1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
# MundoHD

2
00:00:35,627 --> 00:00:37,686
Aonde você pensa que vai?

3
00:00:37,762 --> 00:00:40,230
- Vou sair.
- Com quem?

4
00:00:41,232 --> 00:00:43,962
- Com ele?
- É, e você não pode me impedir.

5
00:00:44,035 --> 00:00:45,400
Estamos apaixonados.

6
00:00:45,470 --> 00:00:48,496
- Ele tem o dobro da sua idade.
- E daí, mãe?

7
00:00:48,573 --> 00:00:52,270
- Está com ciúmes?
- Emily, espere um minuto!

8
00:00:52,944 --> 00:00:55,811
Emily, escute aqui!

9
00:00:56,681 --> 00:01:00,640
- Volte aqui agora, mocinha!
- Não pode me impedir! Eu o amo!

10
00:01:02,320 --> 00:01:03,412
Emily!

11
00:01:10,194 --> 00:01:12,458
Emily, está me ouvindo?

12
00:01:15,266 --> 00:01:18,235
Está me ouvindo?
Muito bem.

13
00:01:18,336 --> 00:01:19,826
Agora, tente ficar acordada.

14
00:01:22,340 --> 00:01:24,274
Saiam da frente!

15
00:01:25,009 --> 00:01:26,271
Estou grávida.

16
00:01:26,344 --> 00:01:29,006
- O que você disse?
- Estou grávida.

17
00:01:29,080 --> 00:01:31,048
De cinco... quase seis meses.

18
00:01:31,115 --> 00:01:32,878
Ela está grávida.

19
00:01:36,120 --> 00:01:39,089
- Prepare as pinças.
- É isso. Muito bem.

20
00:01:39,157 --> 00:01:40,488
O bebê está nascendo.

21
00:01:41,125 --> 00:01:43,889
- Está dilatada e pronta.
- Muito bem.

22
00:01:46,030 --> 00:01:47,895
Ótimo, querida. Tudo bem.

23
00:01:47,965 --> 00:01:49,227
Pode olhar.

24
00:01:50,234 --> 00:01:52,099
Pronto. Vou enrolá-lo bem.

25
00:01:52,170 --> 00:01:54,104
Vou levá-lo para ali agora.

26
00:01:54,839 --> 00:01:57,399
Margaret, pode colocá-lo ali?

27
00:01:58,576 --> 00:01:59,941
Meu bebê.

28
00:02:01,879 --> 00:02:02,846
É um menino.

29
00:02:04,315 --> 00:02:07,478
Ele está bem. Mas é muito prematuro.

30
00:02:09,320 --> 00:02:11,652
- Posso segurá-lo?
- Sinto muito, querida.

31
00:02:11,723 --> 00:02:14,283
Ele é pequeno demais.
Temos de levá-lo agora.

32
00:02:15,059 --> 00:02:16,390
Mas...

33
00:02:21,466 --> 00:02:22,592
Chame-o de John.

34
00:02:23,668 --> 00:02:27,126
Por favor. O nome dele é John.

35
00:02:30,408 --> 00:02:33,741
Quem constrói uma cabana
no meio da selva?

36
00:02:34,479 --> 00:02:36,344
Essa é uma boa pergunta.

37
00:02:37,081 --> 00:02:38,571
Então, por que você não responde?

38
00:02:39,884 --> 00:02:41,249
Eu não sei.

39
00:02:42,620 --> 00:02:44,520
Por que estamos indo para lá?

40
00:02:44,589 --> 00:02:47,217
Porque talvez o homem
que vive na cabana

41
00:02:47,291 --> 00:02:50,419
nos diga o que fazer com as pessoas
que querem nos matar.

44
00:02:59,303 --> 00:03:02,067
- Eu o estou seguindo.
- O quê?

45
00:03:02,173 --> 00:03:05,233
- O que quer dizer com isso?
- Eu nem estou na frente.

46
00:03:05,309 --> 00:03:08,244
- Hugo foi o último a ver a cabana.
- lsso é incrível.

47
00:03:08,312 --> 00:03:10,473
O que acha que devemos fazer, John?

48
00:03:12,583 --> 00:03:14,050
Vamos acampar.

49
00:03:15,653 --> 00:03:17,985
O quê? Aqui no escuro,

50
00:03:18,055 --> 00:03:21,081
com o monstro e ele?

51
00:03:21,159 --> 00:03:22,717
Descansar vai nos fazer bem.

52
00:03:22,827 --> 00:03:26,092
O que faremos quando
os caras do cargueiro voltarem?

53
00:03:26,164 --> 00:03:27,722
Eu não sei...

54
00:03:28,533 --> 00:03:29,898
ainda.

55
00:03:44,449 --> 00:03:45,416
Desmond.

56
00:03:45,516 --> 00:03:47,984
O helicóptero chegou.

57
00:03:57,028 --> 00:03:58,859
Está bem. Levem para lá.

58
00:04:00,031 --> 00:04:01,157
Tomem cuidado!

59
00:04:01,232 --> 00:04:03,325
Coloquem ali.

60
00:04:03,401 --> 00:04:04,925
Cuidado.

61
00:04:06,337 --> 00:04:08,498
Tudo bem. Podem descarregar.

62
00:04:08,573 --> 00:04:10,438
Vamos lá. Rápido!

