1
00:00:01,453 --> 00:00:04,071
"Elizabeth se aproximou da porta
do quarto do hotel."

2
00:00:04,073 --> 00:00:07,475
"Se o que Carson disse estava
correto, Mendez estaria aqui."

3
00:00:07,477 --> 00:00:09,510
"Mas, se estivesse errado..."

4
00:00:09,512 --> 00:00:12,045
"Ele beijaria o cano
da arma dela".

5
00:00:12,047 --> 00:00:13,880
"Elizabeth bateu".

6
00:00:13,882 --> 00:00:16,483
"Uma voz perguntou, "quem é?"."

7
00:00:16,485 --> 00:00:19,486
"Seu coração parou. Mendez".

8
00:00:19,488 --> 00:00:21,955
"'Arrumadeira,' respondeu".

9
00:00:21,957 --> 00:00:25,459
"Então tirou a 9 mm
de Graham do seu coldre."

10
00:00:25,461 --> 00:00:30,329
"Parecia correto pegar
do seu parceiro..."

11
00:00:34,335 --> 00:00:36,302
"Matar com a...

12
00:00:36,304 --> 00:00:38,304
a arma do parceiro".

13
00:00:38,306 --> 00:00:39,606
Está bem?

14
00:00:39,607 --> 00:00:42,308
Acho que algo está vindo.

15
00:00:45,079 --> 00:00:46,379
Fiquei um pouco excitada.

16
00:00:47,814 --> 00:00:49,858
Acho que não aguento
esperar o que vem a seguir.

17
00:00:49,860 --> 00:00:52,049
A VÍTIMA

18
00:00:54,522 --> 00:00:57,189
Não... não consigo
achar minha caneta.

19
00:00:58,792 --> 00:01:00,893
Vou querer essa
de volta, inteira.

20
00:01:02,029 --> 00:01:04,462
Não prometo nada.

21
00:01:04,464 --> 00:01:06,731
Oi. Obrigada por vir.

22
00:01:06,733 --> 00:01:08,666
Já nos encontramos antes.

23
00:01:09,836 --> 00:01:11,837
Oh, sim!
Claro.

24
00:01:11,839 --> 00:01:13,405
Bom te ver.

25
00:01:13,407 --> 00:01:15,340
Oi!

26
00:01:15,342 --> 00:01:16,809
Obrigada por vir.

27
00:01:16,811 --> 00:01:18,810
você também.

28
00:01:18,812 --> 00:01:20,378
Tudo bem.

29
00:01:22,648 --> 00:01:24,683
- Sr. Hess. Oi.
- Doug.

30
00:01:24,685 --> 00:01:26,984
- Que faz aqui?
- Autógrafos.

31
00:01:26,986 --> 00:01:28,787
- Sim, claro.
- Fiquei surpreso ao vê-lo.

32
00:01:28,789 --> 00:01:30,089
Não achava que fosse fã.

33
00:01:30,090 --> 00:01:31,423
Bem, eu...

34
00:01:31,425 --> 00:01:32,890
Bem, eles vendem, e...

35
00:01:32,892 --> 00:01:34,625
se quer ser escritor,
tem de saber...

36
00:01:34,627 --> 00:01:37,394
o que as pessoas querem ler.

37
00:01:37,396 --> 00:01:40,097
Lori? Está tudo bem?

38
00:01:43,869 --> 00:01:45,436
Gary...

39
00:01:45,438 --> 00:01:47,872
Gary, sinto muito.

40
00:01:47,874 --> 00:01:49,740
Lori, é Craig.

41
00:01:56,848 --> 00:01:59,682
Alguém, chame uma ambulância!

42
00:02:05,318 --> 00:02:07,172
O ASSASSINO.

43
00:02:09,290 --> 00:02:11,595
Sabe quantos advogados
estão listados nesta intimação?

44
00:02:11,596 --> 00:02:12,896
- Quantos?
- Seis.

45
00:02:12,898 --> 00:02:15,131
A Liga das Nações contratou
6 advogados diferentes.

46
00:02:15,133 --> 00:02:16,433
Ah, tráfico humano

47
00:02:16,434 --> 00:02:17,968
é um negócio lucrativo,
certo?

48
00:02:17,970 --> 00:02:19,635
Querem que eu vá depôr.

49
00:02:19,637 --> 00:02:21,537
- Sim.
- Sabe o que vai dizer?

50
00:02:21,539 --> 00:02:22,905
Não posso falar disso
com você.

51
00:02:22,907 --> 00:02:24,407
- Sim, pode.
- Não, não posso!

52
00:02:24,408 --> 00:02:25,708
Por que se te intimarem,

53
00:02:25,710 --> 00:02:27,943
- vai ter que dizer nomes.
- É, tá certo. Entendi.

54
00:02:27,945 --> 00:02:29,746
O que você tem, Betts?

55
00:02:29,748 --> 00:02:31,547
Não tenho certeza ainda.

56
00:02:31,549 --> 00:02:33,148
Lucas disse algo sobre espasmos.

57
00:02:33,150 --> 00:02:34,984
Me parece convulsão
ou derrame.

58
00:02:34,986 --> 00:02:37,520
Normalmente,
concordaria contigo,

59
00:02:37,522 --> 00:02:39,321
exceto pela descoloração
das bochechas,

60
00:02:39,322 --> 00:02:40,622
Oh, sim.

61
00:02:40,624 --> 00:02:42,524
Então sabe o que vou
perguntar em seguida.

62
00:02:42,526 --> 00:02:45,464
E minha resposta é...
acho que foi envenenada.

63
00:02:45,465 --> 00:02:47,162
O exame toxicológico
não demorará muito.

64
00:02:47,164 --> 00:02:49,531
Até lá digo que é "suspeita".

65
00:02:50,767 --> 00:02:52,067
Lori Oliver

66
00:02:52,069 --> 00:02:53,702
no Conservatório

67
00:02:53,704 --> 00:02:55,604
com veneno.

68
00:03:33,041 --> 00:03:35,543
Oh, meu Deus.

69
00:03:37,679 --> 00:03:39,680
Que foi que eu fiz?

70
00:03:41,182 --> 00:03:42,882
Motive - 02x12
Kiss of Death

71
00:03:42,883 --> 00:03:44,683
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

72
00:03:44,719 --> 00:03:46,619
Não vou assinar nada!

73
00:03:46,621 --> 00:03:48,522
Ela acabou de morrer!

74
00:03:49,724 --> 00:03:51,024
Craig Davis?

75
00:03:51,026 --> 00:03:53,593
Sou a Detetive Flynn,
este é o Detetive Vega.

76
00:03:53,595 --> 00:03:55,795
- Sinto muito.
- Parecia importante.

77
00:03:57,832 --> 00:03:59,532
Estávamos a ponto
de assinar um contrato

78
00:03:59,534 --> 00:04:02,035
para transformar os livros
da Lori em série de tv.

79
00:04:02,037 --> 00:04:06,074
Os malditos urubus queriam
assinar o contrato hoje.

80
00:04:07,575 --> 00:04:08,875
Como posso ajudá-los?

81
00:04:08,877 --> 00:04:10,177
Temos algumas perguntas.

82
00:04:10,178 --> 00:04:11,544
É o agente da Lori?

83
00:04:11,546 --> 00:04:13,879
Seu gerente. Há 5 anos.

84
00:04:13,881 --> 00:04:16,549
Como foi a manhã?
Vocês se encontraram aqui?

85
00:04:16,551 --> 00:04:17,950
Não. A peguei em casa às 09:00h

86
00:04:17,951 --> 00:04:19,251
e viemos juntos.

87
00:04:19,253 --> 00:04:21,002
- Pararam em algum lugar?
- Não.

88
00:04:21,003 --> 00:04:23,356
- Parecia doente?
- Disse que tinha dor de cabeça.

89
00:04:23,358 --> 00:04:26,592
Achava que algo estava vindo.

90
00:04:26,594 --> 00:04:28,594
Ela achava que
algo estava vindo.

91
00:04:28,596 --> 00:04:30,031
Dei a ela ibuprofeno.

92
00:04:30,032 --> 00:04:31,332
Onde está o frasco?

93
00:04:31,333 --> 00:04:32,633
Bem aqui. Vou pegá-lo.

94
00:04:32,634 --> 00:04:33,934
É melhor deixar
que peguemos

95
00:04:33,935 --> 00:04:36,001
antes que mais alguém
o toque, por favor.

96
00:04:37,605 --> 00:04:39,037
Há algo errado
com as pílulas?

97
00:04:39,039 --> 00:04:41,940
Bem, no momento, só
estamos juntando informação.

98
00:04:41,942 --> 00:04:43,775
Pode pensar em alguém
que quereria ferí-la?

99
00:04:43,777 --> 00:04:45,611
Centenas.

100
00:04:45,613 --> 00:04:48,313
Tem uma caixa de cartas
ameaçadoras lá em cima. Eu...

101
00:04:48,315 --> 00:04:50,248
Tudo bem. Eu pego.

102
00:04:52,050 --> 00:04:53,917
Sei exatamente onde as guarda.

103
00:04:54,618 --> 00:04:56,218
Tradução:
Mc Clair ~ Belle ~ Crisguim

104
00:04:56,219 --> 00:04:57,719
Tradução:
Anna Gabi ~ carlosfbr

105
00:04:57,789 --> 00:05:00,591
Está brincando,
sr. Hess? Um "D"?

106
00:05:00,593 --> 00:05:02,693
Pedi 5 páginas, me deu 20.

107
00:05:02,695 --> 00:05:04,362
Vinte páginas de arrebentar.

108
00:05:04,364 --> 00:05:06,164
Ignorou o critério da tarefa.

109
00:05:06,166 --> 00:05:07,466
Que isso, devia, no mínimo,

110
00:05:07,467 --> 00:05:08,799
me dar pontos pela arma.

