22,749
- Ela está bem?
- Está viva.

20
00:01:23,293 --> 00:01:26,593
Priscilla, escute-me.
Sei que está aí.

21
00:01:27,432 --> 00:01:28,832
Você precisa lutar.

22
00:01:29,582 --> 00:01:30,982
Precisa acordar.

23
00:01:31,368 --> 00:01:34,050
Eu consegui uma vez,
você também consegue.

24
00:01:36,506 --> 00:01:37,952
Por favor.

25
00:01:39,076 --> 00:01:40,476
Priscilla, acorde.

26
00:01:50,654 --> 00:01:52,898
Achou mesmo
que isso funcionaria?

27
00:01:58,927 --> 00:02:00,694
Agora estou muito irritada.

28
00:02:06,349 --> 00:02:10,361
<i>Construímos esta cidade
com rock 'n' roll</i>

29
00:02:11,008 --> 00:02:12,969
<i>Construímos esta cidade</i>

30
00:02:20,317 --> 00:02:22,485
Priscilla, por favor, acorde!

31
00:02:22,519 --> 00:02:24,003
Por que ela iria querer?

32
00:02:24,050 --> 00:02:25,844
Ela está com as filhas agora.

33
00:02:26,256 --> 00:02:28,780
Dentro da cabeça dela,
ela está feliz.

34
00:02:32,763 --> 00:02:34,165
Você está mais fraca.

35
00:02:42,139 --> 00:02:43,544
Você está mais fraca.

36
00:02:58,489 --> 00:03:00,534
Você precisa acordar!

37
00:03:01,553 --> 00:03:02,990
<i>Acorde!</i>

38
00:03:03,994 --> 00:03:05,740
<i>Você está sonhando!</i>

39
00:03:08,057 --> 00:03:09,457
Ouviram isso?

40
00:03:09,967 --> 00:03:11,852
Nós não escutamos nada.

41
00:03:13,470 --> 00:03:16,101
Sabe, Aaron,
você não faz sentido mesmo.

42
00:03:16,553 --> 00:03:19,296
Você tenta me ferir,

43
00:03:19,543 --> 00:03:22,420
quando só o que eu faço
é te mostrar compaixão.

44
00:03:23,013 --> 00:03:24,438
Priscilla...

45
00:03:26,431 --> 00:03:28,128
<i>Se está aí...</i>

46
00:03:28,315 --> 00:03:29,751
É...

47
00:03:31,021 --> 00:03:32,999
<i>Se puder me ouvir...</i>

48
00:03:34,791 --> 00:03:36,340
<i>Eu te amo.</i>

49
00:03:38,929 --> 00:03:41,116
Você é o amor
da minha vida.

50
00:03:42,358 --> 00:03:43,768
Aaron.

51
00:03:44,134 --> 00:03:46,036
Mas você precisa
voltar para mim.

52
00:03:46,970 --> 00:03:48,776
<i>Mamãe, aonde você vai?</i>

53
00:03:51,685 --> 00:03:53,170
O que é isso?

54
00:03:53,544 --> 00:03:54,962
Volte para mim.

55
00:03:57,214 --> 00:03:59,597
- Vocês não são reais.
- É claro que somos.

56
00:03:59,716 --> 00:04:01,842
- Nós te amamos.
- Não, estou sonhando.

57
00:04:01,877 --> 00:04:04,464
<i>É claro que somos.
Nós te amamos.</i>

58
00:04:04,721 --> 00:04:06,824
<i>Não, mamãe! Não vá!</i>

59
00:04:10,060 --> 00:04:12,505
- Preciso acordar.
- Você precisa acordar!

60
00:04:12,516 --> 00:04:13,916
Preciso acordar!

61
00:04:13,917 --> 00:04:15,855
- Acorde!
- Eu preciso acordar!

62
00:04:20,570 --> 00:04:21,970
Priscilla.

63
00:04:33,152 --> 00:04:34,587
Priscilla.

64
00:04:38,155 --> 00:04:40,438
Eu estava com minhas filhas.

65
00:04:46,663 --> 00:04:48,166
Eu te escutei.

66
00:04:50,631 --> 00:04:52,426
Eu te escutei lá.

67
00:05:04,629 --> 00:05:06,663
Era tão real.

68
00:05:08,609 --> 00:05:10,536
Eu sei.

69
00:05:13,023 --> 00:05:14,449
Eu sinto muito.

70
00:05:40,951 --> 00:05:43,344
<b>UNITED
apresenta</b>

71
00:05:44,332 --> 00:05:47,680
<b>Legenda:
celsojp | Caio | rickSG</b>

72
00:05:47,803 --> 00:05:51,382
<b>S02E22 - Series Finale
Declaration of Independence</b>

73
00:05:54,332 --> 00:05:58,458
<i>Que Deus abençoe nossos heróis,
a República do Texas...</i>

74
00:05:59,236 --> 00:06:02,025
E que Deus abençoe
os Estados Unidos da América.