63
00:04:10,508 --> 00:04:12,169
O que fez isso com ele?

64
00:04:13,044 --> 00:04:17,003
Uma coluna de fumaça
o jogou a 1 5 metros de altura

65
00:04:17,081 --> 00:04:18,639
e abriu suas entranhas.

66
00:04:19,684 --> 00:04:21,015
O quê?

67
00:04:21,552 --> 00:04:24,919
Quero que me diga
quantas pessoas estão na ilha

68
00:04:24,989 --> 00:04:26,923
e onde está cada uma delas.

69
00:04:26,991 --> 00:04:29,824
Por que eu faria isso?

70
00:04:30,795 --> 00:04:34,128
Keamy! O que diabos
você está fazendo?

71
00:04:34,866 --> 00:04:35,833
Você me entregou.

72
00:04:37,134 --> 00:04:40,035
- O quê?
- Linus sabia quem eu era.

73
00:04:40,104 --> 00:04:42,368
Ele sabia tudo sobre mim.

74
00:04:42,440 --> 00:04:45,204
Não fui eu quem o entregou.

75
00:04:46,611 --> 00:04:48,135
Então, quem foi?

76
00:05:08,299 --> 00:05:10,392
Você sabe quem eu sou?

77
00:05:11,903 --> 00:05:12,927
O quê?

78
00:05:13,771 --> 00:05:16,433
Meu nome. Você sabe meu nome?

79
00:05:18,843 --> 00:05:19,969
Keamy.

80
00:05:20,978 --> 00:05:22,240
Martin Keamy.

81
00:05:23,447 --> 00:05:25,711
- Contou isso para ele?
- Quem?

82
00:05:25,783 --> 00:05:28,081
Benjamin Linus.
Disse meu nome para ele?

83
00:05:29,253 --> 00:05:30,584
Sim.

84
00:05:34,125 --> 00:05:35,990
Espere!

85
00:05:36,994 --> 00:05:38,621
Martin, não!

86
00:05:46,370 --> 00:05:50,238
Precisamos dele. Ele é o único
que pode consertar o motor.

87
00:05:50,308 --> 00:05:54,677
- Por que tem tanta certeza disso?
- Porque foi ele quem o quebrou.

88
00:07:09,787 --> 00:07:11,015
Olá.

89
00:07:12,390 --> 00:07:13,516
Quem é você?

90
00:07:14,325 --> 00:07:15,792
Eu sou o Horace.

91
00:07:17,528 --> 00:07:19,257
O que está fazendo aqui?

92
00:07:19,864 --> 00:07:23,231
Construindo uma casa.
Um refúgio para mim e minha mulher.

93
00:07:24,802 --> 00:07:27,862
Às vezes, precisamos
de uma folga da lD, entende?

94
00:07:29,607 --> 00:07:31,302
Da lniciativa Dharma?

95
00:07:33,411 --> 00:07:35,641
Não estou fazendo sentido?

96
00:07:37,281 --> 00:07:38,543
Não.

97
00:07:42,620 --> 00:07:45,783
Provavelmente é porque
estou morto há 1 2 anos.

98
00:08:00,838 --> 00:08:02,203
Olá.

99
00:08:14,118 --> 00:08:17,417
Precisa me achar, John.
Você tem que me achar.

100
00:08:18,322 --> 00:08:20,654
Quando me achar, você o achará.

101
00:08:22,593 --> 00:08:24,925
- Quem?
- Jacob.

102
00:08:27,098 --> 00:08:29,965
Ele espera por você
há muito tempo, cara.

103
00:08:35,473 --> 00:08:36,770
Eu sou o Horace.

104
00:08:47,551 --> 00:08:48,575
Vá com Deus, John.

105
00:08:59,396 --> 00:09:00,954
- Hugo.
- Mallomars.

106
00:09:01,065 --> 00:09:02,760
Acorde, Hugo.

107
00:09:05,269 --> 00:09:07,737
Hora de levantar.
Vamos prosseguir.

108
00:09:07,805 --> 00:09:09,534
Achei que não sabíamos para onde.

109
00:09:09,607 --> 00:09:11,165
Agora sabemos.

110
00:09:16,847 --> 00:09:19,475
Eu costumava ter sonhos.

111
00:09:34,665 --> 00:09:38,396
Oi, Emily, Sra. Locke.
É um prazer revê-la.

112
00:09:38,469 --> 00:09:40,630
- Come ele está?
- Ele está ótimo.

113
00:09:40,738 --> 00:09:44,401
É o prematuro mais jovem
a sobreviver neste hospital.

114
00:09:44,475 --> 00:09:47,740
Ele teve infecções, pneumonia,
tudo que imaginar.

115
00:09:47,812 --> 00:09:49,541
Mas ele se recuperou.

116
00:09:49,613 --> 00:09:52,582
Esse seu John é um lutador.

117
00:09:52,650 --> 00:09:54,811
lsso é maravilhoso.

118
00:09:54,919 --> 00:09:57,615
As outras garotas
o chamam de bebê milagroso.

119
00:09:57,688 --> 00:10:00,555
Hoje nós vamos tirá-lo
da incubadora

120
00:10:00,624 --> 00:10:02,990
para que você o segure
pela primeira vez.

121
00:10:13,771 --> 00:10:16,740
Não vou conseguir fazer isso.