111
00:05:08,800 --> 00:05:10,100
Sim, foi uma morte única.

112
00:05:10,101 --> 00:05:11,902
Mas se não me interesso
pelos personagens,

113
00:05:11,904 --> 00:05:13,704
tudo o mais que
sobra é enganação.

114
00:05:13,706 --> 00:05:15,006
Tem que se esforçar mais.

115
00:05:15,008 --> 00:05:17,675
E tentar escrever sobre
algo a mais do que crimes.

116
00:05:17,677 --> 00:05:19,010
Gosto de crimes.

117
00:05:19,012 --> 00:05:21,779
No mínimo, leia os melhores
autores do gênero,

118
00:05:21,781 --> 00:05:23,681
e não este entulho.

119
00:05:23,683 --> 00:05:25,215
Gosto de Lori Oliver.

120
00:05:25,217 --> 00:05:27,651
Lori Oliver escreve livros
para gente que não lê.

121
00:05:56,814 --> 00:05:58,714
São todas cartas ameaçadoras?

122
00:05:58,716 --> 00:06:00,216
Dos últimos anos, sim.

123
00:06:00,218 --> 00:06:01,951
Demonstrações de ódio,
ameaças de morte,

124
00:06:01,953 --> 00:06:03,286
divagações sem sentido,

125
00:06:03,288 --> 00:06:05,455
até mesmo coisas
apavorantes dos livros dela.

126
00:06:05,457 --> 00:06:08,112
Bem, recebia cartas de fãs?

127
00:06:08,125 --> 00:06:09,425
O tempo todo.

128
00:06:09,427 --> 00:06:12,361
Mas só se importava com essas.

129
00:06:12,363 --> 00:06:14,730
Não sabia o que fazer
com elogios.

130
00:06:14,732 --> 00:06:16,966
Tem sido assistente dela
há quanto tempo, Parker?

131
00:06:16,968 --> 00:06:18,767
Há três anos.

132
00:06:18,769 --> 00:06:20,669
E como ela estava ultimamente?

133
00:06:20,671 --> 00:06:23,072
Satisfeita pelo último livro
estar tendo boas críticas..

134
00:06:23,074 --> 00:06:24,640
E sobre a vida pessoal dela?

135
00:06:24,642 --> 00:06:26,975
É... complicado.

136
00:06:27,877 --> 00:06:30,112
Tem algo que queira nos contar?

137
00:06:31,181 --> 00:06:32,581
Lori amava Gary,

138
00:06:32,583 --> 00:06:34,182
mas não queria

139
00:06:34,183 --> 00:06:36,184
que ele fizesse parte
de sua vida profissional.

140
00:06:36,186 --> 00:06:38,353
Ela viajava o tempo todo.

141
00:06:38,355 --> 00:06:41,356
Ela viajou recentemente?

142
00:06:41,358 --> 00:06:44,092
Três semanas atrás.
Los Angeles com Craig.

143
00:06:44,094 --> 00:06:45,960
Craig e Lori estavam...

144
00:06:45,962 --> 00:06:47,962
Gary não sabe.

145
00:06:50,165 --> 00:06:51,933
Sr. Hess!

146
00:06:53,505 --> 00:06:55,202
Não acredito
que Lori Oliver está morta.

147
00:06:55,204 --> 00:06:56,771
Foi demais.

148
00:06:56,772 --> 00:06:58,072
É, foi.

149
00:06:58,074 --> 00:06:59,573
Sabe, ela... morreu bem ali.

150
00:06:59,575 --> 00:07:01,776
- Na nossa frente.
- É, eu sei, Doug.

151
00:07:01,778 --> 00:07:03,277
É muito triste.

152
00:07:03,279 --> 00:07:06,013
Falando sério.
Já tinha visto algo assim?

153
00:07:06,015 --> 00:07:07,315
Não, Doug. Nunca.

154
00:07:07,316 --> 00:07:09,850
Se me der licença,
tenho uma aula para dar.

155
00:07:09,852 --> 00:07:11,218
Como pode dar aula ainda?

156
00:07:11,220 --> 00:07:13,787
- Gente morre todos os dias.
- Não na sua frente!

157
00:07:13,789 --> 00:07:16,290
O olhar no seu rosto, seus...

158
00:07:16,292 --> 00:07:18,292
seus olhos,
havia tanto... pavor.

159
00:07:18,294 --> 00:07:19,993
Se precisa de alguém
com quem conversar,

160
00:07:19,995 --> 00:07:22,328
o escritório do orientador
é no terceiro andar!

161
00:07:25,029 --> 00:07:27,029
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

162
00:07:29,236 --> 00:07:30,937
Detetive Lucas.

163
00:07:30,939 --> 00:07:32,973
Obrigada por trazer
sua bela figura

164
00:07:32,975 --> 00:07:34,275
ao meu necrotério.

165
00:07:35,277 --> 00:07:37,044
Angie queria
que checasse a autópsia.

166
00:07:38,180 --> 00:07:40,413
Achava que queria
sair comigo.

167
00:07:40,414 --> 00:07:41,714
Oh, entendo.

168
00:07:41,716 --> 00:07:43,082
Vai fazer me implorar por isso.

169
00:07:43,084 --> 00:07:44,384
- Não vai?
- Quê?

170
00:07:44,385 --> 00:07:46,186
Gosto de batalhar

171
00:07:46,188 --> 00:07:48,954
porque sei

172
00:07:48,956 --> 00:07:53,955
o que quer de verdade.

173
00:07:54,062 --> 00:07:55,494
Certo...

174
00:07:56,129 --> 00:07:58,296
Aqui está meu relatório.

175
00:07:58,765 --> 00:08:03,301
E o vencedor é...

176
00:08:03,303 --> 00:08:05,004
Mercúrio?

177
00:08:05,006 --> 00:08:07,339
60 vezes o limiar
de toxicidade?

178
00:08:10,943 --> 00:08:12,325
Me pergunto...

179
00:08:28,467 --> 00:08:30,895
- O que é isso?
- "Linhas de Mees."

180
00:08:31,279 --> 00:08:32,708
Linhas de Mees?

181
00:08:33,737 --> 00:08:36,835
É um sintoma de intoxicação
por metais pesados.

182
00:08:36,837 --> 00:08:38,158
Cresce com a unha.

183
00:08:38,462 --> 00:08:40,938
Bem, com base nisso, pode
estimar quando foi envenenada?

184
00:08:40,963 --> 00:08:42,632
Algum momento
nas últimas três semanas.

185
00:08:42,657 --> 00:08:44,008
E acha que foi mercúrio?

186
00:08:44,844 --> 00:08:48,211
Não nesta concentração.
Acho que foi dimetilmercúrio.

187
00:08:48,236 --> 00:08:50,464
- Que é?
- Uma das mais potentes

188
00:08:50,489 --> 00:08:53,239
neurotoxinas lá fora.
Ataca o sistema nervoso

189
00:08:53,264 --> 00:08:55,404
e causa
danos cerebrais irreversíveis.

190
00:08:55,535 --> 00:08:56,896
E é de ação lenta.

191
00:08:57,012 --> 00:08:58,393
Para quê esse material é usado?

192
00:08:58,418 --> 00:09:00,224
Nos dias de hoje? Nada.

193
00:09:00,226 --> 00:09:02,515
Então é pouco provável
a exposição acidental?

194
00:09:02,569 --> 00:09:04,094
Altamente. Isso foi intencional.

195
00:09:04,686 --> 00:09:06,100
Quanto precisa para
matar alguém?

196
00:09:06,365 --> 00:09:07,677
Dê-me sua mão.

197
00:09:13,138 --> 00:09:14,544
Acabei de te matar.

198
00:09:16,043 --> 00:09:17,761
Certo.

199
00:09:19,121 --> 00:09:20,726
Acreditamos que Lori
foi envenenada

200
00:09:21,468 --> 00:09:23,390
em algum momento
nas últimas três semanas.

201
00:09:25,632 --> 00:09:27,405
Quem faria algo tão cruel?

202
00:09:27,430 --> 00:09:29,092
Esperamos que
possa nos ajudar nisso.

203
00:09:29,117 --> 00:09:31,719
Se pudermos descobrir quando
Lori foi exposta ao veneno,

204
00:09:31,744 --> 00:09:33,573
poderia ajudar
a identificar o assassino.

205
00:09:33,598 --> 00:09:35,892
Esteve com Lori em Los Angeles,
não é?

206
00:09:35,894 --> 00:09:37,315
Sim, mas mal nos víamos.

207
00:09:37,354 --> 00:09:39,167
Outras fontes
afirmam diferente, senhor.

208
00:09:40,123 --> 00:09:41,436
O que está insinuando?

209
00:09:41,461 --> 00:09:44,000
Que sua relação com Lori
não era puramente profissional.

210
00:09:44,002 --> 00:09:47,602
Não vou sentar aqui e
te ouvir difamar Lori no dia...

211
00:09:47,627 --> 00:09:48,978
- que ela morreu!
- Vega.

212
00:09:49,931 --> 00:09:51,235
Olhe.

213
00:09:53,732 --> 00:09:55,199
O que está fazendo? O que foi?

214
00:09:55,201 --> 00:09:56,651
Vamos levá-lo ao hospital,
senhor.

215
00:09:56,653 --> 00:09:58,059
Precisamos de paramédicos aqui!

216
00:09:58,487 --> 00:09:59,894
Você foi envenenado.

217
00:10:04,078 --> 00:10:08,055
Isso é uma foto do indicador de
Craig e do indicador de Lori.

218
00:10:08,080 --> 00:10:10,386
As Linhas de Mees estão
mais ou menos no mesmo lugar.

219
00:10:10,411 --> 00:10:12,511
Significa que foram
envenenados ao mesmo tempo?

220
00:10:12,536 --> 00:10:13,840
Exatamente.

