1
00:00:00,761 --> 00:00:02,417
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,470 --> 00:00:04,184
<i>Todos estarão no fórum.</i>

3
00:00:04,200 --> 00:00:05,700
<i>Eles encenarão
Pearl Harbor.</i>

4
00:00:05,701 --> 00:00:07,339
<i>Usarão o gás
para matar todos.</i>

5
00:00:07,340 --> 00:00:09,762
- Meu Deus!
- Queria que não visse isso.

6
00:00:10,471 --> 00:00:13,606
Quer ir direto para um lugar
cheio de gás mostarda?

7
00:00:13,650 --> 00:00:15,550
Se não formos,
os Patriotas vencem.

8
00:00:15,551 --> 00:00:18,179
- Connor, vamos.
- Não me alistei para suicídio.

9
00:00:18,312 --> 00:00:19,801
Depois a gente conversa.

10
00:00:20,677 --> 00:00:23,109
<i>- Aaron?
- Ela está aqui e viu tudo.</i>

11
00:00:23,150 --> 00:00:24,951
- É melhor contar pra ela.
- O quê?

12
00:00:24,985 --> 00:00:26,385
Priscilla é a nano.

13
00:00:26,400 --> 00:00:28,425
<i>Não pode enfrentá-la.
Ela sabe tudo.</i>

14
00:00:28,430 --> 00:00:31,245
<i>- Talvez seja igual a Deus.
- Vamos salvar Priscilla.</i>

15
00:00:48,756 --> 00:00:50,156
Meninas?

16
00:00:50,678 --> 00:00:53,977
De novo teremos torradas
para o jantar?

17
00:00:54,086 --> 00:00:55,814
- Por favor?
- Por favor, mamãe?

18
00:00:56,017 --> 00:00:57,829
Ao menos sabemos
quem manda aqui.

19
00:01:20,277 --> 00:01:22,299
- Ela está bem?
- Está viva.

20
00:01:22,843 --> 00:01:26,143
Priscilla, escute-me.
Sei que está aí.

21
00:01:26,982 --> 00:01:28,382
Você precisa lutar.

22
00:01:29,132 --> 00:01:30,532
Precisa acordar.

23
00:01:30,918 --> 00:01:33,600
Eu consegui uma vez,
você também consegue.

24
00:01:36,056 --> 00:01:37,502
Por favor.

25
00:01:38,626 --> 00:01:40,026
Priscilla, acorde.

26
00:01:50,204 --> 00:01:52,448
Achou mesmo
que isso funcionaria?

27
00:01:58,477 --> 00:02:00,244
Agora estou muito irritada.

28
00:02:05,899 --> 00:02:09,911
<i>Construímos esta cidade
com rock 'n' roll</i>

29
00:02:10,558 --> 00:02:12,519
<i>Construímos esta cidade</i>

30
00:02:19,867 --> 00:02:22,035
Priscilla, por favor, acorde!

31
00:02:22,069 --> 00:02:23,553
Por que ela iria querer?

32
00:02:23,600 --> 00:02:25,394
Ela está com as filhas agora.

33
00:02:25,806 --> 00:02:28,330
Dentro da cabeça dela,
ela está feliz.

34
00:02:32,313 --> 00:02:33,715
Você está mais fraca.

35
00:02:41,689 --> 00:02:43,094
Você está mais fraca.

36
00:02:58,039 --> 00:03:00,084
Você precisa acordar!

37
00:03:01,103 --> 00:03:02,540
<i>Acorde!</i>

38
00:03:03,544 --> 00:03:05,290
<i>Você está sonhando!</i>

39
00:03:07,607 --> 00:03:09,007
Ouviram isso?

40
00:03:09,517 --> 00:03:11,402
Nós não escutamos nada.

41
00:03:13,020 --> 00:03:15,651
Sabe, Aaron,
você não faz sentido mesmo.

42
00:03:16,103 --> 00:03:18,846
Você tenta me ferir,

43
00:03:19,093 --> 00:03:21,970
quando só o que eu faço
é te mostrar compaixão.

44
00:03:22,563 --> 00:03:23,988
Priscilla...

45
00:03:25,981 --> 00:03:27,678
<i>Se está aí...</i>

46
00:03:27,865 --> 00:03:29,301
É...

47
00:03:30,571 --> 00:03:32,549
<i>Se puder me ouvir...</i>

48
00:03:34,341 --> 00:03:35,890
<i>Eu te amo.</i>

49
00:03:38,479 --> 00:03:40,666
Você é o amor
da minha vida.

50
00:03:41,908 --> 00:03:43,318
Aaron.

51
00:03:43,684 --> 00:03:45,586
Mas você precisa
voltar para mim.

52
00:03:46,520 --> 00:03:48,326
<i>Mamãe, aonde você vai?</i>

53
00:03:51,235 --> 00:03:52,720
O que é isso?

54
00:03:53,094 --> 00:03:54,512
Volte para mim.

55
00:03:56,764 --> 00:03:59,147
- Vocês não são reais.
- É claro que somos.