122
00:10:19,677 --> 00:10:21,645
Não vou conseguir!

123
00:10:30,855 --> 00:10:33,187
Com quem posso falar sobre adoção?

124
00:10:33,257 --> 00:10:35,691
Não pode fumar aqui, Sra. Locke.

125
00:10:39,263 --> 00:10:41,424
Claro.

126
00:10:42,600 --> 00:10:43,965
Sinto muito.

127
00:10:47,671 --> 00:10:49,332
Aquele é o pai?

128
00:10:51,141 --> 00:10:54,076
Eu não o conheço.

129
00:11:06,156 --> 00:11:07,885
Posso lhe fazer uma pergunta?

130
00:11:08,692 --> 00:11:09,659
Claro.

131
00:11:10,561 --> 00:11:12,688
Por que eu estou aqui?

132
00:11:13,364 --> 00:11:16,527
Está aqui porque consegue
ver a cabana,

133
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
e isso o torna especial.

134
00:11:18,836 --> 00:11:22,966
Tenho uma teoria da razão
de só nós a vermos.

135
00:11:23,040 --> 00:11:24,337
Eu adoraria ouvi-la.

136
00:11:24,408 --> 00:11:27,775
Acho que nós a vemos
porque somos os mais loucos.

137
00:11:30,180 --> 00:11:33,115
Como descobriu onde estava?

138
00:11:33,183 --> 00:11:34,514
Não descobri.

139
00:11:34,585 --> 00:11:38,146
Não vamos para a cabana.
Vamos fazer uma parada antes.

140
00:11:38,255 --> 00:11:40,416
Parada? Onde?

141
00:11:41,992 --> 00:11:44,688
Nunca quis saber o que houve
com a lniciativa Dharma?

142
00:11:46,797 --> 00:11:50,733
Devia haver pelo menos
cem deles morando nesta ilha.

143
00:11:50,801 --> 00:11:53,361
Cuidando das estações,
construindo casas,

144
00:11:53,470 --> 00:11:56,439
preparando aquele molho
que você gosta.

145
00:11:56,540 --> 00:11:59,907
E um dia, eles todos sumiram.
Simplesmente desapareceram.

146
00:12:01,679 --> 00:12:03,738
Quer saber para onde estamos indo?

147
00:12:10,621 --> 00:12:12,282
Nós vamos vê-los.

148
00:12:19,763 --> 00:12:20,821
Espere aí.

149
00:12:25,102 --> 00:12:26,763
O que aconteceu com eles?

150
00:12:27,638 --> 00:12:29,105
Ele aconteceu.

151
00:12:41,385 --> 00:12:43,114
Esse jogo é estúpido.

152
00:12:46,857 --> 00:12:48,984
Melissa, pare com isso!

153
00:12:49,059 --> 00:12:53,018
Leve seu irmão para a cozinha.
Alguém veio visitar o John.

154
00:12:53,731 --> 00:12:55,858
Está caindo um temporal.

155
00:12:57,801 --> 00:13:00,531
Este cavalheiro
quer falar com você, John,

156
00:13:00,604 --> 00:13:03,437
então quero que se comporte bem,
está bem?

157
00:13:06,276 --> 00:13:07,607
Ele é todo seu.

158
00:13:11,749 --> 00:13:13,216
Você gosta de gamão?

159
00:13:14,952 --> 00:13:17,512
Você parece ter
uma boa noção do jogo.

160
00:13:20,024 --> 00:13:21,753
Meu nome é Richard, John.

161
00:13:24,028 --> 00:13:25,996
Dirijo uma escola para crianças

162
00:13:26,096 --> 00:13:29,554
que são muito especiais.

163
00:13:29,633 --> 00:13:33,091
Tenho motivos para crer
que você seja uma delas.

164
00:13:37,574 --> 00:13:40,338
Você se importa se eu lhe mostrar
algumas coisas legais?

165
00:13:52,189 --> 00:13:53,850
Você desenhou isso, John?

166
00:14:07,304 --> 00:14:10,171
Quero que olhe estas coisas...

167
00:14:14,478 --> 00:14:16,241
e pense nelas.

168
00:14:25,022 --> 00:14:26,489
CONTOS DE MlSTÉRlO

169
00:14:27,958 --> 00:14:31,121
''TERRA OCULTA!''

170
00:14:36,166 --> 00:14:38,896
Agora me diga, John,

171
00:14:38,969 --> 00:14:41,938
qual destas coisas pertence a você?

172
00:14:45,242 --> 00:14:48,211
- É um presente?
- Não, John.

173
00:14:49,046 --> 00:14:52,607
Qual dessas coisas
já lhe pertence?

174
00:15:29,586 --> 00:15:32,521
O LlVRO DAS LElS

175
00:15:57,915 --> 00:16:01,476
Tem certeza que a faca é sua?
Tem certeza disso?

176
00:16:07,457 --> 00:16:08,424
Bem, ela não é sua.

177
00:16:18,001 --> 00:16:19,332
Como ele se saiu?

178
00:16:19,403 --> 00:16:21,963
Receio que John não esteja
pronto para nossa escola.

179
00:16:22,072 --> 00:16:23,767
Sinto muito
se desperdicei seu tempo.

180
00:16:29,813 --> 00:16:31,075
O que você fez?