75
00:06:13,450 --> 00:06:14,850
Senhor?

76
00:06:15,995 --> 00:06:17,503
Já volto, Bill.

77
00:07:03,134 --> 00:07:05,023
Vamos lá, pessoal,
encontrem o gás.

78
00:07:19,517 --> 00:07:20,956
Corram, seus idiotas!

79
00:07:30,094 --> 00:07:32,218
Não! Vai acertar os tanques!

80
00:07:34,165 --> 00:07:36,122
Isso parece certo
para você, Ed?

81
00:07:38,974 --> 00:07:41,256
- Vamos, andem!
- Por aqui, venham!

82
00:07:41,813 --> 00:07:43,358
<i>Vamos, saiam todos!</i>

83
00:07:43,941 --> 00:07:45,373
Vamos!

84
00:08:01,225 --> 00:08:02,625
Deus.

85
00:08:03,995 --> 00:08:05,395
Não.

86
00:08:06,030 --> 00:08:07,451
Marion!

87
00:08:09,433 --> 00:08:12,346
Não, não.

88
00:08:18,342 --> 00:08:19,787
Vovô.

89
00:08:21,312 --> 00:08:22,784
Precisamos ir embora.

90
00:08:35,160 --> 00:08:37,499
Alguém vai me dizer
o que está acontecendo?

91
00:08:37,500 --> 00:08:40,089
Temos esse ponto de evacuação
por uma razão.

92
00:08:40,124 --> 00:08:42,479
- Está seguro aqui.
- Sim. Graças a Deus.

93
00:08:42,933 --> 00:08:45,185
Eram Matheson
e Monroe lá, certo?

94
00:08:45,758 --> 00:08:47,834
É difícil ter certeza,
sr. Presidente.

95
00:08:47,905 --> 00:08:49,645
Sua tarefa era cuidar deles,

96
00:08:49,646 --> 00:08:51,865
para evitar
que isso acontecesse, Ed.

97
00:08:53,044 --> 00:08:57,283
Nós dois teremos uma rápida
conversa sobre o seu futuro.

98
00:09:15,780 --> 00:09:17,284
O que está acontecendo, Ed?

99
00:09:20,271 --> 00:09:21,760
Plano "B".

100
00:09:38,504 --> 00:09:41,438
E temos que agradecer a Deus
por não ter sido pior.

101
00:09:42,426 --> 00:09:45,408
Miles Matheson
e Sebastian Monroe,

102
00:09:45,496 --> 00:09:48,095
junto com o pessoal
da Califórnia,

103
00:09:48,666 --> 00:09:52,441
tinham um objetivo...
apagar Willoughby do mapa.

104
00:09:53,037 --> 00:09:56,150
Graças a nossos bravos soldados,
os covardes fracassaram.

105
00:09:57,116 --> 00:09:58,944
Mas sofremos
uma terrível perda.

106
00:10:00,056 --> 00:10:03,194
O General Bill Carver,
presidente do Texas...

107
00:10:03,820 --> 00:10:05,442
E meu amigo...

108
00:10:05,950 --> 00:10:07,914
Foi morto a sangue frio.

109
00:10:08,055 --> 00:10:11,218
Por Matheson, Monroe,
e com certeza a Califórnia.

110
00:10:11,589 --> 00:10:14,393
Alertamos o governo em Austin,
e em resposta...

111
00:10:14,625 --> 00:10:17,285
Eles declararam guerra
à nação da Califórnia.

112
00:10:19,153 --> 00:10:21,505
É uma guerra justa.

113
00:10:26,370 --> 00:10:28,293
Enquanto isso,
Ed Truman aqui...

114
00:10:29,073 --> 00:10:31,958
Que perdeu sua noiva,
Marion Reilly...

115
00:10:33,411 --> 00:10:34,918
Meus pêsames, Ed.

116
00:10:35,758 --> 00:10:39,753
Está indo para a batalha,
onde ajudará o Texas como puder.

117
00:10:41,713 --> 00:10:45,200
Com a ajuda do Senhor, levaremos
a Califórnia para o pacífico.

118
00:10:45,220 --> 00:10:47,486
Onde os pagãos vão afundar.

119
00:10:47,500 --> 00:10:49,918
Até lá, que Deus
abençoe Willoughby.

120
00:10:50,728 --> 00:10:52,356
Todo o Texas.

121
00:10:52,830 --> 00:10:55,565
E que Deus abençoe
os Estados Unidos da América.

122
00:11:02,583 --> 00:11:06,547
<i>EUA.</i>

123
00:11:06,548 --> 00:11:11,172
<i>EUA.</i>

124
00:11:31,302 --> 00:11:32,791
Ei.