56
00:03:59,266 --> 00:04:01,392
- Nós te amamos.
- Não, estou sonhando.

57
00:04:01,427 --> 00:04:04,014
<i>É claro que somos.
Nós te amamos.</i>

58
00:04:04,271 --> 00:04:06,374
<i>Não, mamãe! Não vá!</i>

59
00:04:09,610 --> 00:04:12,055
- Preciso acordar.
- Você precisa acordar!

60
00:04:12,066 --> 00:04:13,466
Preciso acordar!

61
00:04:13,467 --> 00:04:15,405
- Acorde!
- Eu preciso acordar!

62
00:04:20,120 --> 00:04:21,520
Priscilla.

63
00:04:32,702 --> 00:04:34,137
Priscilla.

64
00:04:37,705 --> 00:04:39,988
Eu estava com minhas filhas.

65
00:04:46,213 --> 00:04:47,716
Eu te escutei.

66
00:04:50,181 --> 00:04:51,976
Eu te escutei lá.

67
00:05:04,179 --> 00:05:06,213
Era tão real.

68
00:05:08,159 --> 00:05:10,086
Eu sei.

69
00:05:12,573 --> 00:05:13,999
Eu sinto muito.

70
00:05:40,451 --> 00:05:42,844
<b>UNITED
apresenta</b>

71
00:05:43,832 --> 00:05:47,180
<b>Legenda:
celsojp | Caio | rickSG</b>

72
00:05:47,303 --> 00:05:50,882
<b>S02E22 - Series Finale
Declaration of Independence</b>

73
00:05:54,332 --> 00:05:58,458
<i>Que Deus abençoe nossos heróis,
a República do Texas...</i>

74
00:05:59,236 --> 00:06:02,025
E que Deus abençoe
os Estados Unidos da América.

75
00:06:13,450 --> 00:06:14,850
Senhor?

76
00:06:15,995 --> 00:06:17,503
Já volto, Bill.

77
00:07:03,134 --> 00:07:05,023
Vamos lá, pessoal,
encontrem o gás.

78
00:07:19,517 --> 00:07:20,956
Corram, seus idiotas!

79
00:07:30,094 --> 00:07:32,218
Não! Vai acertar os tanques!

80
00:07:34,165 --> 00:07:36,122
Isso parece certo
para você, Ed?

81
00:07:38,974 --> 00:07:41,256
- Vamos, andem!
- Por aqui, venham!

82
00:07:41,813 --> 00:07:43,358
<i>Vamos, saiam todos!</i>

83
00:07:43,941 --> 00:07:45,373
Vamos!

84
00:08:01,225 --> 00:08:02,625
Deus.

85
00:08:03,995 --> 00:08:05,395
Não.

86
00:08:06,030 --> 00:08:07,451
Marion!

87
00:08:09,433 --> 00:08:12,346
Não, não.

88
00:08:18,342 --> 00:08:19,787
Vovô.

89
00:08:21,312 --> 00:08:22,784
Precisamos ir embora.

90
00:08:35,160 --> 00:08:37,499
Alguém vai me dizer
o que está acontecendo?

91
00:08:37,500 --> 00:08:40,089
Temos esse ponto de evacuação
por uma razão.

92
00:08:40,124 --> 00:08:42,479
- Está seguro aqui.
- Sim. Graças a Deus.

93
00:08:42,933 --> 00:08:45,185
Eram Matheson
e Monroe lá, certo?

94
00:08:45,758 --> 00:08:47,834
É difícil ter certeza,
sr. Presidente.

95
00:08:47,905 --> 00:08:49,645
Sua tarefa era cuidar deles,

96
00:08:49,646 --> 00:08:51,865
para evitar
que isso acontecesse, Ed.

97
00:08:53,044 --> 00:08:57,283
Nós dois teremos uma rápida
conversa sobre o seu futuro.

98
00:09:15,780 --> 00:09:17,284
O que está acontecendo, Ed?

99
00:09:20,271 --> 00:09:21,760
Plano "B".

100
00:09:38,504 --> 00:09:41,438
E temos que agradecer a Deus
por não ter sido pior.

101
00:09:42,426 --> 00:09:45,408
Miles Matheson
e Sebastian Monroe,

102
00:09:45,496 --> 00:09:48,095
junto com o pessoal
da Califórnia,

103
00:09:48,666 --> 00:09:52,441
tinham um objetivo...
apagar Willoughby do mapa.

104
00:09:53,037 --> 00:09:56,150
Graças a nossos bravos soldados,
os covardes fracassaram.

105
00:09:57,116 --> 00:09:58,944
Mas sofremos
uma terrível perda.

106
00:10:00,056 --> 00:10:03,194
O General Bill Carver,
presidente do Texas...

107
00:10:03,820 --> 00:10:05,442
E meu amigo...

108
00:10:05,950 --> 00:10:07,914
Foi morto a sangue frio.

109
00:10:08,055 --> 00:10:11,218
Por Matheson, Monroe,
e com certeza a Califórnia.