181
00:16:41,291 --> 00:16:42,849
O que ele está fazendo lá embaixo?

182
00:16:49,099 --> 00:16:53,160
Foi aqui que você atirou no Locke
e o deixou para morrer?

183
00:16:54,104 --> 00:16:57,073
Foi, Hugo. Eu estava
exatamente onde você está

184
00:16:57,174 --> 00:16:59,005
quando puxei o gatilho.

185
00:17:03,146 --> 00:17:06,115
Eu devia ter percebido
que não adiantaria.

186
00:17:06,183 --> 00:17:08,651
Mas eu não estava pensando claramente.

187
00:17:11,521 --> 00:17:14,081
Foi por isso que matou
todas essas pessoas?

188
00:17:14,191 --> 00:17:15,624
Eu não os matei.

189
00:17:15,692 --> 00:17:18,627
Se os Outros não tivessem
aniquilado a lniciativa Dharma...

190
00:17:18,695 --> 00:17:21,323
Eles os aniquilaram, Hugo...

191
00:17:21,398 --> 00:17:23,525
mas a decisão não foi minha.

192
00:17:24,668 --> 00:17:27,831
- Então, de quem foi?
- Do líder deles.

193
00:17:27,904 --> 00:17:30,464
Achei que você fosse o líder.

194
00:17:32,542 --> 00:17:33,702
Nem sempre.

195
00:17:34,077 --> 00:17:35,510
HORACE
MATEMÁTlCO

196
00:17:53,697 --> 00:17:54,959
Uma cabana.

197
00:17:55,832 --> 00:17:57,459
Ele a estava construindo.

198
00:17:57,534 --> 00:17:59,695
Encontrou o que estava procurando?

199
00:18:00,637 --> 00:18:02,502
Sim, Hugo. Acho que encontrei.

200
00:18:08,912 --> 00:18:11,039
- Preciso da sua chave.
- O quê?

201
00:18:11,114 --> 00:18:14,015
Capitão, Mayhew acabou de morrer.

202
00:18:14,084 --> 00:18:18,851
O médico não pôde fazer nada.
A tripulação quer saber o que houve.

203
00:18:18,922 --> 00:18:21,254
Diga à tripulação
que estou cuidando disso.

204
00:18:21,325 --> 00:18:24,488
Abasteça o helicóptero.
Vamos voltar.

205
00:18:24,594 --> 00:18:28,724
- Voltar? Para quê?
- Abasteça o helicóptero.

206
00:18:31,201 --> 00:18:32,532
Está bem.

207
00:18:33,737 --> 00:18:37,298
Escute, Martin.
Quando vocês partiram,

208
00:18:37,374 --> 00:18:39,501
houve uma espécie de doença.

209
00:18:39,576 --> 00:18:44,309
A tripulação exibiu um comportamento
estranho. Regina se jogou no mar.

210
00:18:44,381 --> 00:18:46,941
Eu seria negligente
se não sugerisse

211
00:18:47,050 --> 00:18:49,678
que o mesmo possa estar
acontecendo com você.

212
00:18:50,287 --> 00:18:52,414
Agradeço sua preocupação.

213
00:18:54,891 --> 00:18:56,256
Entregue sua chave.

214
00:18:56,326 --> 00:18:58,692
Esse não é o protocolo...

215
00:19:01,365 --> 00:19:02,525
Obrigado.

216
00:19:09,306 --> 00:19:10,864
A razão de termos duas chaves

217
00:19:10,974 --> 00:19:13,738
é porque só devemos abrir
o cofre juntos.

218
00:19:13,844 --> 00:19:15,209
Você não está aqui?

219
00:19:18,415 --> 00:19:21,316
- O que é isso?
- É o protocolo secundário.

220
00:19:25,589 --> 00:19:28,717
- O que ele diz?
- Diz para onde Linus está indo.

221
00:19:29,659 --> 00:19:33,095
- Como o Sr. Widmore saberia disso?
- Ele é um homem inteligente.

222
00:19:33,163 --> 00:19:36,428
E se Linus sabe
que vamos incendiar a ilha,

223
00:19:36,500 --> 00:19:39,128
só há um lugar
para onde ele pode ir.

224
00:19:39,202 --> 00:19:43,536
Como assim ''incendiar a ilha''?
Esse não foi o acordo.

225
00:19:43,607 --> 00:19:46,542
Concordei em trazê-lo aqui
em uma missão de apreensão.

226
00:19:51,548 --> 00:19:53,015
Conserte minha arma.

227
00:20:04,227 --> 00:20:08,391
O homem ferido...
Aquilo não foi um tiro.

228
00:20:11,835 --> 00:20:13,700
O que acha que aconteceu com ele?

229
00:20:13,770 --> 00:20:15,237
Eu não sei.

230
00:20:15,305 --> 00:20:18,968
Mas quando eles voltarem lá,
não vão deixar que se repita.

231
00:20:19,543 --> 00:20:20,510
Omar!

232
00:20:22,646 --> 00:20:24,375
Keamy o chamou na sala de armamento.

233
00:20:24,448 --> 00:20:27,349
Tenho que ficar de olho
nesses dois.

234
00:20:27,417 --> 00:20:28,782
Eu fico de olho neles. Ande logo.

235
00:20:38,929 --> 00:20:42,296
Há uma despensa embaixo da cozinha
onde cabem dois homens.