125
00:11:34,710 --> 00:11:36,437
Sinto muito pela Marion.

126
00:11:37,508 --> 00:11:40,138
Ela estava com medo,
não queria voltar para ele.

127
00:11:42,814 --> 00:11:44,214
Eu a forcei.

128
00:11:46,751 --> 00:11:48,176
Eu a forcei voltar.

129
00:11:53,925 --> 00:11:55,360
Ei.

130
00:11:59,564 --> 00:12:01,704
Ela vai ficar bem?
Está ardendo.

131
00:12:02,650 --> 00:12:05,540
Ela foi forte o bastante
para enfrentar a nano, Aaron.

132
00:12:06,050 --> 00:12:07,930
Ela vai escapar dessa.

133
00:12:16,413 --> 00:12:18,756
- Nada?
- O que parece?

134
00:12:20,451 --> 00:12:23,053
Meu filho está por aí
com o Neville.

135
00:12:24,477 --> 00:12:26,283
O que poderia dar errado?

136
00:12:32,169 --> 00:12:33,919
Isso é sacanagem, certo?

137
00:12:34,499 --> 00:12:38,060
São esses os idiotas
que irão para à guerra?

138
00:12:39,637 --> 00:12:42,814
Todo aquele papo de herói
na cidade foi...

139
00:12:43,975 --> 00:12:45,412
em vão.

140
00:12:47,401 --> 00:12:51,679
Eu abandonei meu filho...
em vão.

141
00:12:51,716 --> 00:12:54,219
Não sei, você salvou
muitas pessoas.

142
00:12:54,222 --> 00:12:55,859
Elas estão mortas, Rachel.

143
00:12:57,455 --> 00:12:59,004
Eis o que vai acontecer.

144
00:12:59,123 --> 00:13:01,107
O Texas ataca à Califórnia.

145
00:13:01,626 --> 00:13:03,836
A Califórnia vai revidar.

146
00:13:03,871 --> 00:13:05,372
E no final...

147
00:13:05,696 --> 00:13:09,450
Os Patriotas entram em cena
e acabam com o que sobrar.

148
00:13:09,467 --> 00:13:12,360
Eles dominarão o país todo.

149
00:13:12,578 --> 00:13:15,709
Centro de treinamento,
olhos tatuados, tifo?

150
00:13:15,744 --> 00:13:17,793
Essa será a realidade, pessoal!

151
00:13:18,576 --> 00:13:20,027
Pronto!

152
00:13:21,612 --> 00:13:23,552
Mas não vamos ficar enrolando.

153
00:13:23,748 --> 00:13:25,860
Pois o presidente
segue em Willoughby.

154
00:13:25,863 --> 00:13:29,898
Podemos não ganhar a guerra,
mas vamos matar o desgraçado.

155
00:13:33,670 --> 00:13:35,497
- Ainda dá para impedi-la.
- Como?

156
00:13:35,500 --> 00:13:37,603
Quando se trata
de ataques ao congresso,

157
00:13:38,196 --> 00:13:40,732
o Texas não costuma perdoar,
Miles.

158
00:13:42,100 --> 00:13:43,792
Não vamos matar o presidente.

159
00:13:47,739 --> 00:13:49,169
Vamos sequestrá-lo.

160
00:13:56,394 --> 00:13:59,001
Só acho que deveríamos
procurar o meu pai.

161
00:13:59,308 --> 00:14:00,812
E por que acha isso?

162
00:14:01,261 --> 00:14:04,694
Se vamos matar o presidente,
ajudaria ter ele por perto.

163
00:14:05,968 --> 00:14:08,676
Isso se Miles aprovar.

164
00:14:11,348 --> 00:14:13,973
Não confio nem um pouco
no seu pai agora.

165
00:14:14,108 --> 00:14:15,528
E nem você deveria.

166
00:14:16,909 --> 00:14:18,436
Esse Jack Davis...

167
00:14:18,977 --> 00:14:20,705
ele destruiu a minha família.

168
00:14:22,527 --> 00:14:24,852
E eu vou matá-lo.

169
00:14:24,987 --> 00:14:27,858
E ninguém,
nem Miles ou seu pai...

170
00:14:27,891 --> 00:14:30,211
vai me atrapalhar.
Entendido?

171
00:14:48,307 --> 00:14:49,707
Tudo bem, Gene.

172
00:14:49,710 --> 00:14:51,946
O cara se chama
General Frank Blanchard.

173
00:14:52,319 --> 00:14:54,921
Ele é meio que um amigo.

174
00:14:56,190 --> 00:14:57,750
Isso se ele estiver vivo.

175
00:14:58,385 --> 00:15:00,950
Em Austin, conte a ele
que o presidente dos EUA

176
00:15:00,957 --> 00:15:02,792
está chegando
com uma confissão.