110
00:10:11,589 --> 00:10:14,393
Alertamos o governo em Austin,
e em resposta...

111
00:10:14,625 --> 00:10:17,285
Eles declararam guerra
à nação da Califórnia.

112
00:10:19,153 --> 00:10:21,505
É uma guerra justa.

113
00:10:26,370 --> 00:10:28,293
Enquanto isso,
Ed Truman aqui...

114
00:10:29,073 --> 00:10:31,958
Que perdeu sua noiva,
Marion Reilly...

115
00:10:33,411 --> 00:10:34,918
Meus pêsames, Ed.

116
00:10:35,758 --> 00:10:39,753
Está indo para a batalha,
onde ajudará o Texas como puder.

117
00:10:41,713 --> 00:10:45,200
Com a ajuda do Senhor, levaremos
a Califórnia para o pacífico.

118
00:10:45,220 --> 00:10:47,486
Onde os pagãos vão afundar.

119
00:10:47,500 --> 00:10:49,918
Até lá, que Deus
abençoe Willoughby.

120
00:10:50,728 --> 00:10:52,356
Todo o Texas.

121
00:10:52,830 --> 00:10:55,565
E que Deus abençoe
os Estados Unidos da América.

122
00:11:02,583 --> 00:11:06,547
<i>EUA.</i>

123
00:11:06,548 --> 00:11:11,172
<i>EUA.</i>

124
00:11:31,302 --> 00:11:32,791
Ei.

125
00:11:34,710 --> 00:11:36,437
Sinto muito pela Marion.

126
00:11:37,508 --> 00:11:40,138
Ela estava com medo,
não queria voltar para ele.

127
00:11:42,814 --> 00:11:44,214
Eu a forcei.

128
00:11:46,751 --> 00:11:48,176
Eu a forcei voltar.

129
00:11:53,925 --> 00:11:55,360
Ei.

130
00:11:59,564 --> 00:12:01,704
Ela vai ficar bem?
Está ardendo.

131
00:12:02,650 --> 00:12:05,540
Ela foi forte o bastante
para enfrentar a nano, Aaron.

132
00:12:06,050 --> 00:12:07,930
Ela vai escapar dessa.

133
00:12:16,413 --> 00:12:18,756
- Nada?
- O que parece?

134
00:12:20,451 --> 00:12:23,053
Meu filho está por aí
com o Neville.

135
00:12:24,477 --> 00:12:26,283
O que poderia dar errado?

136
00:12:32,169 --> 00:12:33,919
Isso é sacanagem, certo?

137
00:12:34,499 --> 00:12:38,060
São esses os idiotas
que irão para à guerra?

138
00:12:39,637 --> 00:12:42,814
Todo aquele papo de herói
na cidade foi...

139
00:12:43,975 --> 00:12:45,412
em vão.

140
00:12:47,401 --> 00:12:51,679
Eu abandonei meu filho...
em vão.

141
00:12:51,716 --> 00:12:54,219
Não sei, você salvou
muitas pessoas.

142
00:12:54,222 --> 00:12:55,859
Elas estão mortas, Rachel.

143
00:12:57,455 --> 00:12:59,004
Eis o que vai acontecer.

144
00:12:59,123 --> 00:13:01,107
O Texas ataca à Califórnia.

145
00:13:01,626 --> 00:13:03,836
A Califórnia vai revidar.

146
00:13:03,871 --> 00:13:05,372
E no final...

147
00:13:05,696 --> 00:13:09,450
Os Patriotas entram em cena
e acabam com o que sobrar.

148
00:13:09,467 --> 00:13:12,360
Eles dominarão o país todo.

149
00:13:12,578 --> 00:13:15,709
Centro de treinamento,
olhos tatuados, tifo?

150
00:13:15,744 --> 00:13:17,793
Essa será a realidade, pessoal!

151
00:13:18,576 --> 00:13:20,027
Pronto!

152
00:13:21,612 --> 00:13:23,552
Mas não vamos ficar enrolando.

153
00:13:23,748 --> 00:13:25,860
Pois o presidente
segue em Willoughby.

154
00:13:25,863 --> 00:13:29,898
Podemos não ganhar a guerra,
mas vamos matar o desgraçado.

155
00:13:33,670 --> 00:13:35,497
- Ainda dá para impedi-la.
- Como?

156
00:13:35,500 --> 00:13:37,603
Quando se trata
de ataques ao congresso,

157
00:13:38,196 --> 00:13:40,732
o Texas não costuma perdoar,
Miles.

158
00:13:42,100 --> 00:13:43,792
Não vamos matar o presidente.

159
00:13:47,739 --> 00:13:49,169
Vamos sequestrá-lo.

160
00:13:57,294 --> 00:13:59,901
Só acho que deveríamos
procurar o meu pai.

161
00:14:00,208 --> 00:14:01,712
E por que acha isso?

162
00:14:02,161 --> 00:14:05,594
Se vamos matar o presidente,
ajudaria ter ele por perto.