236
00:20:42,399 --> 00:20:44,765
Deixei suprimentos e água.
Vão para lá.

237
00:20:44,868 --> 00:20:47,803
- Michael está morto?
- Não foi por falta de tentativas,

238
00:20:47,871 --> 00:20:51,363
por isso precisam se esconder
antes do Keamy voltar.

239
00:20:51,441 --> 00:20:53,773
Não adianta nos escondermos.

240
00:20:53,844 --> 00:20:55,334
Empreste-nos o bote

241
00:20:55,412 --> 00:20:58,575
para começarmos a trazer as pessoas
da praia para cá.

242
00:20:59,216 --> 00:21:01,377
A única maneira de salvar nossas vidas

243
00:21:01,485 --> 00:21:03,851
é tirar nossos amigos da ilha.

244
00:21:07,624 --> 00:21:10,092
Encontre-me atrás do contêiner
em dez minutos.

245
00:21:11,228 --> 00:21:13,162
O bote estará na água.

246
00:21:19,302 --> 00:21:21,270
A cabana fica aqui.

247
00:21:21,371 --> 00:21:23,396
Eles vieram por ali, pela praia.

248
00:21:23,473 --> 00:21:24,497
CABANA

249
00:21:25,642 --> 00:21:26,802
Tome.

250
00:21:28,778 --> 00:21:30,040
Beba, cara.

251
00:21:31,047 --> 00:21:33,709
Cavar pelo meio de cadáveres
não é mole.

252
00:21:33,783 --> 00:21:35,648
Vai escurecer em breve, Hugo.

253
00:21:35,719 --> 00:21:38,620
Se você for naquela direção,
chegará ao mar...

254
00:21:38,688 --> 00:21:42,215
e só precisa ir em direção ao norte
para alcançar nossa praia.

255
00:21:43,026 --> 00:21:45,494
- Como?
- Você veio sob a mira de um revólver.

256
00:21:45,562 --> 00:21:47,723
Sinto muito,
mas eu pensei

257
00:21:47,831 --> 00:21:49,856
que precisávamos de você
para achar esse lugar.

258
00:21:49,933 --> 00:21:53,664
Entendi. Agora que tem seu mapa
mágico, não precisa mais de mim.

259
00:21:53,737 --> 00:21:55,830
Estou lhe dando a chance de partir.

260
00:21:55,906 --> 00:21:59,171
Não quero colocá-lo em perigo
contra sua vontade.

261
00:21:59,242 --> 00:22:02,268
E andar pela selva sozinho
será mais seguro?

262
00:22:02,345 --> 00:22:03,812
Não tenho certeza.

263
00:22:05,315 --> 00:22:07,283
Acho que vou ficar com vocês.

264
00:22:07,384 --> 00:22:09,045
Por aqui?

265
00:22:14,758 --> 00:22:16,191
O que foi?

266
00:22:16,259 --> 00:22:19,023
Ele acha que ficar foi idéia dele.

267
00:22:20,730 --> 00:22:22,891
Nada mal, John. Nada mal mesmo.

268
00:22:25,201 --> 00:22:26,429
Eu não sou você.

269
00:22:30,540 --> 00:22:32,405
Certamente que não.

270
00:22:39,749 --> 00:22:42,877
Alguém me ajude a sair!

271
00:22:42,953 --> 00:22:44,614
Por favor, alguém...

272
00:22:46,623 --> 00:22:50,582
- John, você está bem?
- Estou bem.

273
00:22:51,294 --> 00:22:54,024
Voltem para a sala, garotas.
O sinal já tocou.

274
00:22:55,298 --> 00:22:57,061
John, você está sangrando. Venha.

275
00:22:57,167 --> 00:22:59,135
Vamos para a Enfermaria.

276
00:23:02,973 --> 00:23:04,497
Quer falar sobre isso?

277
00:23:05,241 --> 00:23:06,367
Não.

278
00:23:09,679 --> 00:23:12,113
Sei que agora
você deve estar chateado,

279
00:23:12,182 --> 00:23:14,548
mas tenho novidades
incríveis para você.

280
00:23:14,618 --> 00:23:17,451
Recebi um telefonema de Portland
recentemente.

281
00:23:17,520 --> 00:23:20,956
Há uma empresa lá
fazendo coisas muito interessantes

282
00:23:21,024 --> 00:23:23,117
em química e novas tecnologias.

283
00:23:23,193 --> 00:23:25,559
Chama-se Laboratórios Mittelos.

284
00:23:26,863 --> 00:23:28,228
Falei com um tal de Dr. Alpert.

285
00:23:28,331 --> 00:23:31,789
Ele parece muito interessado
em achar jovens mentes brilhantes

286
00:23:31,868 --> 00:23:34,234
para ingressar nessas novas
áreas da ciência.

287
00:23:34,304 --> 00:23:37,068
Querem que você vá
a um acampamento com eles no verão.

288
00:23:38,141 --> 00:23:40,473
- Acampamento de ciências?
- Sim.

289
00:23:41,277 --> 00:23:43,745
Você não entende que coisas
como um acampamento de ciências

290
00:23:43,813 --> 00:23:46,043
são o motivo
de me trancarem em armários?

291
00:23:46,116 --> 00:23:49,210
- É uma grande oportunidade...
- Como souberam sobre mim?