177
00:15:02,980 --> 00:15:05,599
Ele só precisa se certificar
que o Texas escute.

178
00:15:05,918 --> 00:15:08,179
E você vai precisar
de ao menos 3 pessoas.

179
00:15:08,214 --> 00:15:09,732
- Eu consigo.
- É sério, Joe.

180
00:15:09,766 --> 00:15:11,166
Já disse que consigo.

181
00:15:11,466 --> 00:15:12,969
Sou convincente.

182
00:15:16,850 --> 00:15:18,446
Isso é por Marion.

183
00:15:21,143 --> 00:15:22,547
E Jason.

184
00:15:23,427 --> 00:15:25,531
E por todos
que os desgraçados mataram.

185
00:15:25,544 --> 00:15:27,349
Sabe quem faz discursos assim?

186
00:15:28,815 --> 00:15:30,781
Pessoas que estão
prestes a morrer.

187
00:15:33,684 --> 00:15:35,192
Boa observação.

188
00:15:49,554 --> 00:15:52,495
O maldito passará por aqui
para pegar o trem.

189
00:15:54,560 --> 00:15:56,171
Quando ele aparecer,

190
00:15:56,432 --> 00:15:58,139
o inferno cairá sobre ele.

191
00:15:58,257 --> 00:16:00,476
E só parem de atirar
quando eu mandar.

192
00:16:09,725 --> 00:16:12,053
Chegaremos na estação
em menos de 20 minutos.

193
00:16:31,866 --> 00:16:34,543
Já faz duas horas.
Preciso mijar.

194
00:16:35,192 --> 00:16:36,592
Segure.

195
00:16:36,593 --> 00:16:38,012
Talvez ele não venha.

196
00:17:04,828 --> 00:17:06,440
Só pode estar brincando.

197
00:17:09,839 --> 00:17:11,271
Ele sumiu.

198
00:17:27,357 --> 00:17:29,235
Vamos! Mexam-se!

199
00:17:45,209 --> 00:17:46,864
Por que ele te olhou assim?

200
00:17:48,065 --> 00:17:49,549
Porque ele me conhece.

201
00:17:53,540 --> 00:17:55,466
Puta merda.
Vamos!

202
00:18:37,376 --> 00:18:38,776
Bass!

203
00:18:39,121 --> 00:18:40,521
Tire-o daqui.

204
00:18:41,010 --> 00:18:42,410
Vou segurá-los.

205
00:18:42,511 --> 00:18:44,160
Encontre-me
no local combinado.

206
00:18:45,049 --> 00:18:46,465
Bass...

207
00:18:47,100 --> 00:18:48,520
Estou confiando em você.

208
00:18:51,770 --> 00:18:53,208
Ande.

209
00:19:18,975 --> 00:19:21,465
- Hora de ir. Vamos.
- Onde está o presidente?

210
00:19:22,529 --> 00:19:23,929
E o Monroe?

211
00:19:24,539 --> 00:19:25,939
Vamos.

212
00:19:41,485 --> 00:19:42,917
Onde está o outro cara?

213
00:19:43,317 --> 00:19:45,894
Ou aquela enfermeira querida?

214
00:19:50,457 --> 00:19:52,516
Relaxe.
Relaxe, General.

215
00:19:53,193 --> 00:19:54,679
Não vou te machucar.

216
00:19:55,262 --> 00:19:57,300
Sou amigo de Miles Matheson.

217
00:19:58,232 --> 00:20:00,533
- Ele precisa de sua ajuda.
- Com o quê?

218
00:20:00,567 --> 00:20:02,203
Parar a guerra.

219
00:20:03,737 --> 00:20:05,157
Veja isso.

220
00:20:05,673 --> 00:20:07,394
<i>Carver está morto.</i>

221
00:20:08,542 --> 00:20:10,685
Não há como parar
a guerra agora.

222
00:20:10,945 --> 00:20:13,206
Não ligo para o que
Miles está pensando.

223
00:20:14,647 --> 00:20:17,239
Ainda não sabe o que
ele está pensando, sabe?

224
00:20:23,690 --> 00:20:25,101
Sei o que está pensando.

225
00:20:25,192 --> 00:20:27,752
Não, não sabe o que
estou pensando.

226
00:20:28,795 --> 00:20:30,195
Não se preocupe.

227
00:20:30,604 --> 00:20:33,469
Bass vai estar lá,
com o presidente.

228
00:20:35,098 --> 00:20:37,705
Certo, sabe o que
estou pensando.

229
00:20:38,020 --> 00:20:39,420
Como pode ter certeza?

230
00:20:39,426 --> 00:20:42,001
Estou tentando algo novo...
rezar.

231
00:20:42,409 --> 00:20:43,820
Falo sério.