221
00:10:13,865 --> 00:10:15,284
Então por que Lori morreu antes?

222
00:10:15,834 --> 00:10:18,435
Bem, ela tinha
60 vezes o limite tóxico

223
00:10:18,460 --> 00:10:21,010
e ele tinha só seis vezes.
Ela só recebeu uma dose maior.

224
00:10:21,012 --> 00:10:23,602
Certo, mas ele não tem
chance de sobrevivência, certo?

225
00:10:23,604 --> 00:10:26,306
Certo. A dose mais baixa quer
dizer que viverá tempo bastante

226
00:10:26,314 --> 00:10:28,236
para experimentar
todos os efeitos da toxina.

227
00:10:32,332 --> 00:10:33,697
É uma grande equipe de médicos.

228
00:10:33,722 --> 00:10:35,768
Sim. Ao que parece,
envenenamento

229
00:10:35,793 --> 00:10:38,378
por dimetilmercúrio
me faz um bom prêmio,

230
00:10:38,441 --> 00:10:40,829
sob o ponto de vista
da pesquisa.

231
00:10:42,214 --> 00:10:44,854
Nós... Precisamos de você
para esclarecer algumas coisas.

232
00:10:45,010 --> 00:10:46,862
Sim. Claro.
Não vou a lugar nenhum.

233
00:10:47,060 --> 00:10:49,745
Não há chance de sobrevivência.
Sou um homem morto andando.

234
00:10:50,424 --> 00:10:52,323
Há quanto tempo você e Lori
estavam juntos?

235
00:10:54,447 --> 00:10:56,494
Começou durante
sua primeira turnê de livro.

236
00:10:58,868 --> 00:11:00,982
Terminávamos e voltávamos
por anos.

237
00:11:01,055 --> 00:11:02,750
Conte-nos sobre o último mês.

238
00:11:03,930 --> 00:11:05,241
Estivemos juntos em LA

239
00:11:05,266 --> 00:11:07,203
e depois fui para Nova York
por duas semanas.

240
00:11:07,328 --> 00:11:09,335
Você a viu antes
da Conferência dos Escritores?

241
00:11:10,406 --> 00:11:12,560
Sim, na noite de sábado
voltei de Nova York.

242
00:11:13,210 --> 00:11:14,976
Passei a noite na casa dela.

243
00:11:16,282 --> 00:11:18,866
Gary estava
em viagem de negócios.

244
00:11:18,891 --> 00:11:20,219
Sim? Quando foi isso?

245
00:11:20,540 --> 00:11:23,335
- Dia 17.
- 17? Certo, teremos que

246
00:11:23,360 --> 00:11:26,399
revistar seu apartamento,
caso trouxe algo contaminado.

247
00:11:26,424 --> 00:11:28,891
- Sim. Não preciso mais dele.
- Obrigado.

248
00:11:29,145 --> 00:11:31,046
- Sim.
- Vemo-nos em breve.

249
00:11:32,155 --> 00:11:33,709
Não o deixem se safar dessa.

250
00:11:34,686 --> 00:11:36,412
- Quem?
- Gary.

251
00:11:37,787 --> 00:11:39,153
Quem mais?

252
00:11:39,372 --> 00:11:41,655
Pode me dizer exatamente
o que está procurando?

253
00:11:41,657 --> 00:11:44,039
Não podemos partilhar
informações com você ainda,

254
00:11:44,064 --> 00:11:45,692
mas podemos confirmar
que foi veneno.

255
00:11:45,694 --> 00:11:47,861
Gostaríamos que fizesse
o teste, para ter certeza

256
00:11:47,863 --> 00:11:50,122
- que não foi exposto.
- Acha que estou envolvido?

257
00:11:50,147 --> 00:11:52,122
- Não. Não disse isso.
- Por favor, detetive.

258
00:11:52,147 --> 00:11:54,014
Minha esposa era uma
escritora de mistério.

259
00:11:54,397 --> 00:11:56,592
Seu primeiro suspeito
geralmente é o cônjuge.

260
00:11:56,617 --> 00:11:58,254
Esse é geralmente o caso,
sim, senhor.

261
00:11:58,747 --> 00:12:00,106
Bem, não neste caso.

262
00:12:00,108 --> 00:12:02,872
Não machucaria minha esposa
Eu a amava.

263
00:12:03,264 --> 00:12:04,710
O médico vai estar em contato.

264
00:12:08,215 --> 00:12:11,129
Se ele sabe do caso,
está certamente escondendo bem.

265
00:12:12,820 --> 00:12:14,804
Quem guarda
suas cartas do ódio?

266
00:12:15,593 --> 00:12:17,780
Algumas pessoas não acham
que merecem a felicidade.

267
00:12:17,805 --> 00:12:19,203
Algo já sobresaiu?

268
00:12:19,228 --> 00:12:21,163
Qualquer dessas pessoas
poderia tê-la matado,

269
00:12:21,188 --> 00:12:22,523
até onde posso dizer.

270
00:12:23,211 --> 00:12:24,531
O que há com as pilhas?

271
00:12:24,556 --> 00:12:25,859
Bem, essa é

272
00:12:25,884 --> 00:12:27,700
"Odeio você, então deve morrer",

273
00:12:27,702 --> 00:12:30,169
"Te amo, por isso deve morrer".

274
00:12:30,171 --> 00:12:33,115
e pilha "Quero usar sua pele
como um terno".

275
00:12:33,343 --> 00:12:36,100
Alguma menção a dimetilmercúrio
ou veneno em geral?

276
00:12:36,125 --> 00:12:37,458
Não.

277
00:12:37,483 --> 00:12:38,825
Teve sorte em achar uma fonte?

278
00:12:38,850 --> 00:12:40,545
Não. Quase ninguém
o transporta mais.

279
00:12:40,943 --> 00:12:44,130
E os fornecedores que vendem têm
extensas restrições de compra.

280
00:12:44,373 --> 00:12:46,248
Certo, então não pode
encomendá-lo online.

281
00:12:46,474 --> 00:12:47,793
É difícil fazer?

282
00:12:47,818 --> 00:12:49,927
De acordo
com as pessoas com quem falei...

283
00:12:50,091 --> 00:12:52,567
cria-se um amálgama
de mercúrio e de sódio,

284
00:12:52,989 --> 00:12:55,827
e, depois combina esse
amálgama com iodeto de metila.

285
00:12:55,852 --> 00:12:57,180
Certo, sim, não é difícil.

286
00:12:57,969 --> 00:13:00,672
Não.
Mas sem o equipamento certo,

287
00:13:00,890 --> 00:13:02,320
pode ser extremamente perigoso.

288
00:13:11,961 --> 00:13:14,211
"Caro, Sr. Hess. Obrigado
por seu envio recente".

289
00:13:14,437 --> 00:13:16,249
Blá, blá, blá, blá, blá, blá

290
00:13:16,251 --> 00:13:18,161
"Embora crime ficção
não seja nosso forte",

291
00:13:18,163 --> 00:13:20,051
"sentimos
que o manuscrito foi"...

292
00:13:20,053 --> 00:13:21,897
"competentemente escrito"...

293
00:13:22,813 --> 00:13:24,195
"lembrando"...

294
00:13:25,570 --> 00:13:26,921
"Lori Oliver"

295
00:14:06,102 --> 00:14:07,407
Sinto muito.

296
00:14:07,860 --> 00:14:09,719
É uma tragédia. Não é?

297
00:14:14,899 --> 00:14:17,070
Vamos nos concentrar
em Lori e Craig por enquanto.

298
00:14:17,516 --> 00:14:19,234
Sabemos...

299
00:14:19,367 --> 00:14:20,753
O que sabemos?

300
00:14:21,055 --> 00:14:23,656
Que estiveram juntos
no dia 3, em Los Angeles.

301
00:14:23,797 --> 00:14:26,203
E então
juntos de novo no dia 17.

302
00:14:26,508 --> 00:14:28,726
Betty disse que o envenenamento
pode ter acontecido

303
00:14:28,751 --> 00:14:30,636
em qualquer momento
nas últimas 3 semanas.

304
00:14:30,661 --> 00:14:33,258
Então é aqui.
Um, dois, três.

305
00:14:33,283 --> 00:14:36,024
De modo que provavelmente
foram expostos ao DMM

306
00:14:36,026 --> 00:14:40,631
na noite do dia 17, o dia
em que dormiram juntos.

307
00:14:40,697 --> 00:14:42,287
Estamos atrapalhando-o?

308
00:14:43,040 --> 00:14:44,365
Não. Tudo bem.

309
00:14:45,876 --> 00:14:49,103
Tudo até agora testou negativo
para dimetilmercúrio.

310
00:14:49,105 --> 00:14:50,416
Mas está tudo aqui?

311
00:14:50,682 --> 00:14:51,986
Parece que está tudo aqui.

312
00:14:52,892 --> 00:14:55,454
Tem certeza que poderia estar
em algo como o shampoo dela?

313
00:14:55,479 --> 00:14:56,782
Bem, é possível.

314
00:14:57,313 --> 00:14:59,758
Ela poderia deixar objetos
pessoais em algum outro lugar?

315
00:15:01,008 --> 00:15:02,329
O senhor checou a bolsa?

316
00:15:02,376 --> 00:15:04,217
Tudo na bolsa dela
já foi testado.

317
00:15:05,655 --> 00:15:07,755
Talvez algo
que ela tinha para Craig?

318
00:15:07,898 --> 00:15:09,202
Ou dele?

319
00:15:09,892 --> 00:15:11,210
O perfume dela.

320
00:15:11,249 --> 00:15:13,704
Orquídea Fantasma.
Era o favorito de Craig.

321
00:15:13,813 --> 00:15:15,243
Ela o levava
em todos os lugares.