292
00:23:49,285 --> 00:23:51,549
Devem ter mandado alguém
para a feira de ciências.

293
00:23:51,621 --> 00:23:55,250
- Seu projeto sobre a Costa Mesa...
- Não sou cientista!

294
00:23:56,092 --> 00:23:59,550
Gosto de boxe, pescaria e automóveis.

295
00:23:59,629 --> 00:24:01,358
Gosto de esportes.

296
00:24:02,499 --> 00:24:06,959
Vou lhe dizer algo que gostaria
que alguém tivesse me dito na sua idade.

297
00:24:07,037 --> 00:24:09,562
Talvez você não queira
ser aquele cara de laboratório,

298
00:24:09,639 --> 00:24:13,405
cercado de tubos de ensaio e pipetas,

299
00:24:13,476 --> 00:24:15,137
mas é o que você é, John.

300
00:24:17,347 --> 00:24:19,907
Você não pode ser o rei do baile.

301
00:24:20,016 --> 00:24:22,109
Não pode ser o craque do time.

302
00:24:24,688 --> 00:24:27,851
Não pode ser um super-herói.

303
00:24:29,926 --> 00:24:33,657
Não venha me dizer
o que não posso fazer.

304
00:24:48,211 --> 00:24:49,872
Por que não me contou?

305
00:24:50,880 --> 00:24:52,211
Contar o quê?

306
00:24:53,683 --> 00:24:55,446
Que você é um sobrevivente do 81 5.

307
00:24:55,552 --> 00:24:59,511
- Porque você não teria acreditado.
- Acha que eu não acreditaria?

308
00:24:59,589 --> 00:25:02,149
Sou uma das únicas pessoas
no mundo

309
00:25:02,258 --> 00:25:05,125
que acha que o avião no fundo do mar
é uma farsa.

310
00:25:05,195 --> 00:25:08,722
- Achou que eu não acreditaria em você?
- Não sabia se podia confiar em você.

311
00:25:08,798 --> 00:25:10,561
Seu patrão pôs aquele avião lá.

312
00:25:11,701 --> 00:25:14,761
Eu me achava paranóico,
mas você ganhou de mim.

313
00:25:17,807 --> 00:25:21,243
Escute bem.
Não pode levar o cara de volta.

314
00:25:21,311 --> 00:25:23,541
- Keamy.
- Eu me preocupo com Keamy...

315
00:25:23,613 --> 00:25:27,777
Não pode levá-lo para lá.
Ele vai matar todos na ilha.

316
00:25:27,851 --> 00:25:29,216
Todo mundo.

317
00:25:31,121 --> 00:25:34,488
Não quer isso na sua consciência.
Acredite em mim.

318
00:25:51,341 --> 00:25:52,501
Ei, chefe.

319
00:25:52,609 --> 00:25:54,941
Vou levá-lo para a sala de máquinas.

320
00:26:04,154 --> 00:26:07,453
Fique no curso exato de 305.

321
00:26:07,524 --> 00:26:09,822
Faraday disse que
é o único caminho seguro.

322
00:26:09,893 --> 00:26:12,953
O que vai dizer ao Keamy
se ele vir que o bote sumiu?

323
00:26:13,029 --> 00:26:15,395
Direi que vocês o roubaram.
Andem logo.

324
00:26:23,840 --> 00:26:26,775
- Desmond?
- Não posso ir com você.

325
00:26:26,843 --> 00:26:30,301
- Por quê?
- Estive naquela ilha por três anos.

326
00:26:30,380 --> 00:26:33,247
Nunca mais vou pisar lá.

327
00:26:33,983 --> 00:26:36,110
Não quando Penny vem me buscar.

328
00:26:39,322 --> 00:26:42,155
Voltarei com o primeiro grupo
assim que puder.

329
00:26:43,726 --> 00:26:45,455
Siga as coordenadas, está bem?

330
00:26:46,462 --> 00:26:49,431
- Seguirei.
- Precisam ir agora.

331
00:27:18,428 --> 00:27:21,488
Deve ficar 200 metros à frente.

332
00:27:21,564 --> 00:27:23,623
Tem certeza que estará lá, John?

333
00:27:24,901 --> 00:27:27,631
- Como?
- A cabana. E se mudou de lugar?

334
00:27:27,704 --> 00:27:29,467
- De novo.
- Ela não mudou de lugar.

335
00:27:29,572 --> 00:27:32,439
Foi aqui que me disseram
que ela estaria.

336
00:27:33,509 --> 00:27:35,443
Também me disseram muitas coisas.

337
00:27:35,511 --> 00:27:38,002
Que eu era o escolhido,
que era especial.

338
00:27:38,081 --> 00:27:42,450
Acabei com um tumor na espinha
e o sangue da minha filha nas mãos.

339
00:27:44,454 --> 00:27:46,979
Sinto muito que essas coisas
tenham acontecido com você.

340
00:27:50,059 --> 00:27:51,924
Essas coisas tinham de acontecer comigo.

341
00:27:51,995 --> 00:27:53,758
Esse era o meu destino.

342
00:27:55,665 --> 00:27:59,999
Logo vai entender as conseqüências
de ter sido escolhido.

343
00:28:01,771 --> 00:28:04,399
Porque o destino, John...

344
00:28:04,474 --> 00:28:06,806
não dá para contar com ele.