232
00:20:45,146 --> 00:20:47,490
Passaram semanas com ele,
só vocês duas.

233
00:20:47,648 --> 00:20:49,423
Ele cumpre o dever
às vezes, certo?

234
00:20:49,450 --> 00:20:51,582
Ele é imprevisível.
Nas últimas 24 horas,

235
00:20:51,590 --> 00:20:53,549
bateu em nós
e tentou roubar o trem.

236
00:20:53,550 --> 00:20:56,651
Bem, ele também me seguiu,
numa nuvem de gás mostarda,

237
00:20:57,257 --> 00:20:58,662
só para me apoiar.

238
00:21:00,509 --> 00:21:01,918
Ele é assim também.

239
00:21:02,511 --> 00:21:05,741
Querem que eu tenha fé,
esperança, certo?

240
00:21:06,434 --> 00:21:08,234
A felicidade surgirá do nada?

241
00:21:10,237 --> 00:21:12,237
Conheço ele há mais tempo
que todos.

242
00:21:13,507 --> 00:21:15,829
Estou escolhendo ter
fé nele neste momento.

243
00:21:18,379 --> 00:21:20,902
- Quer saber o que penso agora?
- Não mesmo.

244
00:21:31,285 --> 00:21:32,836
Entre, vai.

245
00:21:46,006 --> 00:21:47,481
Vou buscar água.

246
00:21:47,842 --> 00:21:49,283
Não vá a lugar nenhum.

247
00:21:50,210 --> 00:21:52,026
Posso falar com você antes?

248
00:22:09,730 --> 00:22:12,786
Só pensei em uma
apresentação formal,

249
00:22:13,834 --> 00:22:15,506
Presidente Monroe.

250
00:22:16,470 --> 00:22:18,216
Sei muito sobre você.

251
00:22:18,550 --> 00:22:20,690
Tenho que admitir,
estou impressionado.

252
00:22:21,242 --> 00:22:23,074
Sabe como jogar o jogo.

253
00:22:24,178 --> 00:22:26,361
Mas falando de um líder
para outro...

254
00:22:28,816 --> 00:22:30,526
Isso é ridículo.

255
00:22:31,952 --> 00:22:33,464
Sabe disso.

256
00:22:33,920 --> 00:22:35,843
Já perdeu.

257
00:22:44,832 --> 00:22:46,472
Sr. Presidente...

258
00:22:47,968 --> 00:22:49,395
Sabe, tenho que dizer...

259
00:22:52,339 --> 00:22:53,872
admiro você também.

260
00:22:55,176 --> 00:22:58,560
Essa, rotina de
"Que Deus abençoe a América",

261
00:22:58,595 --> 00:23:00,160
é genial.

262
00:23:01,215 --> 00:23:02,779
Sou um fã.

263
00:23:04,018 --> 00:23:05,491
E está certo.

264
00:23:08,789 --> 00:23:12,274
Provavelmente já perdemos.

265
00:23:13,427 --> 00:23:15,082
Mas se isso for verdade...

266
00:23:18,666 --> 00:23:21,219
Então ainda terei
que cortar sua garganta.

267
00:23:22,503 --> 00:23:24,483
E ver você sangrar
até à morte.

268
00:23:27,041 --> 00:23:30,444
Então, falando de um líder
para outro,

269
00:23:31,478 --> 00:23:34,343
isso é um belo
prêmio de consolação.

270
00:24:07,326 --> 00:24:09,179
- Neville está com você?
- Sim.

271
00:24:09,979 --> 00:24:11,489
Lá atrás.

272
00:24:12,019 --> 00:24:13,487
Scanlon também.

273
00:24:15,322 --> 00:24:17,199
Ambos o têm na mira.

274
00:24:17,450 --> 00:24:19,284
Neville está pronto
para te matar.

275
00:24:21,426 --> 00:24:22,916
Por que ainda não fez?

276
00:24:22,951 --> 00:24:24,826
Porque pedi a ele
5 minutos.

277
00:24:26,472 --> 00:24:30,202
Porque sei que tomará
a decisão certa aqui.

278
00:24:32,581 --> 00:24:34,190
Que diabos está fazendo,

279
00:24:34,508 --> 00:24:36,140
mantendo o presidente vivo?

280
00:24:36,150 --> 00:24:38,438
Sei que é loucura, Connor.

281
00:24:38,449 --> 00:24:41,817
Mas ele é a última chance
que temos de parar a guerra.

282
00:24:43,651 --> 00:24:45,746
E por que quereríamos isso?

283
00:24:46,921 --> 00:24:50,287
Deixamos o Texas
e a Califórnia se destruírem.

284
00:24:50,324 --> 00:24:51,869
Esta é a costa oeste.