163
00:14:06,868 --> 00:14:09,576
Isso se Miles aprovar.

164
00:14:12,248 --> 00:14:14,873
Não confio nem um pouco
no seu pai agora.

165
00:14:15,008 --> 00:14:16,428
E nem você deveria.

166
00:14:17,809 --> 00:14:19,336
Esse Jack Davis...

167
00:14:19,877 --> 00:14:21,605
ele destruiu a minha família.

168
00:14:23,427 --> 00:14:25,752
E eu vou matá-lo.

169
00:14:25,887 --> 00:14:28,758
E ninguém,
nem Miles ou seu pai...

170
00:14:28,791 --> 00:14:31,111
vai me atrapalhar.
Entendido?

171
00:14:49,207 --> 00:14:50,607
Tudo bem, Gene.

172
00:14:50,610 --> 00:14:52,846
O cara se chama
General Frank Blanchard.

173
00:14:53,219 --> 00:14:55,821
Ele é meio que um amigo.

174
00:14:57,090 --> 00:14:58,650
Isso se ele estiver vivo.

175
00:14:59,285 --> 00:15:01,850
Em Austin, conte a ele
que o presidente dos EUA

176
00:15:01,857 --> 00:15:03,692
está chegando
com uma confissão.

177
00:15:03,880 --> 00:15:06,499
Ele só precisa se certificar
que o Texas escute.

178
00:15:06,818 --> 00:15:09,079
E você vai precisar
de ao menos 3 pessoas.

179
00:15:09,114 --> 00:15:10,632
- Eu consigo.
- É sério, Joe.

180
00:15:10,666 --> 00:15:12,066
Já disse que consigo.

181
00:15:12,366 --> 00:15:13,869
Sou convincente.

182
00:15:17,750 --> 00:15:19,346
Isso é por Marion.

183
00:15:22,043 --> 00:15:23,447
E Jason.

184
00:15:24,327 --> 00:15:26,431
E por todos
que os desgraçados mataram.

185
00:15:26,444 --> 00:15:28,249
Sabe quem faz discursos assim?

186
00:15:29,715 --> 00:15:31,681
Pessoas que estão
prestes a morrer.

187
00:15:34,584 --> 00:15:36,092
Boa observação.

188
00:15:50,454 --> 00:15:53,395
O maldito passará por aqui
para pegar o trem.

189
00:15:55,460 --> 00:15:57,071
Quando ele aparecer,

190
00:15:57,332 --> 00:15:59,039
o inferno cairá sobre ele.

191
00:15:59,157 --> 00:16:01,376
E só parem de atirar
quando eu mandar.

192
00:16:10,625 --> 00:16:12,953
Chegaremos na estação
em menos de 20 minutos.

193
00:16:32,766 --> 00:16:35,443
Já faz duas horas.
Preciso mijar.

194
00:16:36,092 --> 00:16:37,492
Segure.

195
00:16:37,493 --> 00:16:38,912
Talvez ele não venha.

196
00:17:05,728 --> 00:17:07,340
Só pode estar brincando.

197
00:17:10,739 --> 00:17:12,171
Ele sumiu.

198
00:17:28,257 --> 00:17:30,135
Vamos! Mexam-se!

199
00:17:46,109 --> 00:17:47,764
Por que ele te olhou assim?

200
00:17:48,965 --> 00:17:50,449
Porque ele me conhece.

201
00:17:54,440 --> 00:17:56,366
Puta merda.
Vamos!

202
00:18:38,276 --> 00:18:39,676
Bass!

203
00:18:40,021 --> 00:18:41,421
Tire-o daqui.

204
00:18:41,910 --> 00:18:43,310
Vou segurá-los.

205
00:18:43,411 --> 00:18:45,060
Encontre-me
no local combinado.

206
00:18:45,949 --> 00:18:47,365
Bass...

207
00:18:48,000 --> 00:18:49,420
Estou confiando em você.

208
00:18:52,670 --> 00:18:54,108
Ande.

209
00:19:19,875 --> 00:19:22,365
- Hora de ir. Vamos.
- Onde está o presidente?

210
00:19:23,429 --> 00:19:24,829
E o Monroe?

211
00:19:25,439 --> 00:19:26,839
Vamos.

212
00:19:42,935 --> 00:19:44,367
Onde está o outro cara?

213
00:19:44,767 --> 00:19:47,344
Ou aquela enfermeira querida?

214
00:19:51,907 --> 00:19:53,966
Relaxe.
Relaxe, General.

215
00:19:54,643 --> 00:19:56,129
Não vou te machucar.

216
00:19:56,712 --> 00:19:58,750
Sou amigo de Miles Matheson.

217
00:19:59,682 --> 00:20:01,983
- Ele precisa de sua ajuda.
- Com o quê?

218
00:20:02,017 --> 00:20:03,653
Parar a guerra.

219
00:20:05,187 --> 00:20:06,607
Veja isso.

220
00:20:07,123 --> 00:20:08,844
<i>Carver está morto.</i>

221
00:20:09,992 --> 00:20:12,135
Não há como parar
a guerra agora.