345
00:28:10,680 --> 00:28:12,011
Pessoal?

346
00:28:14,484 --> 00:28:16,145
Cabana.

347
00:28:40,510 --> 00:28:41,477
Vamos.

348
00:28:48,985 --> 00:28:51,920
Bom trabalho, John.

349
00:28:51,988 --> 00:28:54,115
Tentaremos de novo amanhã.

350
00:28:54,424 --> 00:28:55,857
Ele é todo seu.

351
00:28:58,528 --> 00:28:59,893
Tudo bem. Vamos.

352
00:29:03,700 --> 00:29:05,668
Não desista, Sr. Locke.

353
00:29:07,403 --> 00:29:10,167
- Como?
- Disse para não desistir.

354
00:29:10,273 --> 00:29:11,740
Tudo é possível.

355
00:29:14,143 --> 00:29:16,077
Você deveria ler minha ficha.

356
00:29:16,679 --> 00:29:18,544
Minha espinha foi esmagada.

357
00:29:18,614 --> 00:29:22,482
Tenho 98% de chance de não recuperar
a sensibilidade nas pernas.

358
00:29:22,552 --> 00:29:26,420
- Nem sei por que...
- Pois eu li sua ficha.

359
00:29:27,423 --> 00:29:30,790
Você sobreviveu a uma queda
de oito andares de um prédio.

360
00:29:31,894 --> 00:29:33,953
É um milagre, Sr. Locke.

361
00:29:39,168 --> 00:29:40,897
Permita que lhe faça uma pergunta.

362
00:29:42,438 --> 00:29:44,099
Você acredita em milagres?

363
00:29:44,907 --> 00:29:47,637
Não. Não acredito em milagres.

364
00:29:48,911 --> 00:29:51,971
Pois devia. Aconteceu comigo.

365
00:29:58,721 --> 00:30:01,622
Olhe, eu só quero voltar ao meu quarto.

366
00:30:09,732 --> 00:30:11,859
Sabe do que você precisa,
Sr. Locke?

367
00:30:13,669 --> 00:30:15,933
Precisa fazer uma jornada.

368
00:30:17,940 --> 00:30:19,498
Que tipo de jornada?

369
00:30:19,575 --> 00:30:21,839
Uma jornada de autoconhecimento.

370
00:30:23,012 --> 00:30:25,344
Você vai para o interior da Austrália

371
00:30:25,415 --> 00:30:27,781
com nada além de uma faca
e suas habilidades.

372
00:30:29,285 --> 00:30:31,219
Não posso fazer nada disso.

373
00:30:31,287 --> 00:30:34,347
Caso não tenha reparado,
eu sou aleijado.

374
00:30:36,292 --> 00:30:38,260
É isso que você é, Sr. Locke?

375
00:30:40,096 --> 00:30:43,156
Fiz minha jornada
convencido de que era uma coisa.

376
00:30:43,232 --> 00:30:44,961
Quando voltei, era outra.

377
00:30:45,501 --> 00:30:48,368
Descobri do que eu era feito,
quem eu era.

378
00:30:48,438 --> 00:30:50,804
E aqui está você.

379
00:30:50,907 --> 00:30:52,238
Um auxiliar de hospital.

380
00:30:54,777 --> 00:30:57,439
Eu sou muito mais
do que um auxiliar, John.

381
00:31:14,464 --> 00:31:16,625
Quando estiver pronto, Sr. Locke,

382
00:31:16,699 --> 00:31:18,667
ouvirá o que eu estou dizendo.

383
00:31:18,768 --> 00:31:21,999
E então, quando você e eu
nos encontrarmos de novo...

384
00:31:24,941 --> 00:31:26,875
vai me dever um favor.

385
00:31:49,966 --> 00:31:51,126
Ei, doutor.

386
00:31:52,301 --> 00:31:54,166
Quer ouvir algo esquisito?

387
00:31:55,571 --> 00:31:56,936
Sim, claro.

388
00:31:57,006 --> 00:31:59,975
Lembra da mensagem em Morse
que recebi da praia?

389
00:32:00,076 --> 00:32:03,637
Dizia que o médico chegou à praia
com a garganta cortada.

390
00:32:04,981 --> 00:32:06,346
Mas eu sou o médico.

391
00:32:07,316 --> 00:32:08,544
Não é uma loucura?

392
00:32:09,519 --> 00:32:10,884
Está tudo aqui?

393
00:32:11,587 --> 00:32:13,919
- Sim, senhor.
- Ótimo. Empacote tudo.

394
00:32:19,529 --> 00:32:21,793
O que vocês vão fazer com tudo isso?

395
00:32:22,798 --> 00:32:24,925
Pode dar a partida, Frank.

396
00:32:25,868 --> 00:32:29,031
Sr. Keamy, fui contratado
para transportar cientistas.

397
00:32:30,406 --> 00:32:33,773
Entre no helicóptero
e dê a partida, Frank.

398
00:32:34,277 --> 00:32:35,505
Não vou levar vocês.

399
00:32:41,817 --> 00:32:43,375
Vou matar você, Frank.

400
00:32:43,486 --> 00:32:46,819
Bem, se fizer isso,
nunca mais vai voltar à ilha.

401
00:32:46,889 --> 00:32:48,550
Sou o único piloto que você tem.

402
00:32:57,466 --> 00:32:58,831
Sinto muito, doutor.