285
00:24:52,359 --> 00:24:53,759
Mate o presidente.

286
00:24:54,161 --> 00:24:57,066
E isso agilizará as coisas
na costa leste.

287
00:24:57,998 --> 00:25:00,127
Facilitando tudo para nós.

288
00:25:00,434 --> 00:25:02,359
Para retomar a República.

289
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
Não é?

290
00:25:11,091 --> 00:25:12,624
É, está certo.

291
00:25:12,780 --> 00:25:14,180
Sim.

292
00:25:14,849 --> 00:25:16,299
Você é esperto.

293
00:25:17,706 --> 00:25:20,468
- E deveríamos.
- Então o que estamos esperando?

294
00:25:25,760 --> 00:25:27,230
Não posso.

295
00:25:27,695 --> 00:25:30,137
- Droga, não posso.
- Por que não, diabos?

296
00:25:35,302 --> 00:25:37,131
Porque o Miles confia em mim.

297
00:25:39,440 --> 00:25:42,235
Quem sabe o motivo,
depois de tudo que passamos?

298
00:25:42,667 --> 00:25:45,354
Mas ele confia.
E não sei, isso...

299
00:25:48,148 --> 00:25:51,098
Isso significa algo para mim,
tudo bem?

300
00:25:52,586 --> 00:25:54,572
Não sei mais como dizer isso.

301
00:25:59,426 --> 00:26:01,021
Eu confiei em você.

302
00:26:04,064 --> 00:26:05,911
Joguei minha vida fora
por você!

303
00:26:05,950 --> 00:26:08,096
- Connor, por favor.
- E o Miles?

304
00:26:08,936 --> 00:26:10,548
Ele não é seu sangue.

305
00:26:11,005 --> 00:26:12,455
Eu sou.

306
00:26:13,674 --> 00:26:15,738
Sou seu filho.

307
00:26:18,579 --> 00:26:20,190
Você me prometeu um futuro.

308
00:26:20,214 --> 00:26:23,014
E vou dar um a você,
eu prometo.

309
00:26:23,250 --> 00:26:25,768
Vou dar isso a você, tudo...

310
00:26:26,187 --> 00:26:28,767
A República, tudo,
mas não assim.

311
00:26:28,789 --> 00:26:30,373
Connor, por favor.

312
00:26:31,325 --> 00:26:33,085
Fique comigo, tudo bem?

313
00:26:35,095 --> 00:26:36,762
Não tem que ser assim.

314
00:26:40,034 --> 00:26:41,588
Tem a minha palavra.

315
00:26:44,105 --> 00:26:45,602
Sua palavra...

316
00:26:46,941 --> 00:26:48,796
não vale nada!

317
00:28:03,183 --> 00:28:04,650
Vai.

318
00:28:48,291 --> 00:28:49,691
Ele vai aparecer.

319
00:28:52,414 --> 00:28:53,832
Ele vai aparecer.

320
00:29:00,385 --> 00:29:01,850
Ouviu isso?

321
00:29:26,445 --> 00:29:27,893
Saia.

322
00:29:35,654 --> 00:29:37,079
Problemas?

323
00:29:38,390 --> 00:29:39,943
Nada que não pudesse lidar.

324
00:29:43,829 --> 00:29:46,124
Dê água aos cavalos,
saímos em 10 minutos.

325
00:29:47,432 --> 00:29:48,920
Andaremos a noite toda.

326
00:29:53,272 --> 00:29:54,672
Bass...

327
00:29:57,209 --> 00:29:58,622
Obrigada.

328
00:30:27,754 --> 00:30:29,500
Sei que lembra de mim.

329
00:30:31,166 --> 00:30:33,695
Afinal, você era o chefe
do meu chefe.

330
00:30:35,490 --> 00:30:37,911
Já fui a uma festa
na sua casa.

331
00:30:38,899 --> 00:30:41,972
Algo relacionado ao trabalho.
Era um churrasco.

332
00:30:43,944 --> 00:30:47,678
Dia da Independência,
vê a ironia nisso?

333
00:30:49,596 --> 00:30:51,022
Olhe para nós agora.

334
00:30:55,849 --> 00:30:57,716
O que preciso dizer

335
00:30:58,618 --> 00:31:00,810
do fundo do meu coração é...

336
00:31:02,422 --> 00:31:04,215
Vá se foder.

337
00:31:06,230 --> 00:31:10,736
Vá se foder por tudo que tentou
fazer com o país.

338
00:31:10,774 --> 00:31:15,004
Você é um insulto
para a verdadeira América.

339
00:31:15,896 --> 00:31:18,682
Rachel, temos que ir.

340
00:31:21,744 --> 00:31:23,736
Você e Randall Flynn...

341
00:31:24,312 --> 00:31:27,347
me custaram tudo.