322
00:15:15,376 --> 00:15:19,500
Bem, a perícia não o achou
na casa de Craig ou de Lori.

323
00:15:19,502 --> 00:15:21,048
Não. Acabei de comprar um novo.

324
00:15:21,073 --> 00:15:22,377
Quando?

325
00:15:22,665 --> 00:15:23,971
Dia 14.

326
00:15:24,572 --> 00:15:26,329
Provei quando comprei para ela.

327
00:15:27,212 --> 00:15:28,672
Espere, espere.

328
00:15:28,876 --> 00:15:31,594
Está dizendo que alguém
envenenou o perfume dela?

329
00:15:31,680 --> 00:15:33,876
Foi um vidro novo,
e agora está sumido.

330
00:15:34,093 --> 00:15:35,686
Bem, poderia estar
em qualquer lugar.

331
00:15:35,795 --> 00:15:37,286
É por isso que
começamos com você

332
00:15:37,311 --> 00:15:38,818
e trabalharemos
voltando o tempo.

333
00:15:38,820 --> 00:15:41,153
Precisamos que volte conosco
na manhã da conferência,

334
00:15:41,155 --> 00:15:43,029
e por favor,
seja o mais detalhado possível.

335
00:15:43,232 --> 00:15:44,666
Eu a peguei.

336
00:15:44,791 --> 00:15:46,911
Ela estava atrasada e...

337
00:15:47,646 --> 00:15:50,073
Dirigi para a conferência.

338
00:15:50,098 --> 00:15:52,004
Ela fez a maquiagem no carro?

339
00:15:52,669 --> 00:15:55,199
Não. É por isso
que estava atrasada.

340
00:15:56,770 --> 00:15:59,972
Adorava o cheiro dela.

341
00:15:59,974 --> 00:16:01,340
Craig? Craig.

342
00:16:01,342 --> 00:16:02,841
Estava dirigindo até
a conferência.

343
00:16:02,843 --> 00:16:04,209
E depois?

344
00:16:06,079 --> 00:16:08,881
Ela continuou mexendo na bolsa
procurando algo.

345
00:16:08,883 --> 00:16:10,315
Pelo perfume?

346
00:16:10,317 --> 00:16:11,683
Não...

347
00:16:11,685 --> 00:16:13,084
Não. A caneta dela.

348
00:16:13,086 --> 00:16:14,853
Ela estava procurando pela
caneta dela.

349
00:16:14,855 --> 00:16:17,422
Ela estava sempre
perdendo coisas.

350
00:16:17,424 --> 00:16:18,857
Ela virou a bolsa

351
00:16:18,859 --> 00:16:21,092
no chão do carro para procurar.

352
00:16:21,528 --> 00:16:23,361
Onde está seu carro agora?

353
00:16:33,972 --> 00:16:35,873
O assassino é brilhante.

354
00:16:35,875 --> 00:16:38,376
Fez Lori Oliver se
auto-envenenar.

355
00:16:44,730 --> 00:16:46,898
Eu posso voltar depois.

356
00:16:46,900 --> 00:16:48,265
Obrigado.

357
00:16:48,267 --> 00:16:49,634
Está bem.

358
00:16:49,636 --> 00:16:50,968
Já estamos terminando.

359
00:16:50,970 --> 00:16:52,303
Estamos?

360
00:16:52,305 --> 00:16:54,038
O que conseguiu?

361
00:16:54,040 --> 00:16:56,407
Perfume envenenado.

362
00:16:56,409 --> 00:16:58,976
O teste em Parker Wexler
deu negativo para toxina

363
00:16:58,978 --> 00:17:01,946
então o perfume foi
envenenado após a compra.

364
00:17:01,948 --> 00:17:03,281
Suspeitos?

365
00:17:03,283 --> 00:17:04,982
Craig Davis estava
fora da cidade.

366
00:17:04,984 --> 00:17:08,052
Parker Wexler e Gary Oliver
tinham acesso ao perfume.

367
00:17:08,054 --> 00:17:10,688
- Qual dos dois seria capaz?
- Entre os dois

368
00:17:10,690 --> 00:17:12,089
estou apostando no marido.

369
00:17:13,192 --> 00:17:15,859
E eu vou agora.

370
00:17:15,861 --> 00:17:18,161
Na verdade, talvez possa
responder minha pergunta,

371
00:17:18,163 --> 00:17:20,030
já que minha testemunha
está tão relutante.

372
00:17:20,032 --> 00:17:21,432
Não estou relutante.

373
00:17:21,434 --> 00:17:23,066
Só não quero fazer
isso agora.

374
00:17:23,068 --> 00:17:25,436
A Liga das Nações convocou
outra testemunha.

375
00:17:25,438 --> 00:17:29,572
Julie Dyer, a filha do homem
que você atirou em 2004.

376
00:17:30,274 --> 00:17:32,175
Com a minha convocação,

377
00:17:32,177 --> 00:17:34,644
não devia estar falando
disso com você, não é?

378
00:17:34,646 --> 00:17:36,847
A Liga mantém o dinheiro
para vasculhar sob pedras

379
00:17:36,849 --> 00:17:38,815
e está motivada a garantir

380
00:17:38,817 --> 00:17:40,617
que meu caso contra eles
vá para o espaço.

381
00:17:40,619 --> 00:17:42,652
Julie Dyer pode ajudá-los
a fazer isso?

382
00:17:42,654 --> 00:17:43,986
Não sei.

383
00:17:43,988 --> 00:17:45,355
A defesa acha que sim.

384
00:17:45,357 --> 00:17:46,755
Sam.

385
00:17:50,155 --> 00:17:52,928
Precisa me dizer sobre o dia
em que atirou em Alfonso Dyer.

386
00:18:10,247 --> 00:18:11,847
Julie Dyer?

387
00:18:11,849 --> 00:18:13,182
Sim.

388
00:18:13,184 --> 00:18:15,350
Sim. Ela tinha, o quê?

389
00:18:15,352 --> 00:18:16,751
Oito anos, eu acho,

390
00:18:16,753 --> 00:18:18,987
quando respondemos
aquela chamada, certo?

391
00:18:18,989 --> 00:18:20,355
"Respondemos aquela chamada?"

392
00:18:20,357 --> 00:18:22,691
É como se lembra?

393
00:18:22,693 --> 00:18:25,226
Me lembro de salvar a vida dela.

394
00:18:28,230 --> 00:18:29,530
Flynn.

395
00:18:31,133 --> 00:18:33,134
Sim. Tudo bem,
estarei bem aqui.

396
00:18:38,241 --> 00:18:39,573
Desculpa.

397
00:18:39,575 --> 00:18:41,009
Já chega!

398
00:18:41,011 --> 00:18:43,144
Já chega!
Já chega! Já chega!

399
00:18:43,146 --> 00:18:44,545
Eu não poderia matá-la.

400
00:18:44,547 --> 00:18:45,914
Eu a amava!

401
00:18:45,916 --> 00:18:47,782
E ela me amava!

402
00:18:47,784 --> 00:18:49,750
Vamos lá, vamos levá-lo
de volta ao quarto.

403
00:18:49,752 --> 00:18:51,052
Se acalme, por favor!

404
00:18:51,054 --> 00:18:53,153
- Sente-se.
- Aqui.

405
00:18:53,155 --> 00:18:55,155
- Aqui.
- Agora!

406
00:19:01,896 --> 00:19:04,096
Há quanto tempo sabe?

407
00:19:06,100 --> 00:19:09,036
Quando descobri que Craig
foi envenenado,

408
00:19:09,038 --> 00:19:12,072
Parker me disse que
estavam procurando o perfume.

409
00:19:12,074 --> 00:19:13,874
Eu só somei dois mais dois.

410
00:19:13,876 --> 00:19:15,275
Por que viria aqui?

411
00:19:15,277 --> 00:19:17,043
Sabe que Craig tem uma
sentença de morte.

412
00:19:17,045 --> 00:19:18,378
Estou preso?

413
00:19:18,380 --> 00:19:19,913
Só se chegar perto do Craig.

414
00:19:25,419 --> 00:19:27,453
Então o amante é um
efeito colateral

415
00:19:27,455 --> 00:19:29,489
e o marido é
provavelmente inocente.

416
00:19:29,491 --> 00:19:30,890
Onde isso nos leva?

417
00:19:30,892 --> 00:19:32,959
Com uma caixa de email
cheia de ódio.

418
00:19:34,396 --> 00:19:36,128
Claro, coincidências
podem existir,

419
00:19:36,130 --> 00:19:37,964
mas apenas se
faz a situação piorar,

420
00:19:37,966 --> 00:19:39,498
nunca para escapar
de um conflito.

421
00:19:39,500 --> 00:19:40,967
Discordo.

422
00:19:43,905 --> 00:19:46,405
Sr. Hess, espero que não
se importe.

423
00:19:46,407 --> 00:19:48,007
Sra. Oliver é uma amiga
da faculdade

424
00:19:48,009 --> 00:19:49,408
e perguntei se poderia

425
00:19:49,410 --> 00:19:51,509
conversar um pouco com
os estudantes.

426
00:19:53,080 --> 00:19:55,214
Ter avisado antes seria legal.

427
00:19:55,216 --> 00:19:56,549
Não quero interromper.

428
00:19:56,551 --> 00:19:57,883
Não, não, não.

429
00:19:57,885 --> 00:19:59,251
Por favor, interrompa.

430
00:19:59,253 --> 00:20:01,420
Parece um sim!

431
00:20:01,422 --> 00:20:04,655
Prazer em conhecê-lo.
Sou Lori Oliver.

432
00:20:05,258 --> 00:20:06,592
Meu nome é Dustin Hess.

433
00:20:06,594 --> 00:20:08,394
Prazer em conhecê-lo,
Dustin.

434
00:20:08,496 --> 00:20:10,562
Elizabeth Perfect é
minha personagem preferida.