222
00:20:12,395 --> 00:20:14,656
Não ligo para o que
Miles está pensando.

223
00:20:16,097 --> 00:20:18,689
Ainda não sabe o que
ele está pensando, sabe?

224
00:20:25,140 --> 00:20:26,551
Sei o que está pensando.

225
00:20:26,642 --> 00:20:29,202
Não, não sabe o que
estou pensando.

226
00:20:30,245 --> 00:20:31,645
Não se preocupe.

227
00:20:32,054 --> 00:20:34,919
Bass vai estar lá,
com o presidente.

228
00:20:36,548 --> 00:20:39,155
Certo, sabe o que
estou pensando.

229
00:20:39,470 --> 00:20:40,870
Como pode ter certeza?

230
00:20:40,876 --> 00:20:43,451
Estou tentando algo novo...
rezar.

231
00:20:43,859 --> 00:20:45,270
Falo sério.

232
00:20:46,596 --> 00:20:48,940
Passaram semanas com ele,
só vocês duas.

233
00:20:49,098 --> 00:20:50,873
Ele cumpre o dever
às vezes, certo?

234
00:20:50,900 --> 00:20:53,032
Ele é imprevisível.
Nas últimas 24 horas,

235
00:20:53,040 --> 00:20:54,999
bateu em nós
e tentou roubar o trem.

236
00:20:55,000 --> 00:20:58,101
Bem, ele também me seguiu,
numa nuvem de gás mostarda,

237
00:20:58,707 --> 00:21:00,112
só para me apoiar.

238
00:21:01,959 --> 00:21:03,368
Ele é assim também.

239
00:21:03,961 --> 00:21:07,191
Querem que eu tenha fé,
esperança, certo?

240
00:21:07,884 --> 00:21:09,684
A felicidade surgirá do nada?

241
00:21:11,687 --> 00:21:13,687
Conheço ele há mais tempo
que todos.

242
00:21:14,957 --> 00:21:17,279
Estou escolhendo ter
fé nele neste momento.

243
00:21:19,829 --> 00:21:22,352
- Quer saber o que penso agora?
- Não mesmo.

244
00:21:32,735 --> 00:21:34,286
Entre, vai.

245
00:21:47,456 --> 00:21:48,931
Vou buscar água.

246
00:21:49,292 --> 00:21:50,733
Não vá a lugar nenhum.

247
00:21:51,660 --> 00:21:53,476
Posso falar com você antes?

248
00:22:11,180 --> 00:22:14,236
Só pensei em uma
apresentação formal,

249
00:22:15,284 --> 00:22:16,956
Presidente Monroe.

250
00:22:17,920 --> 00:22:19,666
Sei muito sobre você.

251
00:22:20,000 --> 00:22:22,140
Tenho que admitir,
estou impressionado.

252
00:22:22,692 --> 00:22:24,524
Sabe como jogar o jogo.

253
00:22:25,628 --> 00:22:27,811
Mas falando de um líder
para outro...

254
00:22:30,266 --> 00:22:31,976
Isso é ridículo.

255
00:22:33,402 --> 00:22:34,914
Sabe disso.

256
00:22:35,370 --> 00:22:37,293
Já perdeu.

257
00:22:46,282 --> 00:22:47,922
Sr. Presidente...

258
00:22:49,418 --> 00:22:50,845
Sabe, tenho que dizer...

259
00:22:53,789 --> 00:22:55,322
admiro você também.

260
00:22:56,626 --> 00:23:00,010
Essa, rotina de
"Que Deus abençoe a América",

261
00:23:00,045 --> 00:23:01,610
é genial.

262
00:23:02,665 --> 00:23:04,229
Sou um fã.

263
00:23:05,468 --> 00:23:06,941
E está certo.

264
00:23:10,239 --> 00:23:13,724
Provavelmente já perdemos.

265
00:23:14,877 --> 00:23:16,532
Mas se isso for verdade...

266
00:23:20,116 --> 00:23:22,669
Então ainda terei
que cortar sua garganta.

267
00:23:23,953 --> 00:23:25,933
E ver você sangrar
até à morte.

268
00:23:28,491 --> 00:23:31,894
Então, falando de um líder
para outro,

269
00:23:32,928 --> 00:23:35,793
isso é um belo
prêmio de consolação.

270
00:24:08,776 --> 00:24:10,629
- Neville está com você?
- Sim.

271
00:24:11,429 --> 00:24:12,939
Lá atrás.

272
00:24:13,469 --> 00:24:14,937
Scanlon também.

273
00:24:16,772 --> 00:24:18,649
Ambos o têm na mira.

274
00:24:18,900 --> 00:24:20,734
Neville está pronto
para te matar.

275
00:24:22,876 --> 00:24:24,366
Por que ainda não fez?

276
00:24:24,401 --> 00:24:26,276
Porque pedi a ele
5 minutos.

277
00:24:27,922 --> 00:24:31,652
Porque sei que tomará
a decisão certa aqui.

