1
00:00:34,134 --> 00:00:37,259
- Aonde acha que vai?
- Vou sair.

2
00:00:37,260 --> 00:00:39,379
Com quem?

3
00:00:39,380 --> 00:00:42,295
- Com ele?
- Sim, e não pode me impedir.

4
00:00:42,296 --> 00:00:43,885
Estou apaixonada.

5
00:00:43,886 --> 00:00:45,599
Ele tem o dobro
de sua idade.

6
00:00:45,600 --> 00:00:49,031
O que tem isso, mãe?
Está com ciúmes?

7
00:00:49,032 --> 00:00:50,858
Emily, espere um pouco.

8
00:00:50,859 --> 00:00:53,359
Emily, me escute!

9
00:00:53,360 --> 00:00:55,234
Emily!

10
00:00:55,235 --> 00:00:59,300
- Volte aqui, mocinha, agora!
- Não pode impedir, eu o amo!

11
00:01:00,400 --> 00:01:04,402
Emily!
Não!

12
00:01:08,412 --> 00:01:11,837
<i>Querida, consegue
me ouvir?</i>

13
00:01:12,000 --> 00:01:15,500
<i>Querida, consegue
me ouvir?</i>

14
00:01:15,555 --> 00:01:18,471
Assim mesmo.
Tente ficar acordada agora.

15
00:01:18,472 --> 00:01:20,538
Deve ser interno.
Mantenha estável.

16
00:01:20,539 --> 00:01:22,025
Saia da frente!
Pulso?

17
00:01:22,026 --> 00:01:23,167
Sangrando,
batimentos caindo.

18
00:01:23,168 --> 00:01:24,667
Eu estou grávida.

19
00:01:24,668 --> 00:01:26,587
O que disse?

20
00:01:26,588 --> 00:01:29,791
Estou grávida. Com cinco,
quase seis meses.

21
00:01:29,792 --> 00:01:32,448
Ela está grávida.

22
00:01:33,993 --> 00:01:36,110
Prepare o grampo.

23
00:01:36,111 --> 00:01:37,276
Isso, Emily,
boa garota.

24
00:01:37,277 --> 00:01:39,399
O bebê está aparecendo.

25
00:01:39,400 --> 00:01:40,767
Dilatada e pronta.

26
00:01:40,768 --> 00:01:44,155
Isso mesmo.

27
00:01:44,400 --> 00:01:45,945
Muito bem, querida.

28
00:01:45,946 --> 00:01:47,956
Pronto, olha você.

29
00:01:47,957 --> 00:01:50,032
Vamos enrolá-lo bem.

30
00:01:50,033 --> 00:01:52,985
Vamos colocá-lo aqui agora.

31
00:01:52,986 --> 00:01:56,631
Margaret, pode
pô-lo ali por favor?

32
00:01:56,669 --> 00:01:59,702
Meu bebê.

33
00:02:00,040 --> 00:02:03,411
É um menino, querida.

34
00:02:03,412 --> 00:02:06,851
Está tudo bem, ele
é só muito prematuro.

35
00:02:07,441 --> 00:02:08,654
Posso segurá-lo?

36
00:02:08,655 --> 00:02:11,209
Sinto muito, querida.
Ele é muito pequeno.

37
00:02:11,210 --> 00:02:13,349
Temos que levá-lo agora.

38
00:02:13,350 --> 00:02:15,611
Mas...

39
00:02:19,068 --> 00:02:21,723
Chame-o de John.

40
00:02:21,724 --> 00:02:25,724
Por favor!
O nome dele é John!

41
00:02:28,633 --> 00:02:32,041
Quem constrói uma cabana
no meio da selva?

44
00:02:38,014 --> 00:02:40,918
Eu não sei.

45
00:02:40,960 --> 00:02:42,572
E por que estamos
indo até lá?

46
00:02:42,573 --> 00:02:44,904
Porque talvez o
homem que mora lá

47
00:02:44,905 --> 00:02:48,312
nos diga o que fazer com as
pessoas que querem nos matar.

48
00:02:48,675 --> 00:02:52,039
Andamos o dia todo.
Chegaremos lá logo?

49
00:02:53,150 --> 00:02:54,286
Quanto falta?

50
00:02:55,990 --> 00:02:59,640
Não sei.
Estou seguindo ele.

51
00:02:59,641 --> 00:03:01,699
O que? Como assim,
seguindo ele?

52
00:03:01,700 --> 00:03:02,831
Eu nem estou na frente.

53
00:03:02,832 --> 00:03:05,018
Não sei onde a cabana está,
Hugo foi o último a vê-la.

54
00:03:05,019 --> 00:03:06,077
Que ótimo.

55
00:03:06,078 --> 00:03:09,036
O que acha que
devemos fazer, John?

56
00:03:10,700 --> 00:03:13,169
Acampar.

57
00:03:13,662 --> 00:03:15,063
O que?

58
00:03:15,064 --> 00:03:19,414
Aqui, na escuridão,
com o monstro e ele?