435
00:20:10,564 --> 00:20:11,963
Obrigada!

436
00:20:11,965 --> 00:20:13,798
Tenho certeza que ouve
isso o tempo todo,

437
00:20:13,800 --> 00:20:16,001
mas tenho que perguntar,
como ela surgiu?

438
00:20:16,003 --> 00:20:19,971
Elizabeth é tudo que
eu queria ser.

439
00:20:19,973 --> 00:20:22,073
Ela tem a confiança
que eu queria ter,

440
00:20:22,075 --> 00:20:24,475
ela tem a resposta
que não consigo ter

441
00:20:24,477 --> 00:20:26,811
até cinco minutos depois
de uma briga.

442
00:20:31,950 --> 00:20:34,184
Esse foi mandado
ao senhor Oliver

443
00:20:34,186 --> 00:20:36,287
por alguém alegando
ser a personagem,

444
00:20:36,289 --> 00:20:37,654
"Elizabeth Perfect."

445
00:20:37,656 --> 00:20:39,023
Esquisito!

446
00:20:39,025 --> 00:20:41,158
"Lori, como um perfeito
assassino te faz sentir?"

447
00:20:41,160 --> 00:20:42,526
Te faz corar?

448
00:20:42,528 --> 00:20:44,328
Faz sua boca secar e a mão suar?

449
00:20:44,330 --> 00:20:45,996
Me faz sorrir.

450
00:20:45,998 --> 00:20:47,398
Com carinho, Elizabeth."

451
00:20:47,400 --> 00:20:49,566
São sintomas de envenenamento
por dimetilmercúrio.

452
00:20:49,568 --> 00:20:51,535
Mais cinco, todos do
mesmo remetente.

453
00:20:51,537 --> 00:20:53,170
"Dizem que o perfume

454
00:20:53,172 --> 00:20:54,538
é o mais poderoso gatilho

455
00:20:54,540 --> 00:20:56,606
adoro seu doce perfume."

456
00:20:56,608 --> 00:20:58,508
Pode ser sobre o perfume.

457
00:20:58,510 --> 00:21:01,344
Esse só diz
"agora estamos quites"

458
00:21:02,314 --> 00:21:05,482
Esses emails começaram
dia 16.

459
00:21:05,484 --> 00:21:07,717
No dia anterior ao
envenenamento.

460
00:21:09,353 --> 00:21:11,387
Gary?

461
00:21:11,389 --> 00:21:13,923
Aqui atrás.

462
00:21:15,359 --> 00:21:17,594
Descobrimos que o perfume
da Lori

463
00:21:17,596 --> 00:21:20,296
foi contaminado entre os
dias 15 e 17.

464
00:21:20,298 --> 00:21:22,131
Eu não estava em casa.

465
00:21:22,133 --> 00:21:23,566
Parker nos disse.

466
00:21:23,568 --> 00:21:25,101
Então o que quer de mim?

467
00:21:25,103 --> 00:21:27,235
Estavámos pensando em quem
tinha acesso a sua casa

468
00:21:27,237 --> 00:21:28,570
enquanto estava fora?

469
00:21:28,572 --> 00:21:29,905
Acho que é bem obvio

470
00:21:29,907 --> 00:21:31,874
que não tenho ideia do
que acontece por aqui.

471
00:21:33,111 --> 00:21:34,477
Talvez possa

472
00:21:34,479 --> 00:21:36,445
se esforçar um pouco
mais, senhor?

473
00:21:37,146 --> 00:21:39,081
Não sei, Parker tinha uma chave

474
00:21:39,083 --> 00:21:40,583
mas Lori disse a ela

475
00:21:40,585 --> 00:21:43,051
que gostava de trabalhar em casa
quando eu estava fora.

476
00:21:43,053 --> 00:21:45,320
Ela gostava da solidão.

477
00:21:50,360 --> 00:21:52,495
As vezes acho que é
tudo com que ela se importava.

478
00:21:52,497 --> 00:21:54,496
- A escrita?
- Ser a número um.

479
00:21:54,498 --> 00:21:58,666
Aquela mulher podia ser
cruel quando queria algo.

480
00:21:58,668 --> 00:22:00,268
Notou alguma porta
ou janela quebrada

481
00:22:00,270 --> 00:22:01,903
em volta da sua casa?

482
00:22:01,905 --> 00:22:05,273
Os cadeados da porta
foram trocados

483
00:22:05,275 --> 00:22:07,209
há algumas semanas.

484
00:22:07,211 --> 00:22:09,110
As travas estavam
ficando um pouco frouxas.

485
00:22:13,248 --> 00:22:15,817
Você roubou minha caneta.

486
00:22:26,261 --> 00:22:27,628
Olá?

487
00:22:27,630 --> 00:22:29,029
Sr. Hess?

488
00:22:29,031 --> 00:22:30,431
Não é uma boa hora, Doug.

489
00:22:30,433 --> 00:22:31,832
As notícias

490
00:22:31,834 --> 00:22:33,967
dizem que Lori teve
um infarto.

491
00:22:33,969 --> 00:22:36,137
Isso é

492
00:22:36,139 --> 00:22:37,471
lamentável.

493
00:22:37,473 --> 00:22:38,872
Aí é que está.

494
00:22:38,874 --> 00:22:40,774
Eu estava lá quando os
paramédicos chegaram.

495
00:22:40,776 --> 00:22:42,276
Eles não fizeram
reanimação.

496
00:22:42,278 --> 00:22:43,977
Ninguém fez.

497
00:22:43,979 --> 00:22:46,012
Acho que a polícia está tentando
esconder algo.

498
00:22:46,916 --> 00:22:48,648
Acho que está ficando
um pouco obcecado

499
00:22:48,650 --> 00:22:49,982
com isso, Doug.

500
00:22:49,984 --> 00:22:51,351
Não está nem um pouco curioso?

501
00:22:51,353 --> 00:22:53,020
É um triste acidente,

502
00:22:53,022 --> 00:22:54,420
só isso.

503
00:23:51,776 --> 00:23:53,644
O T.I rastreou os emails

504
00:23:53,646 --> 00:23:56,013
a cinco internet cafés
pela cidade.

505
00:23:56,015 --> 00:23:57,748
Todos nessa área.

506
00:23:57,750 --> 00:23:59,116
Isso é bem próximo.

507
00:23:59,118 --> 00:24:00,651
O que mais tem lá?

508
00:24:00,653 --> 00:24:02,653
Tem um centro de recreação.

509
00:24:02,655 --> 00:24:03,987
- Biblioteca.
- Biblioteca.

510
00:24:03,989 --> 00:24:05,723
E que tal Langara College?

511
00:24:07,059 --> 00:24:10,393
Me pergunto como deve ser o
departamento de química deles.

512
00:24:10,395 --> 00:24:12,596
Nosso laboratório
é bem avançado.

513
00:24:12,598 --> 00:24:15,732
Avançado o suficiente
para fazer dimetilmercúrio?

514
00:24:15,734 --> 00:24:17,267
Acredito que sim,

515
00:24:17,269 --> 00:24:18,601
mas qualquer um que tentasse

516
00:24:18,603 --> 00:24:20,002
seria expulso.

517
00:24:20,004 --> 00:24:21,338
Onde o mercúrio é guardado?

518
00:24:21,340 --> 00:24:22,672
Por aqui.

519
00:24:22,674 --> 00:24:26,042
Mas esses armários são
trancados.

520
00:24:28,680 --> 00:24:30,780
Isso não devia ter
acontecido.

521
00:24:30,782 --> 00:24:32,649
Por que não descobrimos
quem teve acesso?

522
00:24:32,651 --> 00:24:34,450
Sim. Imediatamente.

523
00:24:34,522 --> 00:24:36,381
Tenho certeza que isso
pode ser explicado.

524
00:24:36,382 --> 00:24:37,819
Sim, tenho quase certeza
disso.

525
00:24:37,820 --> 00:24:39,655
Claro que pode. A toxina
foi feita aqui.

526
00:24:41,623 --> 00:24:44,451
Mesmo que o dimetil tenha
sido feito no Langara College,

527
00:24:44,452 --> 00:24:46,116
estamos lidando com
um curso de química

528
00:24:46,117 --> 00:24:47,429
com mais de 200 alunos.

529
00:24:47,430 --> 00:24:48,736
Se for um
estudante de química.

530
00:24:48,737 --> 00:24:50,830
Entre os alunos e o corpo
docente,

531
00:24:50,831 --> 00:24:52,707
temos mais de 1.500 pessoas.

532
00:24:52,709 --> 00:24:54,880
Tem que haver uma maneira
de reduzir este número.

533
00:24:54,881 --> 00:24:56,868
E se cruzarmos nossas
testemunhas

534
00:24:56,869 --> 00:24:58,180
com o registro escolar?

535
00:24:58,182 --> 00:24:59,524
Vale a pena tentar.

536
00:24:59,525 --> 00:25:01,142
Quanto tempo isso pode
demorar?

537
00:25:01,143 --> 00:25:02,458
Doug Butcher.

538
00:25:03,392 --> 00:25:04,736
Adoro viver no futuro.

539
00:25:04,947 --> 00:25:07,251
Por favor, diga que ele está
no curso de química.

540
00:25:08,298 --> 00:25:09,956
Escrita Criativa.

541
00:25:10,815 --> 00:25:13,439
Mas ele trabalha no internet
café Moral Grounds.

542
00:25:13,440 --> 00:25:15,877
"Moral Grounds". Espere um
minuto. Isso é...

543
00:25:15,878 --> 00:25:17,732
o local de um desses
e- mails, certo?

544
00:25:18,303 --> 00:25:19,838
Vamos tomar um café.

545
00:25:23,762 --> 00:25:25,072
Doug Butcher?

546
00:25:25,495 --> 00:25:27,885
Detectives Flynn e Vega.
Tem um minuto?