342
00:31:29,333 --> 00:31:31,266
E nós faremos você pagar.

343
00:31:35,645 --> 00:31:37,066
<i>No chão!</i>

344
00:31:38,053 --> 00:31:39,510
No chão!

345
00:31:48,541 --> 00:31:50,064
Está bem, senhor?

346
00:31:51,939 --> 00:31:53,339
Bem melhor agora, filho.

347
00:31:53,340 --> 00:31:56,562
Você é um colírio para os olhos.
Cadê o resto do pelotão?

348
00:31:56,583 --> 00:31:59,146
Estão a 2km, senhor.
Já estão vindo.

349
00:31:59,824 --> 00:32:02,531
Bom trabalho, soldado.
Todos vocês.

350
00:32:03,450 --> 00:32:05,094
Têm minha gratidão.

351
00:32:12,993 --> 00:32:14,834
Achou mesmo

352
00:32:15,593 --> 00:32:19,305
que poderia sequestrar
o Presidente dos EUA?

353
00:32:19,936 --> 00:32:21,415
Presidente?

354
00:32:22,071 --> 00:32:23,471
Fala sério.

355
00:32:23,866 --> 00:32:26,841
Você é um vendedor mentiroso.

356
00:32:30,868 --> 00:32:32,911
E cedo ou tarde,

357
00:32:32,912 --> 00:32:35,169
as pessoas descobrirão
a verdade.

358
00:32:36,015 --> 00:32:37,415
A verdade?

359
00:32:38,605 --> 00:32:42,405
Americanos não querem a verdade,
querem se sentir seguros.

360
00:32:43,065 --> 00:32:45,715
E darão o controle
a qualquer um que os dê isso.

361
00:32:45,716 --> 00:32:47,931
E é por isso que posso...

362
00:32:48,595 --> 00:32:51,148
Violar o Texas
e destruir a Califórnia.

363
00:32:51,149 --> 00:32:54,088
Todos irão sorrir
e agradecer.

364
00:32:55,464 --> 00:32:57,600
Sou um insulto
para a verdadeira América?

365
00:32:57,602 --> 00:33:00,773
Querida, eu sou a América.

366
00:33:08,065 --> 00:33:09,731
Mate estes traidores.

367
00:33:14,221 --> 00:33:15,747
O que estão esperando?

368
00:33:45,039 --> 00:33:47,038
Desculpa sobre,
você sabe...

369
00:33:47,254 --> 00:33:48,912
Tinha que parecer real.

370
00:33:49,497 --> 00:33:51,452
Sim, você parece a Meryl Streep.

371
00:33:51,792 --> 00:33:53,771
Se não podemos
te levar a Austin,

372
00:33:53,993 --> 00:33:55,704
trazemos Austin até você.

373
00:33:57,704 --> 00:33:59,265
Já provei o bastante
para você?

374
00:33:59,720 --> 00:34:02,760
- Cada palavra.
- General, posso explicar.

375
00:34:03,179 --> 00:34:04,641
Eles me coagiram.

376
00:34:10,155 --> 00:34:12,144
Acham que acabou?

377
00:34:12,587 --> 00:34:14,242
Isso não acabou.

378
00:34:17,028 --> 00:34:18,896
Tenha uma boa viagem,
querido.

379
00:34:19,263 --> 00:34:20,824
Aproveite a tortura.

380
00:34:43,853 --> 00:34:46,840
DIVISÃO DOS TEXAS RANGERS
AUSTIN, TEXAS

381
00:35:01,739 --> 00:35:03,144
Bom dia, General.

382
00:35:18,056 --> 00:35:19,468
O que é isso?

383
00:35:21,426 --> 00:35:23,938
Eu diria que é o fim
de uma aliança.

384
00:35:41,515 --> 00:35:44,634
<i>Mate todo Patriota que vir,
me escutou?</i>

385
00:35:52,857 --> 00:35:54,481
Achou o Truman?

386
00:35:55,627 --> 00:35:59,645
Não.
E eu não me importo.

387
00:36:01,366 --> 00:36:02,766
Como é?

388
00:36:03,368 --> 00:36:05,937
Texas acabou de declarar guerra
contra os EUA.

389
00:36:06,541 --> 00:36:08,461
É 4 nossos para cada Patriota.

390
00:36:08,973 --> 00:36:11,154
Até o fim do verão
acabaremos com eles.

391
00:36:13,144 --> 00:36:15,004
E começaremos
em Willoughby.

392
00:36:17,351 --> 00:36:19,186
Que acha de ter
a cidade de volta?

393
00:36:21,524 --> 00:36:23,190
Eu gostaria muito.

394
00:36:25,980 --> 00:36:27,380
Obrigado.

395
00:36:31,062 --> 00:36:33,155
Eu diria que isso
pede uma bebida.