278
00:24:34,031 --> 00:24:35,640
Que diabos está fazendo,

279
00:24:35,958 --> 00:24:37,590
mantendo o presidente vivo?

280
00:24:37,600 --> 00:24:39,888
Sei que é loucura, Connor.

281
00:24:39,899 --> 00:24:43,267
Mas ele é a última chance
que temos de parar a guerra.

282
00:24:45,101 --> 00:24:47,196
E por que quereríamos isso?

283
00:24:48,371 --> 00:24:51,737
Deixamos o Texas
e a Califórnia se destruírem.

284
00:24:51,774 --> 00:24:53,319
Esta é a costa oeste.

285
00:24:53,809 --> 00:24:55,209
Mate o presidente.

286
00:24:55,611 --> 00:24:58,516
E isso agilizará as coisas
na costa leste.

287
00:24:59,448 --> 00:25:01,577
Facilitando tudo para nós.

288
00:25:01,884 --> 00:25:03,809
Para retomar a República.

289
00:25:04,620 --> 00:25:06,080
Não é?

290
00:25:12,541 --> 00:25:14,074
É, está certo.

291
00:25:14,230 --> 00:25:15,630
Sim.

292
00:25:16,299 --> 00:25:17,749
Você é esperto.

293
00:25:19,156 --> 00:25:21,918
- E deveríamos.
- Então o que estamos esperando?

294
00:25:27,210 --> 00:25:28,680
Não posso.

295
00:25:29,145 --> 00:25:31,587
- Droga, não posso.
- Por que não, diabos?

296
00:25:36,752 --> 00:25:38,581
Porque o Miles confia em mim.

297
00:25:40,890 --> 00:25:43,685
Quem sabe o motivo,
depois de tudo que passamos?

298
00:25:44,117 --> 00:25:46,804
Mas ele confia.
E não sei, isso...

299
00:25:49,598 --> 00:25:52,548
Isso significa algo para mim,
tudo bem?

300
00:25:54,036 --> 00:25:56,022
Não sei mais como dizer isso.

301
00:26:00,876 --> 00:26:02,471
Eu confiei em você.

302
00:26:05,514 --> 00:26:07,361
Joguei minha vida fora
por você!

303
00:26:07,400 --> 00:26:09,546
- Connor, por favor.
- E o Miles?

304
00:26:10,386 --> 00:26:11,998
Ele não é seu sangue.

305
00:26:12,455 --> 00:26:13,905
Eu sou.

306
00:26:15,124 --> 00:26:17,188
Sou seu filho.

307
00:26:20,029 --> 00:26:21,640
Você me prometeu um futuro.

308
00:26:21,664 --> 00:26:24,464
E vou dar um a você,
eu prometo.

309
00:26:24,700 --> 00:26:27,218
Vou dar isso a você, tudo...

310
00:26:27,637 --> 00:26:30,217
A República, tudo,
mas não assim.

311
00:26:30,239 --> 00:26:31,823
Connor, por favor.

312
00:26:32,775 --> 00:26:34,535
Fique comigo, tudo bem?

313
00:26:36,545 --> 00:26:38,212
Não tem que ser assim.

314
00:26:41,484 --> 00:26:43,038
Tem a minha palavra.

315
00:26:45,555 --> 00:26:47,052
Sua palavra...

316
00:26:48,391 --> 00:26:50,246
não vale nada!

317
00:28:04,633 --> 00:28:06,100
Vai.

318
00:28:49,741 --> 00:28:51,141
Ele vai aparecer.

319
00:28:53,864 --> 00:28:55,282
Ele vai aparecer.

320
00:29:01,835 --> 00:29:03,300
Ouviu isso?

321
00:29:27,895 --> 00:29:29,343
Saia.

322
00:29:37,104 --> 00:29:38,529
Problemas?

323
00:29:39,840 --> 00:29:41,393
Nada que não pudesse lidar.

324
00:29:45,279 --> 00:29:47,574
Dê água aos cavalos,
saímos em 10 minutos.

325
00:29:48,882 --> 00:29:50,370
Andaremos a noite toda.

326
00:29:54,722 --> 00:29:56,122
Bass...

327
00:29:58,659 --> 00:30:00,072
Obrigada.

328
00:30:29,204 --> 00:30:30,950
Sei que lembra de mim.

329
00:30:32,616 --> 00:30:35,145
Afinal, você era o chefe
do meu chefe.

330
00:30:36,940 --> 00:30:39,361
Já fui a uma festa
na sua casa.

331
00:30:40,349 --> 00:30:43,422
Algo relacionado ao trabalho.
Era um churrasco.

332
00:30:45,394 --> 00:30:49,128
Dia da Independência,
vê a ironia nisso?

333
00:30:51,046 --> 00:30:52,472
Olhe para nós agora.

334
00:30:57,299 --> 00:30:59,166
O que preciso dizer

335
00:31:00,068 --> 00:31:02,260
do fundo do meu coração é...

336
00:31:03,872 --> 00:31:05,665
Vá se foder.