547
00:25:28,385 --> 00:25:29,900
É sobre Lori Oliver?

548
00:25:29,955 --> 00:25:31,548
De fato, é.

549
00:25:31,549 --> 00:25:33,714
O jornal disse que ela
morreu de infarto.

550
00:25:33,716 --> 00:25:35,115
Não concorda?

551
00:25:35,117 --> 00:25:37,326
Acho que vocês estão
passando informações falsas.

552
00:25:37,327 --> 00:25:38,812
Por que faríamos isso?

553
00:25:38,952 --> 00:25:40,955
Para enganar os malucos
que tentam confessar.

554
00:25:41,370 --> 00:25:43,565
Viram, sou meio
louco por crimes.

555
00:25:43,791 --> 00:25:45,892
Também está matriculado no
Langara College.

556
00:25:45,894 --> 00:25:48,097
- Quais cursos está fazendo?
- Escrita criativa.

557
00:25:48,340 --> 00:25:49,829
Esta foi uma pergunta de
controle?

558
00:25:50,026 --> 00:25:52,041
Estão tentando ver se
eu mentiria pra vocês?

559
00:25:53,382 --> 00:25:54,999
Você é um grande
fã de Lori Oliver?

560
00:25:55,000 --> 00:25:56,476
Sim. Sou um grande fã.

561
00:25:56,477 --> 00:25:57,991
Tenho um dos últimos livros

562
00:25:57,992 --> 00:25:59,398
que ela autografou.

563
00:25:59,399 --> 00:26:01,632
Sei que isso soa assustador,
mas...

564
00:26:01,633 --> 00:26:02,937
Já estudou química?

565
00:26:02,938 --> 00:26:05,352
Um pouco no colégio. Se
importam se fizer anotações?

566
00:26:05,353 --> 00:26:07,625
Como quiser. Por que não
começa escrevendo

567
00:26:07,626 --> 00:26:10,399
O que estava fazendo entre
15 e 17 de novembro?

568
00:26:11,008 --> 00:26:13,252
Espere um minuto. Eu sou um
suspeito?

569
00:26:13,254 --> 00:26:15,324
"Uma pessoa de interesse"
seria mais preciso.

570
00:26:15,325 --> 00:26:17,105
- Pode escrever isso.
- Legal.

571
00:26:17,670 --> 00:26:20,130
Quer dizer, não é
"legal" ela ter morrido.

572
00:26:21,097 --> 00:26:22,409
Isso é trágico.

573
00:26:23,966 --> 00:26:26,067
- Querem um café?
- Sim, por favor.

574
00:26:28,926 --> 00:26:30,228
Aqui está ele.

575
00:26:30,262 --> 00:26:32,237
Me desculpe. Sr. Hess?

576
00:26:32,645 --> 00:26:33,972
Posso ajudá-los?

577
00:26:33,974 --> 00:26:36,356
Sim. Sou a detetive Flynn,
este é o detetive Vega.

578
00:26:36,529 --> 00:26:38,732
Gostaríamos de perguntar
sobre um aluno seu.

579
00:26:39,599 --> 00:26:40,964
Doug Butcher.

580
00:26:41,231 --> 00:26:43,237
Espero que ele não esteja
em nenhum problema.

581
00:26:43,238 --> 00:26:44,684
Por que acha isso?

582
00:26:44,918 --> 00:26:46,253
Porque são da polícia.

583
00:26:46,644 --> 00:26:48,854
Só precisamos de algumas
informações adicionais.

584
00:26:48,855 --> 00:26:51,290
Doug disse que o encontrou em
15 de novembro.

585
00:26:51,291 --> 00:26:52,675
É verdade, senhor?

586
00:26:55,220 --> 00:26:56,610
Acredito que sim.

587
00:27:00,926 --> 00:27:02,400
Sim. Antes da aula.

588
00:27:02,402 --> 00:27:03,776
Que tipo de aluno ele é?

589
00:27:04,097 --> 00:27:06,338
Um dos melhores escritores
que tive.

590
00:27:07,010 --> 00:27:09,689
Se imagina como um
Dashiell Hammett moderno.

591
00:27:10,209 --> 00:27:11,609
Ele gosta de histórias de
crimes?

592
00:27:11,611 --> 00:27:13,734
"Obcecado", provavelmente,
é uma palavra melhor.

593
00:27:13,735 --> 00:27:15,922
E sobre Lori Oliver?
Ele estava obcecado por ela?

594
00:27:15,923 --> 00:27:17,485
Não diria obcecado,

595
00:27:17,493 --> 00:27:18,860
mas era certamente
um grande fã.

596
00:27:18,861 --> 00:27:20,532
Ele sempre tentava
imitar seu trabalho,

597
00:27:20,533 --> 00:27:22,855
e escrever seus próprios
"assassinatos perfeitos. "

598
00:27:22,856 --> 00:27:24,926
Tem alguma cópia de sua obra
que pudéssemos ver?

599
00:27:24,927 --> 00:27:26,707
É claro. Meu escritório
é bem aqui.

600
00:27:26,708 --> 00:27:28,067
Isso seria ótimo. Obrigado.

601
00:27:34,708 --> 00:27:36,013
Ei, Doug.

602
00:27:36,825 --> 00:27:38,887
- Tem um minuto?
- Sim, claro. O que houve?

603
00:27:40,539 --> 00:27:42,078
A polícia foi no meu
escritório.

604
00:27:42,735 --> 00:27:44,272
Fizeram muitas perguntas
sobre você.

605
00:27:44,273 --> 00:27:45,574
Sim, eu sei.

606
00:27:45,575 --> 00:27:47,723
Aparentemente, sou uma
"pessoa de interesse"

607
00:27:47,724 --> 00:27:49,700
porque eu estava lá quando
Lori Oliver morreu.

608
00:27:49,701 --> 00:27:51,255
Isso não te preocupa?

609
00:27:51,310 --> 00:27:52,629
Não.
Por que deveria?

610
00:27:55,780 --> 00:27:58,240
Num caso como este,
tudo o que a polícia quer

611
00:27:58,241 --> 00:27:59,897
é colocar a culpa
em alguém.

612
00:28:00,035 --> 00:28:01,558
Certo. Sim.

613
00:28:02,674 --> 00:28:04,494
Eu não tinha pensado
nisso.

614
00:28:08,531 --> 00:28:10,298
Apenas... cuidado com
o que disser.

615
00:28:11,516 --> 00:28:13,508
Odiaria ver algo acontecer
com você.

616
00:28:20,481 --> 00:28:22,448
Bem, Doug Butcher

617
00:28:22,449 --> 00:28:24,150
registrava seu paradeiro

618
00:28:24,151 --> 00:28:25,456
muito detalhadamente.

619
00:28:25,993 --> 00:28:27,327
Qual é o consenso geral?

620
00:28:27,392 --> 00:28:29,141
Que ele era um cara
legal, amigável.

621
00:28:29,242 --> 00:28:31,742
Ele registrava todo o seu
tempo?

622
00:28:32,085 --> 00:28:34,022
Não cada segundo, não.

623
00:28:34,024 --> 00:28:35,389
Você vai adorar isto.

624
00:28:38,281 --> 00:28:39,593
O realçado.

625
00:28:41,764 --> 00:28:43,092
Está brincando comigo?

626
00:28:43,899 --> 00:28:46,047
- Isso diz o que acho que diz?
- Sim.

627
00:28:50,974 --> 00:28:52,794
- Você escreveu isso?
- Sim.

628
00:28:52,795 --> 00:28:54,193
- O conto?
- Sim.

629
00:28:54,194 --> 00:28:56,272
O assassino usa
dimetilmercúrio.

630
00:28:56,273 --> 00:28:57,819
Isso é legal, né?

631
00:28:57,820 --> 00:29:01,054
Lori Oliver foi morta
com dimetilmercúrio.

632
00:29:03,371 --> 00:29:05,018
Uma coincidência total.

633
00:29:05,019 --> 00:29:07,659
Não sei, Doug. Sua história
é bastante detalhada.

634
00:29:07,747 --> 00:29:10,325
É quase um manual
de como fazer.

635
00:29:10,526 --> 00:29:12,025
Veja, o Sr. Hess sempre

636
00:29:12,026 --> 00:29:13,408
nos diz para pesquisar,

637
00:29:13,409 --> 00:29:15,315
então eu pesquisei,
isso é tudo.

638
00:29:15,316 --> 00:29:17,480
- Quem te falou sobre DMM?
- Meu primo.

639
00:29:17,481 --> 00:29:20,004
Ele faz coberturas especiais
para a indústria de petróleo.

640
00:29:20,005 --> 00:29:21,528
Ele poderia te ensinar
a fazer isso?

641
00:29:21,529 --> 00:29:23,044
Sim, poderia, mas
não ensinou,

642
00:29:23,104 --> 00:29:24,525
porque é muito perigoso.

643
00:29:24,526 --> 00:29:26,018
Por que você estava na
conferência?

644
00:29:26,019 --> 00:29:27,323
Para conhecer Lori Oliver.

645
00:29:27,324 --> 00:29:28,941
Talvez para aproveitar-se
de sua obra?

646
00:29:29,003 --> 00:29:30,745
Não, cara! Eu estava
empolgado.

647
00:29:31,813 --> 00:29:33,164
Pode perguntar ao Sr. Hess.

648
00:29:33,165 --> 00:29:34,477
Por que perguntaríamos
a ele?

649
00:29:34,478 --> 00:29:36,290
Porque ele estava
na sessão de autógrafos.

650
00:29:36,968 --> 00:29:38,717
Acho que quero um
advogado.

651
00:29:42,737 --> 00:29:44,946
Devemos escolher entre
fichá-lo ou deixá-lo ir.

652
00:29:46,477 --> 00:29:47,794
O que você acha?