59
00:03:19,415 --> 00:03:20,782
Descansar vai
nos fazer bem.

60
00:03:20,783 --> 00:03:24,387
O que faremos quando os
caras do cargueiro voltarem?

61
00:03:24,388 --> 00:03:28,840
Eu não sei.
Ainda.

62
00:03:42,460 --> 00:03:46,460
Desmond, o
helicóptero chegou.

63
00:03:55,132 --> 00:03:58,232
Certo, levem-no para ali.

64
00:03:58,233 --> 00:04:01,399
- Com cuidado!
- Ponham-no ali.

65
00:04:01,400 --> 00:04:03,773
Cuidado.

66
00:04:04,942 --> 00:04:06,687
Certo, pessoal,
descarreguem.

67
00:04:06,688 --> 00:04:08,727
Vamos lá!
Vamos logo!

68
00:04:08,728 --> 00:04:11,194
O que fez isso com ele?

69
00:04:11,195 --> 00:04:15,172
Um pilar de fumaça negra
o jogou 15 metros no ar,

70
00:04:15,173 --> 00:04:17,749
arrancou suas entranhas.

71
00:04:17,750 --> 00:04:19,539
O que foi?

72
00:04:19,540 --> 00:04:22,647
Diga-me exatamente
quantas pessoas há na ilha

73
00:04:22,648 --> 00:04:25,407
e onde está
cada uma delas.

74
00:04:25,408 --> 00:04:28,996
E por que eu faria isso?

75
00:04:28,997 --> 00:04:32,899
Keamy, o que acha que
está fazendo, colega?

76
00:04:32,900 --> 00:04:35,283
Você me entregou.

77
00:04:35,284 --> 00:04:37,234
- O que?
- Linus sabia quem eu era.

78
00:04:37,235 --> 00:04:40,610
Sabia meu nome,
tudo sobre mim.

79
00:04:40,611 --> 00:04:44,714
Não, não fui eu quem
te entregou.

80
00:04:44,715 --> 00:04:47,731
Então quem foi?

81
00:05:06,732 --> 00:05:10,206
Você sabe quem eu sou?

82
00:05:10,207 --> 00:05:11,905
O que?

83
00:05:11,906 --> 00:05:16,519
Meu nome,
sabe meu nome?

84
00:05:17,012 --> 00:05:21,399
Keamy.
Martin Keamy.

85
00:05:21,519 --> 00:05:23,250
Disse para ele?

86
00:05:23,251 --> 00:05:24,841
- Para quem?
- Para Benjamin Linus.

87
00:05:24,842 --> 00:05:27,290
Disse o meu nome?

88
00:05:27,291 --> 00:05:30,366
Sim.

89
00:05:32,892 --> 00:05:35,310
Espera!

90
00:05:35,311 --> 00:05:38,827
Martin, não!

91
00:05:44,624 --> 00:05:46,231
Martin, precisamos dele.

92
00:05:46,232 --> 00:05:48,556
Ele é o único que pode
consertar os motores.

93
00:05:48,557 --> 00:05:50,355
E por que você está
tão certo disso?

94
00:05:50,356 --> 00:05:54,057
Porque foi ele
quem as quebrou.

95
00:05:54,777 --> 00:05:57,777
..:: Equipe Psicopatas ::..

96
00:05:57,778 --> 00:06:00,778
Pedro_BlogNaTV, JP,
TigerStyleRM, LittleTM,

97
00:06:00,779 --> 00:06:03,779
Fanuelbenne, Tonyleiras,
lovesick e Ivekiø

98
00:06:54,224 --> 00:06:56,991
Olá.

99
00:06:56,992 --> 00:06:58,800
Quem é você?

100
00:06:58,801 --> 00:07:01,071
Eu me chamo Horace.

101
00:07:01,969 --> 00:07:04,247
E o que você está
fazendo aqui?

102
00:07:04,434 --> 00:07:08,684
Construindo. Um refúgio
para mim e para a patroa.

103
00:07:09,354 --> 00:07:13,434
É que, às vezes, você precisa
de uma folga da ID, sabe?

104
00:07:14,144 --> 00:07:17,008
A Iniciativa Dharma?

105
00:07:17,959 --> 00:07:21,727
Não estou fazendo
sentindo algum, estou?

106
00:07:21,850 --> 00:07:24,446
Não.

107
00:07:27,378 --> 00:07:31,644
Provavelmente é porque
estou morto por 12 anos.

108
00:07:45,453 --> 00:07:48,453
Olá.

109
00:07:58,732 --> 00:08:02,742
Deve me achar, John.
Tem que me achar.

110
00:08:02,743 --> 00:08:07,099
E quando me achar,
achará ele.

111
00:08:07,100 --> 00:08:10,409
- Quem?
- Jacob.

112
00:08:11,670 --> 00:08:16,062
Ele espera por você
há muito tempo, cara.

113
00:08:20,069 --> 00:08:23,743
Eu me chamo Horace.

114
00:08:32,090 --> 00:08:34,041
Boa sorte, John.