337
00:31:07,680 --> 00:31:12,186
Vá se foder por tudo que tentou
fazer com o país.

338
00:31:12,224 --> 00:31:16,454
Você é um insulto
para a verdadeira América.

339
00:31:17,346 --> 00:31:20,132
Rachel, temos que ir.

340
00:31:23,194 --> 00:31:25,186
Você e Randall Flynn...

341
00:31:25,762 --> 00:31:28,797
me custaram tudo.

342
00:31:30,783 --> 00:31:32,716
E nós faremos você pagar.

343
00:31:37,095 --> 00:31:38,516
<i>No chão!</i>

344
00:31:39,503 --> 00:31:40,960
No chão!

345
00:31:49,991 --> 00:31:51,514
Está bem, senhor?

346
00:31:53,389 --> 00:31:54,789
Bem melhor agora, filho.

347
00:31:54,790 --> 00:31:58,012
Você é um colírio para os olhos.
Cadê o resto do pelotão?

348
00:31:58,033 --> 00:32:00,596
Estão a 2km, senhor.
Já estão vindo.

349
00:32:01,274 --> 00:32:03,981
Bom trabalho, soldado.
Todos vocês.

350
00:32:04,900 --> 00:32:06,544
Têm minha gratidão.

351
00:32:14,443 --> 00:32:16,284
Achou mesmo

352
00:32:17,043 --> 00:32:20,755
que poderia sequestrar
o Presidente dos EUA?

353
00:32:21,386 --> 00:32:22,865
Presidente?

354
00:32:23,521 --> 00:32:24,921
Fala sério.

355
00:32:25,316 --> 00:32:28,291
Você é um vendedor mentiroso.

356
00:32:32,318 --> 00:32:34,361
E cedo ou tarde,

357
00:32:34,362 --> 00:32:36,619
as pessoas descobrirão
a verdade.

358
00:32:37,465 --> 00:32:38,865
A verdade?

359
00:32:40,055 --> 00:32:43,855
Americanos não querem a verdade,
querem se sentir seguros.

360
00:32:44,515 --> 00:32:47,165
E darão o controle
a qualquer um que os dê isso.

361
00:32:47,166 --> 00:32:49,381
E é por isso que posso...

362
00:32:50,045 --> 00:32:52,598
Violar o Texas
e destruir a Califórnia.

363
00:32:52,599 --> 00:32:55,538
Todos irão sorrir
e agradecer.

364
00:32:56,914 --> 00:32:59,050
Sou um insulto
para a verdadeira América?

365
00:32:59,052 --> 00:33:02,223
Querida, eu sou a América.

366
00:33:09,515 --> 00:33:11,181
Mate estes traidores.

367
00:33:15,671 --> 00:33:17,197
O que estão esperando?

368
00:33:46,489 --> 00:33:48,488
Desculpa sobre,
você sabe...

369
00:33:48,704 --> 00:33:50,362
Tinha que parecer real.

370
00:33:50,947 --> 00:33:52,902
Sim, você parece a Meryl Streep.

371
00:33:53,242 --> 00:33:55,221
Se não podemos
te levar a Austin,

372
00:33:55,443 --> 00:33:57,154
trazemos Austin até você.

373
00:33:59,154 --> 00:34:00,715
Já provei o bastante
para você?

374
00:34:01,170 --> 00:34:04,210
- Cada palavra.
- General, posso explicar.

375
00:34:04,629 --> 00:34:06,091
Eles me coagiram.

376
00:34:11,605 --> 00:34:13,594
Acham que acabou?

377
00:34:14,037 --> 00:34:15,692
Isso não acabou.

378
00:34:18,478 --> 00:34:20,346
Tenha uma boa viagem,
querido.

379
00:34:20,713 --> 00:34:22,274
Aproveite a tortura.

380
00:34:45,903 --> 00:34:48,890
DIVISÃO DOS TEXAS RANGERS
AUSTIN, TEXAS

381
00:35:03,789 --> 00:35:05,194
Bom dia, General.

382
00:35:20,106 --> 00:35:21,518
O que é isso?

383
00:35:23,476 --> 00:35:25,988
Eu diria que é o fim
de uma aliança.

384
00:35:43,565 --> 00:35:46,684
<i>Mate todo Patriota que vir,
me escutou?</i>

385
00:35:54,907 --> 00:35:56,531
Achou o Truman?

386
00:35:57,677 --> 00:36:01,695
Não.
E eu não me importo.

387
00:36:03,416 --> 00:36:04,816
Como é?

388
00:36:05,418 --> 00:36:07,987
Texas acabou de declarar guerra
contra os EUA.

389
00:36:08,591 --> 00:36:10,511
É 4 nossos para cada Patriota.

390
00:36:11,023 --> 00:36:13,204
Até o fim do verão
acabaremos com eles.

391
00:36:15,194 --> 00:36:17,054
E começaremos
em Willoughby.

392
00:36:19,401 --> 00:36:21,236
Que acha de ter
a cidade de volta?