653
00:29:47,815 --> 00:29:49,582
Acho-o muito curioso
pro seu próprio bem.

654
00:29:49,584 --> 00:29:50,950
mas por enquanto,

655
00:29:50,951 --> 00:29:52,701
não temos o suficiente
para um caso.

656
00:29:53,301 --> 00:29:55,261
Mas quer correr o risco
dele ser o nosso cara,

657
00:29:55,262 --> 00:29:57,269
se livrar e fazer outro lote
desse material?

658
00:29:57,270 --> 00:29:59,120
Não, mas se ele
não for o nosso cara,

659
00:29:59,121 --> 00:30:00,698
também não quero
detê-lo ilegalmente.

660
00:30:00,902 --> 00:30:02,433
- Você está me dando coisas.
- Sim.

661
00:30:02,434 --> 00:30:03,809
Por que está me dando
coisas?

662
00:30:03,810 --> 00:30:05,933
Chequei com os organizadores
e eles afirmaram

663
00:30:05,934 --> 00:30:08,176
que se quisesse ouvir
a leitura de Lori Oliver,

664
00:30:08,177 --> 00:30:09,489
tinha que comprar ingresso,

665
00:30:09,490 --> 00:30:11,458
que deviam ser comprados
por meio de cartão.

666
00:30:11,459 --> 00:30:12,771
Então, sem Dustin Hess?

667
00:30:12,772 --> 00:30:14,107
Não na leitura.

668
00:30:14,529 --> 00:30:16,700
Mas... se você tivesse um
passe da conferência,

669
00:30:16,701 --> 00:30:18,661
poderia ir na sessão de
autógrafos.

670
00:30:20,057 --> 00:30:21,362
Dustin Hess.

671
00:30:21,363 --> 00:30:23,612
Engraçado Sr. Hess ocultar
que viu Lori morrer.

672
00:30:23,613 --> 00:30:25,479
Aposto que não mencionou
muita coisa.

673
00:30:27,135 --> 00:30:28,986
Você não tem o suficiente
para um mandado.

674
00:30:29,510 --> 00:30:31,541
Dustin Hess tinha acesso ao
laboratório

675
00:30:31,542 --> 00:30:33,432
onde o dimetilmercúrio foi
produzido.

676
00:30:33,433 --> 00:30:35,472
Onde o DMM foi supostamente
produzido.

677
00:30:35,496 --> 00:30:37,785
Ele nunca admitiu
o encontro com Lori Oliver,

678
00:30:37,786 --> 00:30:39,528
ainda que estivesse lá
quando ela morreu.

679
00:30:39,529 --> 00:30:41,133
De acordo com seu outro
suspeito,

680
00:30:41,134 --> 00:30:43,101
um estudante que escreveu
sobre usar

681
00:30:43,103 --> 00:30:44,469
dimetilmercúrio como
arma.

682
00:30:44,471 --> 00:30:46,291
Sam. Há o suficiente
aqui para um mandado.

683
00:30:46,292 --> 00:30:48,607
Quer convencer um juiz?
Me convença primeiro.

684
00:30:48,608 --> 00:30:50,175
O que você precisa
para ser feliz?

685
00:30:50,927 --> 00:30:53,614
Traços químicos residuais
nele poderia ser bom.

686
00:30:53,653 --> 00:30:56,013
Talvez uma conexão
entre ele e a vítima.

687
00:30:57,538 --> 00:30:58,850
Este é o nossa cara.

688
00:30:58,852 --> 00:31:00,531
Isto é uma suposição.

689
00:31:00,620 --> 00:31:02,587
Por que está nos bloqueando?

690
00:31:03,822 --> 00:31:06,657
Porque não gosto de surpresas.

691
00:31:15,133 --> 00:31:16,767
Sr. Hess?

692
00:31:16,769 --> 00:31:18,936
Doug.

693
00:31:18,938 --> 00:31:20,337
Posso ajudar?

694
00:31:20,339 --> 00:31:22,439
Eu queria falar de
uma estória nova.

695
00:31:22,441 --> 00:31:24,608
Não tenho tempo, Doug.

696
00:31:24,610 --> 00:31:26,010
Esse cara...

697
00:31:26,012 --> 00:31:28,544
acha que escapou de
ser acusado de assassinato.

698
00:31:29,480 --> 00:31:30,914
Mas o problema é que,

699
00:31:30,916 --> 00:31:33,283
ele não cobriu os vestígios
tão bem como achou.

700
00:31:34,686 --> 00:31:36,085
Tá...

701
00:31:36,087 --> 00:31:38,854
Então o que ele faz?

702
00:31:40,157 --> 00:31:41,858
Eu não sei, Doug.
A estória é sua.

703
00:31:41,860 --> 00:31:43,727
O que você acha que ele faz?

704
00:31:43,729 --> 00:31:47,897
Bom, acho que ele vai até
a polícia e confessa.

705
00:31:47,899 --> 00:31:49,265
Por que ele faria isso?

706
00:31:49,267 --> 00:31:53,168
Porque se não fizer,
alguém pode entregá-lo.

707
00:31:54,504 --> 00:31:57,440
Bom, é melhor que esse
alguém tenha mais do que uma

708
00:31:57,442 --> 00:31:58,941
estória para contar
para a polícia.

709
00:31:58,943 --> 00:32:00,810
Ele tem evidências.

710
00:32:01,812 --> 00:32:03,245
A caneta de Lori Oliver

711
00:32:03,247 --> 00:32:06,549
que o assassino plantou nele.

712
00:32:23,899 --> 00:32:26,968
Boa... boa noite, Doug.

713
00:32:35,644 --> 00:32:37,445
Investigamos toda a
vida de Dustin Hess.

714
00:32:37,447 --> 00:32:38,980
Não há conexão.

715
00:32:38,982 --> 00:32:41,081
Tem que ter alguma.

716
00:32:41,083 --> 00:32:42,851
Tá bom.

717
00:32:42,853 --> 00:32:44,752
Vamos tentar do lado
de Lori Oliver.

718
00:32:44,754 --> 00:32:46,120
O que sabemos?

719
00:32:46,122 --> 00:32:47,521
Os registros de trabalho dela,

720
00:32:47,523 --> 00:32:48,990
que era uma leitora

721
00:32:48,992 --> 00:32:51,525
na agência literária
do Sr. Davis.

722
00:32:51,527 --> 00:32:52,926
Interessante.

723
00:32:52,928 --> 00:32:55,096
O que o Gary disse?
Gary disse...

724
00:32:55,098 --> 00:32:57,231
que ela "podia ser cruel
quando queria algo."

725
00:32:57,233 --> 00:32:58,732
Não, era a raiva dele falando.

726
00:32:58,734 --> 00:33:00,267
Às vezes, é assim
que a verdade sai.

727
00:33:00,269 --> 00:33:03,537
O que ela queria,
mais do que tudo?

728
00:33:03,539 --> 00:33:04,871
A carreira.

729
00:33:04,873 --> 00:33:07,841
Certo? Quer dizer, ela queria...
Ser a número um.

730
00:33:07,843 --> 00:33:10,010
Bom, Dustin ensina
escrita criativa.

731
00:33:10,012 --> 00:33:12,813
Aqueles que não sabem
fazer, ensinam?

732
00:33:12,815 --> 00:33:14,214
E Lori era uma leitora,

733
00:33:14,216 --> 00:33:16,517
por isso era guardiã de
todos os editores.

734
00:33:16,519 --> 00:33:18,051
Talvez ela tenha
lido seu trabalho.

735
00:33:18,053 --> 00:33:19,386
Recusado o manuscrito,

736
00:33:19,388 --> 00:33:22,689
e ela é a razão
dele ser professor.

737
00:33:22,691 --> 00:33:25,091
Poderia nos dizer se
um "Dustin Hess"

738
00:33:25,093 --> 00:33:26,726
já te mandou algum livro?

739
00:33:26,728 --> 00:33:29,228
Me passe o laptop.

740
00:33:30,264 --> 00:33:32,198
Você tem as fichas dos
leitores em arquivo?

741
00:33:32,200 --> 00:33:33,533
Sim.

742
00:33:33,535 --> 00:33:34,867
É a melhor maneira

743
00:33:34,869 --> 00:33:37,436
de me proteger
de um processo.

744
00:33:38,172 --> 00:33:39,505
Precisa de ajuda?

745
00:33:39,507 --> 00:33:41,807
Minhas habilidades
motoras estão indo embora.

746
00:33:41,809 --> 00:33:43,976
O próximo passo, eles dizem
que é a demência.

747
00:33:43,978 --> 00:33:47,013
Mas não antes de perder a visão.

748
00:33:47,015 --> 00:33:49,314
Daí eu morro.

749
00:33:49,316 --> 00:33:51,216
Craig, sua ajuda
tem sido essencial.

750
00:33:51,218 --> 00:33:53,786
Não será em vão, senhor.

751
00:33:53,788 --> 00:33:55,555
Claro.

752
00:33:59,260 --> 00:34:01,460
"Dustin Hess."

753
00:34:04,730 --> 00:34:06,265
Sim. Ele mandou um
livro há 5 anos.

754
00:34:06,267 --> 00:34:08,867
"Um Assassinato Perfeito."

755
00:34:08,869 --> 00:34:11,602
Lori leu o manuscrito, não foi?

756
00:34:18,240 --> 00:34:19,573
Como está, Dustin?

757
00:34:19,575 --> 00:34:20,875
Bem.

758
00:34:20,877 --> 00:34:23,844
Gostaria de algo?
Água?

759
00:34:23,846 --> 00:34:26,647
Para coletarem meu DNA?

760
00:34:26,649 --> 00:34:28,449
Por favor.

761
00:34:28,451 --> 00:34:30,917
Parceiro, não vamos pegá-lo
com nenhum de nossos truques.