403
00:33:06,709 --> 00:33:09,075
lsso muda alguma coisa, Frank?

404
00:33:09,579 --> 00:33:12,639
Se demorar mais 30 segundos,
será a vez de outra pessoa.

405
00:33:15,518 --> 00:33:17,850
Consertei sua arma.

406
00:33:21,524 --> 00:33:25,085
Agora saia daí, Martin,
ou vou atirar.

407
00:33:34,070 --> 00:33:36,402
Não acho que você queira fazer isso,
capitão.

408
00:33:36,472 --> 00:33:38,940
O que é aquilo no braço dele?

409
00:33:39,008 --> 00:33:40,566
O que é aquilo no braço dele?

410
00:33:51,187 --> 00:33:52,518
Ei!

411
00:33:54,690 --> 00:33:56,954
Então, o que vai ser?

412
00:34:00,096 --> 00:34:01,427
Vamos voar.

413
00:34:06,502 --> 00:34:08,333
Vamos, rapazes. Venham.

414
00:34:08,404 --> 00:34:10,929
Peguem o resto das armas
e vamos lá!

415
00:34:30,860 --> 00:34:32,327
Obrigado, capitão.

416
00:34:36,666 --> 00:34:38,429
Vamos! Andem logo!

417
00:35:11,367 --> 00:35:12,527
Ei!

418
00:35:12,601 --> 00:35:13,727
O que eu falei para você?

419
00:35:15,071 --> 00:35:17,039
Falou para eu não sair da barraca.

420
00:35:17,606 --> 00:35:19,369
Eu estava com fome.

421
00:35:19,475 --> 00:35:21,841
Jack, precisa descansar.
Não pode sair por aí.

422
00:35:21,944 --> 00:35:24,504
Sei que é difícil para você
pedir ajuda,

423
00:35:24,613 --> 00:35:29,243
- mas se estourar os pontos...
- Relaxe, está bem?Já entendi.

424
00:35:29,318 --> 00:35:31,479
Médicos são os piores pacientes.

425
00:36:14,997 --> 00:36:16,259
Jack!

426
00:36:44,727 --> 00:36:46,854
Acho que querem que os sigamos.

427
00:37:01,911 --> 00:37:03,173
Está bem.

428
00:37:03,245 --> 00:37:04,610
Vamos lá.

429
00:37:05,347 --> 00:37:07,110
Não vou entrar lá dentro com você.

430
00:37:07,716 --> 00:37:10,981
- O quê?
- A ilha quis que eu ficasse doente.

431
00:37:11,053 --> 00:37:12,816
E quis que você se recuperasse.

432
00:37:14,824 --> 00:37:16,985
Meu tempo acabou, John.

433
00:37:18,727 --> 00:37:20,058
Agora é a sua vez.

434
00:37:22,665 --> 00:37:25,896
É, por mim, você também
pode ir sozinho.

435
00:37:36,011 --> 00:37:37,376
Boa sorte, John.

436
00:38:40,676 --> 00:38:42,200
Você é Jacob?

437
00:38:44,480 --> 00:38:45,572
Não.

438
00:38:47,316 --> 00:38:50,183
Mas posso falar em nome dele.

439
00:38:59,962 --> 00:39:01,520
Então, quem é você?

440
00:39:04,833 --> 00:39:06,562
Sou Christian.

441
00:39:27,990 --> 00:39:29,457
Sabe por que estou aqui?

442
00:39:31,994 --> 00:39:33,518
Sim, claro.

443
00:39:34,330 --> 00:39:35,661
Você sabe?

444
00:39:41,003 --> 00:39:42,334
Estou aqui...

445
00:39:44,139 --> 00:39:46,300
porque fui escolhido para estar aqui.

446
00:39:50,946 --> 00:39:52,811
Está totalmente certo.

447
00:40:05,294 --> 00:40:06,556
Claire?

448
00:40:07,429 --> 00:40:08,760
Oi, John.

449
00:40:09,598 --> 00:40:11,065
O que está fazendo aqui?

450
00:40:11,133 --> 00:40:14,193
Não se preocupe. Estou bem.
Estou com ele.

451
00:40:17,840 --> 00:40:20,809
- Onde está o bebê?
- Onde deveria estar.

452
00:40:20,909 --> 00:40:22,240
E não é aqui.

453
00:40:24,446 --> 00:40:27,347
Talvez seja melhor
você não contar a ninguém

454
00:40:27,416 --> 00:40:29,714
- que a viu.
- Por quê?

455
00:40:29,785 --> 00:40:31,912
- Por quê?
- Não temos tempo para isso.

456
00:40:31,987 --> 00:40:35,548
As pessoas do barco
já estão voltando para cá.

457
00:40:35,658 --> 00:40:39,321
Quando chegarem, todas essas
perguntas não terão importância.

458
00:40:39,395 --> 00:40:42,853
Então, por que não faz
a única pergunta que importa?

459
00:40:52,608 --> 00:40:54,576
Como posso salvar a ilha?

460
00:42:09,151 --> 00:42:11,381
Ele disse o que devemos fazer?

461
00:42:13,555 --> 00:42:14,886
Disse.

462
00:42:16,692 --> 00:42:18,057
E então?

463
00:42:20,162 --> 00:42:22,494
Temos que mover a ilha.