393
00:36:23,574 --> 00:36:25,240
Eu gostaria muito.

394
00:36:28,030 --> 00:36:29,430
Obrigado.

395
00:36:33,112 --> 00:36:35,205
Eu diria que isso
pede uma bebida.

396
00:36:44,591 --> 00:36:46,116
O que foi?

397
00:36:46,926 --> 00:36:49,043
O que acontecerá
quando o verão acabar?

398
00:36:53,443 --> 00:36:54,843
Nós ganharemos.

399
00:36:57,586 --> 00:36:58,986
O quê?

400
00:36:59,560 --> 00:37:02,156
Já que não vai dizer,
eu digo.

401
00:37:04,477 --> 00:37:07,067
Acho que você e minha mãe
deviam dar uma chance.

402
00:37:07,781 --> 00:37:09,203
Uma de verdade.

403
00:37:11,585 --> 00:37:13,949
- Dar uma chance ao quê?
- Não seja idiota.

404
00:37:15,621 --> 00:37:18,218
Queria que fosse diferente
comigo e o Jason.

405
00:37:19,047 --> 00:37:21,088
E agora nunca teremos
a chance.

406
00:37:24,464 --> 00:37:26,670
Você a ama.
Ela ama você.

407
00:37:27,145 --> 00:37:28,987
Todos sabem.

408
00:37:29,937 --> 00:37:32,651
Vocês merecem
ser felizes juntos.

409
00:37:36,480 --> 00:37:38,180
Que bom que é você, Miles.

410
00:37:40,647 --> 00:37:42,065
Quero que seja você.

411
00:37:55,361 --> 00:37:56,764
Aaron.

412
00:37:57,913 --> 00:37:59,377
Estou aqui.

413
00:38:17,984 --> 00:38:19,892
Você me salvou.

414
00:38:20,886 --> 00:38:24,587
Você se salvou sozinha,
só dei uma ajudinha.

415
00:38:29,719 --> 00:38:31,166
O que foi?

416
00:38:33,442 --> 00:38:34,863
Diga.

417
00:38:37,137 --> 00:38:40,490
Quando estava voltando,
vi algo.

418
00:38:42,342 --> 00:38:43,900
Viu o quê?

419
00:38:45,645 --> 00:38:47,065
A nano.

420
00:38:49,473 --> 00:38:51,136
Quando ela estava
me deixando,

421
00:38:51,965 --> 00:38:54,018
vi no que estava pensando.

422
00:38:55,655 --> 00:38:57,071
Eu quero saber?

423
00:38:58,958 --> 00:39:02,858
Vi milhões de pessoas,
irracionais.

424
00:39:03,281 --> 00:39:06,007
Em enxames,
como formigas ou vaga-lumes.

425
00:39:06,241 --> 00:39:09,360
Aaron, ela quer
controlar tudo.

426
00:39:09,361 --> 00:39:11,390
O mundo todo.

427
00:39:13,740 --> 00:39:15,382
Mas posso dizer uma coisa.

428
00:39:15,713 --> 00:39:18,936
Se nós não a ajudarmos,
ela achará outros que irão.

429
00:40:06,593 --> 00:40:08,026
Pai?

430
00:40:08,995 --> 00:40:10,487
Ed.

431
00:40:27,677 --> 00:40:32,116
Quero que lidere os Patriotas
e vá para o norte.

432
00:40:33,286 --> 00:40:35,183
Para uma cidade em Idaho.

433
00:40:35,184 --> 00:40:37,223
Preciso que vá
a um lugar, Ed.

434
00:40:38,123 --> 00:40:40,459
Um lugar chamado
Bradbury, Idaho.

435
00:40:41,127 --> 00:40:42,527
Bradbury, Idaho?

436
00:40:44,964 --> 00:40:46,426
Não entendo.

437
00:40:46,829 --> 00:40:48,617
Isso não faz sentido.

438
00:40:50,811 --> 00:40:52,760
Quando chegar lá,
tudo fará sentido.

439
00:40:52,761 --> 00:40:54,864
Você tem algo
mais importante agora.

440
00:40:55,842 --> 00:40:58,867
Deus escolheu você.

441
00:41:00,188 --> 00:41:01,842
Consegue se lembrar disso?

442
00:41:03,129 --> 00:41:06,745
Preciso que faça isso...
Por mim.

443
00:41:09,923 --> 00:41:13,290
A nano controlará os Patriotas.

444
00:41:13,526 --> 00:41:15,996
E não podemos fazer nada
para detê-la.

445
00:41:17,263 --> 00:41:18,667
Aaron.

446
00:41:20,200 --> 00:41:22,182
E tudo começa com esse...

447
00:41:24,611 --> 00:41:26,881
Esse homem sorridente.

448
00:41:28,842 --> 00:41:30,758
Que homem sorridente?
Como assim?

449
00:42:04,571 --> 00:42:06,207
BRADBURY, IDAHO

450
00:42:06,208 --> 00:42:09,396
A TERRA DEVASTADA

451
00:42:09,543 --> 00:42:11,222
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