762
00:34:31,720 --> 00:34:33,086
Parece que não.

763
00:34:33,088 --> 00:34:34,788
Por que não tentamos
uma evidência?

764
00:34:34,790 --> 00:34:36,999
Tudo bem.

765
00:34:41,595 --> 00:34:43,130
O que é isso?

766
00:34:43,132 --> 00:34:45,532
São os papéis que
você assinou

767
00:34:45,534 --> 00:34:46,866
quando mandou seu manuscrito

768
00:34:46,868 --> 00:34:48,335
para a companhia de Craig Davis,

769
00:34:48,337 --> 00:34:50,837
o que nos deu uma conexão
entre você e Lori Oliver.

770
00:34:50,839 --> 00:34:52,171
É o primeiro livro dela.

771
00:34:52,173 --> 00:34:54,407
Seu primeiro livro,
na verdade, vamos ser honestos.

772
00:34:54,409 --> 00:34:56,476
As semelhanças são notáveis.

773
00:34:56,478 --> 00:34:57,844
Mas você já sabia, não é?

774
00:35:29,542 --> 00:35:32,678
Lori Oliver roubou seu livro,

775
00:35:32,680 --> 00:35:34,546
então você tirou a vida dela.

776
00:35:34,548 --> 00:35:36,814
Você acha mesmo que eu
mataria alguém por um livro?

777
00:35:36,816 --> 00:35:38,816
Sim.

778
00:35:38,818 --> 00:35:40,418
Mas porque esperar 5 anos?

779
00:35:40,420 --> 00:35:42,254
Foi nervosismo?

780
00:35:42,256 --> 00:35:44,255
Levou esse tempo todo
para criar coragem?

781
00:35:45,157 --> 00:35:47,025
Sério, se você pensar nisso,

782
00:35:47,027 --> 00:35:49,660
Dickens, Austen,
até, Shakespeare,

783
00:35:49,662 --> 00:35:52,030
eles estavam escrevendo
sobre personagens populares

784
00:35:52,032 --> 00:35:53,430
nos tempos deles.

785
00:35:53,432 --> 00:35:55,867
Hoje, você os chamaria de
A Multidão Literária, mas...

786
00:35:57,837 --> 00:36:01,506
Ou demorou esse tempo
para descobrir um método?

787
00:36:01,508 --> 00:36:03,974
Doug Butcher...

788
00:36:03,976 --> 00:36:05,843
Ele veio com uma ótima
arma do crime.

789
00:36:05,845 --> 00:36:07,678
Que você roubou.

790
00:36:09,081 --> 00:36:11,882
Que eu "roubei."

791
00:36:11,884 --> 00:36:14,785
Ela roubou meu personagem!

792
00:36:14,787 --> 00:36:16,987
Minha vida!

793
00:36:16,989 --> 00:36:18,655
E ela nem lembrava
do meu nome!

794
00:36:25,663 --> 00:36:27,531
Estou indo ao restaurante agora.

795
00:36:27,533 --> 00:36:30,534
Não achei minhas chaves!

796
00:37:55,717 --> 00:37:57,518
O dimetilmercúrio
no perfume

797
00:37:57,520 --> 00:37:59,320
foi só justiça poética.

798
00:37:59,322 --> 00:38:02,089
Exatamente o que você merecia.

799
00:38:03,692 --> 00:38:05,759
Ninguém merece morrer.

800
00:38:27,648 --> 00:38:30,116
Você causou isso a si mesma.

801
00:38:30,118 --> 00:38:32,152
Eu nunca quis te machucar.

802
00:38:33,255 --> 00:38:35,088
Continue repetindo isso.

803
00:38:35,090 --> 00:38:37,090
Se eu pudesse consertar

804
00:38:37,092 --> 00:38:38,457
o que fiz, consertaria.

805
00:38:39,661 --> 00:38:43,995
Tudo o que eu posso fazer
é perdir perdão.

806
00:38:46,600 --> 00:38:50,803
O mínimo que você
pode fazer é aceitar.

807
00:38:52,039 --> 00:38:54,590
Não.

808
00:39:23,268 --> 00:39:25,236
Alucinações são o pior
efeito colateral

809
00:39:25,238 --> 00:39:26,738
de qualquer coisa.

810
00:39:26,740 --> 00:39:28,773
Depende de com
quem você fala.

811
00:39:30,476 --> 00:39:32,276
- O quê?
- O que?

812
00:39:33,245 --> 00:39:35,679
Estou pensando no jantar.
Seu favorito, TacoFino.

813
00:39:35,681 --> 00:39:37,080
Eu pago se você buscar.

814
00:39:37,082 --> 00:39:38,449
Você me ganhou no "Taco".

815
00:39:38,451 --> 00:39:39,817
Eu te ganhei em "jantar".

816
00:39:39,819 --> 00:39:41,151
Verdade.

817
00:39:41,153 --> 00:39:42,753
- Até já.
- Até já.

818
00:39:46,091 --> 00:39:48,191
Lucas, como você está?

819
00:39:48,193 --> 00:39:50,594
Bem.

820
00:39:50,596 --> 00:39:52,162
Mesmo?

821
00:39:54,465 --> 00:39:58,836
Quer me contar quando
a Mary foi embora?

822
00:40:01,872 --> 00:40:04,873
Mais ou menos uma
semana atrás.

823
00:40:05,843 --> 00:40:07,777
Como você sabia?

824
00:40:07,779 --> 00:40:09,779
Já passei por isso.

825
00:40:09,781 --> 00:40:12,982
O... o primeiro mês é
sempre o mais dificil.

826
00:40:12,984 --> 00:40:14,917
Depois melhora?

827
00:40:14,919 --> 00:40:17,787
Não. Não.
Só fica menos difícil.

828
00:40:17,789 --> 00:40:19,722
Depois fica fácil,

829
00:40:19,724 --> 00:40:21,090
e aí, eventualmente

830
00:40:21,092 --> 00:40:23,059
fica...
fica um pouquinho melhor.

831
00:40:23,061 --> 00:40:25,061
Vamos beber alguma coisa.

832
00:40:25,063 --> 00:40:26,663
E a Angie?

833
00:40:26,665 --> 00:40:28,731
Ela não vai voltar.

834
00:40:33,336 --> 00:40:34,703
Mãe!

835
00:40:34,705 --> 00:40:36,338
Oi!

836
00:40:36,340 --> 00:40:38,874
Querido! O que você
está fazendo aqui?

837
00:40:41,246 --> 00:40:42,945
Oscar disse que você
poderia aproveitar

838
00:40:43,147 --> 00:40:44,680
um tempinho com qualidade.

839
00:40:44,682 --> 00:40:46,014
Ele disse, né?

840
00:40:46,016 --> 00:40:47,850
Ele é um homem sábio.

841
00:40:49,118 --> 00:40:50,418
Então.

842
00:40:50,420 --> 00:40:52,420
Então? E aí?

843
00:40:52,422 --> 00:40:54,923
Eu tenho que testemunhar
em um julgamento,

844
00:40:54,925 --> 00:40:56,257
só isso.

845
00:40:56,259 --> 00:40:58,193
Mas faz parte do seu
trabalho, não faz?

846
00:40:58,195 --> 00:41:00,829
Faz. Mas dessa vez,
é um pouco diferente,

847
00:41:00,831 --> 00:41:03,732
porque eu...

848
00:41:03,734 --> 00:41:06,301
tenho que testemunhar
para a defesa.

849
00:41:06,303 --> 00:41:08,736
Bom, eles... eles sabem
que você é policial, certo?

850
00:41:10,039 --> 00:41:12,907
Sim, eles sabem.

851
00:41:12,909 --> 00:41:15,310
Mas eles,

852
00:41:15,312 --> 00:41:18,145
eles também acham
que posso saber

853
00:41:18,147 --> 00:41:20,181
de alguma informação

854
00:41:20,183 --> 00:41:22,217
que poderia descreditar
o policial

855
00:41:22,219 --> 00:41:24,718
responsável pela prisão.

856
00:41:25,386 --> 00:41:28,455
E você sabe?

857
00:41:32,195 --> 00:41:34,394
Você lembra do Mark?

858
00:41:34,396 --> 00:41:36,230
Claro que você
lembra do Mark.

859
00:41:36,232 --> 00:41:38,164
Eu lembro dele.

860
00:41:38,867 --> 00:41:41,634
Ele é o policial em questão.

861
00:41:42,937 --> 00:41:44,371
Dez anos atrás,

862
00:41:44,373 --> 00:41:47,507
ele... nós cometemos
um grande erro,

863
00:41:47,509 --> 00:41:50,576
e duas pessoas
morreram por isso.

864
00:41:51,779 --> 00:41:55,081
E eu menti sobre isso.

865
00:41:56,717 --> 00:41:58,351
Mãe...

866
00:41:58,353 --> 00:42:00,754
O que vai acontecer
com o caso, então?

867
00:42:00,756 --> 00:42:02,421
Eu não sei.

868
00:42:02,423 --> 00:42:03,789
Porque se eu disser
a verdade,

869
00:42:03,791 --> 00:42:06,926
um monte de gente muito
ruim poderia ficar livre.

870
00:42:09,964 --> 00:42:11,898
Bom...

871
00:42:11,900 --> 00:42:14,999
você vai ter que falar
a verdade. Certo?

872
00:42:16,436 --> 00:42:18,871
Sabe, sempre que
não tenho certeza

873
00:42:18,873 --> 00:42:20,473
sobre as escolhas
que fiz na vida,

874
00:42:20,475 --> 00:42:21,841
só tenho que
olhar pra você,

875
00:42:21,843 --> 00:42:23,742
e ver que fiz uma
coisa certa.

876
00:42:24,043 --> 00:42:26,043
Próximo episódio:
Season Finale!

877
00:42:26,044 --> 00:42:28,044
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