396
00:36:42,541 --> 00:36:44,066
O que foi?

397
00:36:44,876 --> 00:36:46,993
O que acontecerá
quando o verão acabar?

398
00:36:51,393 --> 00:36:52,793
Nós ganharemos.

399
00:36:55,536 --> 00:36:56,936
O quê?

400
00:36:57,510 --> 00:37:00,106
Já que não vai dizer,
eu digo.

401
00:37:02,427 --> 00:37:05,017
Acho que você e minha mãe
deviam dar uma chance.

402
00:37:05,731 --> 00:37:07,153
Uma de verdade.

403
00:37:09,535 --> 00:37:11,899
- Dar uma chance ao quê?
- Não seja idiota.

404
00:37:13,571 --> 00:37:16,168
Queria que fosse diferente
comigo e o Jason.

405
00:37:16,997 --> 00:37:19,038
E agora nunca teremos
a chance.

406
00:37:22,414 --> 00:37:24,620
Você a ama.
Ela ama você.

407
00:37:25,095 --> 00:37:26,937
Todos sabem.

408
00:37:27,887 --> 00:37:30,601
Vocês merecem
ser felizes juntos.

409
00:37:34,430 --> 00:37:36,130
Que bom que é você, Miles.

410
00:37:38,597 --> 00:37:40,015
Quero que seja você.

411
00:37:53,311 --> 00:37:54,714
Aaron.

412
00:37:55,863 --> 00:37:57,327
Estou aqui.

413
00:38:15,934 --> 00:38:17,842
Você me salvou.

414
00:38:18,836 --> 00:38:22,537
Você se salvou sozinha,
só dei uma ajudinha.

415
00:38:27,669 --> 00:38:29,116
O que foi?

416
00:38:31,392 --> 00:38:32,813
Diga.

417
00:38:35,087 --> 00:38:38,440
Quando estava voltando,
vi algo.

418
00:38:40,292 --> 00:38:41,850
Viu o quê?

419
00:38:43,595 --> 00:38:45,015
A nano.

420
00:38:47,423 --> 00:38:49,086
Quando ela estava
me deixando,

421
00:38:49,915 --> 00:38:51,968
vi no que estava pensando.

422
00:38:53,605 --> 00:38:55,021
Eu quero saber?

423
00:38:56,908 --> 00:39:00,808
Vi milhões de pessoas,
irracionais.

424
00:39:01,231 --> 00:39:03,957
Em enxames,
como formigas ou vaga-lumes.

425
00:39:04,191 --> 00:39:07,310
Aaron, ela quer
controlar tudo.

426
00:39:07,311 --> 00:39:09,340
O mundo todo.

427
00:39:11,690 --> 00:39:13,332
Mas posso dizer uma coisa.

428
00:39:13,663 --> 00:39:16,886
Se nós não a ajudarmos,
ela achará outros que irão.

429
00:40:04,543 --> 00:40:05,976
Pai?

430
00:40:06,945 --> 00:40:08,437
Ed.

431
00:40:25,627 --> 00:40:30,066
Quero que lidere os Patriotas
e vá para o norte.

432
00:40:31,236 --> 00:40:33,133
Para uma cidade em Idaho.

433
00:40:33,134 --> 00:40:35,173
Preciso que vá
a um lugar, Ed.

434
00:40:36,073 --> 00:40:38,409
Um lugar chamado
Bradbury, Idaho.

435
00:40:39,077 --> 00:40:40,477
Bradbury, Idaho?

436
00:40:42,914 --> 00:40:44,376
Não entendo.

437
00:40:44,779 --> 00:40:46,567
Isso não faz sentido.

438
00:40:48,761 --> 00:40:50,710
Quando chegar lá,
tudo fará sentido.

439
00:40:50,711 --> 00:40:52,814
Você tem algo
mais importante agora.

440
00:40:53,792 --> 00:40:56,817
Deus escolheu você.

441
00:40:58,138 --> 00:40:59,792
Consegue se lembrar disso?

442
00:41:01,079 --> 00:41:04,695
Preciso que faça isso...
Por mim.

443
00:41:07,873 --> 00:41:11,240
A nano controlará os Patriotas.

444
00:41:11,476 --> 00:41:13,946
E não podemos fazer nada
para detê-la.

445
00:41:15,213 --> 00:41:16,617
Aaron.

446
00:41:18,150 --> 00:41:20,132
E tudo começa com esse...

447
00:41:22,561 --> 00:41:24,831
Esse homem sorridente.

448
00:41:26,792 --> 00:41:28,708
Que homem sorridente?
Como assim?

449
00:42:02,521 --> 00:42:04,157
BRADBURY, IDAHO

450
00:42:04,158 --> 00:42:07,346
A TERRA DEVASTADA

451
00:42:07,493 --> 00:42:09,172
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