115
00:08:43,747 --> 00:08:45,855
- Hugo.
- Mallomars.

116
00:08:45,856 --> 00:08:47,948
Acorde, Hugo.

117
00:08:49,277 --> 00:08:50,958
O que foi?

118
00:08:50,959 --> 00:08:52,314
Hora de levantar.
Vamos prosseguir.

119
00:08:52,315 --> 00:08:54,349
Achava não sabíamos
aonde íamos, cara.

120
00:08:54,350 --> 00:08:56,629
Agora sabemos.

121
00:09:01,485 --> 00:09:05,080
Eu tinha sonhos.

122
00:09:12,600 --> 00:09:17,620
<i>Dr. Miller, por favor,
ligue para a central.</i>

123
00:09:19,372 --> 00:09:23,187
Oi, Emily. Sra. Locke,
é bom vê-la.

124
00:09:23,188 --> 00:09:25,727
- Como ele está?
- Incrível.

125
00:09:25,728 --> 00:09:29,036
Ele é o mais novo prematuro
a sobreviver neste hospital.

126
00:09:29,037 --> 00:09:32,267
Teve infecções, pneumonia,
um pouco de tudo.

127
00:09:32,268 --> 00:09:34,340
E todas as vezes,
conseguiu se curar.

128
00:09:34,341 --> 00:09:38,149
Ele é um lutador,
seu pequeno John.

129
00:09:38,150 --> 00:09:39,243
Que ótimo.

130
00:09:39,244 --> 00:09:41,865
As outras garotas dizem
que ele é um bebê milagroso.

131
00:09:41,866 --> 00:09:44,741
E, hoje, nós o tiraremos
da incubadora

132
00:09:45,007 --> 00:09:49,068
para que você o segure
pela primeira vez.

133
00:09:58,470 --> 00:10:03,358
Eu não posso
fazer isso.

134
00:10:04,394 --> 00:10:07,601
Desculpem, não posso!

135
00:10:15,400 --> 00:10:17,896
Com quem falo
sobre adoção?

136
00:10:17,897 --> 00:10:21,223
Não pode fumar
aqui, Sra. Locke.

137
00:10:25,079 --> 00:10:27,277
Evidentemente.

138
00:10:27,278 --> 00:10:30,483
Desculpe.

139
00:10:32,100 --> 00:10:33,276
Aquele é o pai?

140
00:10:35,604 --> 00:10:40,084
Eu não sei quem é.

141
00:10:50,500 --> 00:10:52,749
Posso fazer uma pergunta?

142
00:10:53,150 --> 00:10:55,053
Claro.

143
00:10:55,206 --> 00:10:57,840
Por que estou aqui, cara?

144
00:10:57,841 --> 00:11:01,399
Está aqui porque
você viu a cabana

145
00:11:01,400 --> 00:11:03,530
e isso o torna especial.

146
00:11:03,531 --> 00:11:07,599
Tenho uma teoria do
porquê de só nós a vermos.

147
00:11:07,600 --> 00:11:08,808
Adoraria ouvi-la.

148
00:11:08,809 --> 00:11:12,924
Acho que a vemos porque
somos os mais loucos.

149
00:11:14,666 --> 00:11:17,605
Então, como descobriu
onde estava, cara?

150
00:11:17,606 --> 00:11:20,288
Não descobri. Não
vamos para a cabana.

151
00:11:20,289 --> 00:11:22,680
Vamos fazer uma
parada antes.

152
00:11:22,681 --> 00:11:26,336
Parada? Onde?

153
00:11:26,504 --> 00:11:30,722
Já imaginou o que houve
com a Iniciativa Dharma?

154
00:11:31,547 --> 00:11:33,545
Devia haver pelo menos
uma centena deles

155
00:11:33,546 --> 00:11:35,853
vivendo na ilha,

156
00:11:35,854 --> 00:11:38,354
ocupando as estações,
construindo aquelas casas,

157
00:11:38,355 --> 00:11:40,354
fazendo todo aquele molho
caipira que você gosta.

158
00:11:40,798 --> 00:11:44,591
E, um dia, eles somem.
Simplesmente desapareceram.

159
00:11:46,100 --> 00:11:48,720
Quer saber aonde
estamos indo?

160
00:11:55,200 --> 00:11:57,822
Estamos indo vê-los.

161
00:12:09,535 --> 00:12:13,418
- O que fizeram com eles?
- Ele que fez.

162
00:12:25,555 --> 00:12:27,345
Este jogo é estúpido.

163
00:12:27,346 --> 00:12:30,849
<i>Ele está aqui.
Entre.</i>

164
00:12:30,850 --> 00:12:33,332
Melissa, pare com isso!

165
00:12:33,333 --> 00:12:35,212
Vamos, leve o seu irmão
para a cozinha.

166
00:12:35,213 --> 00:12:37,699
Há alguém aqui
querendo ver o John.

167
00:12:37,700 --> 00:12:42,110
Está caindo uma
tromba d'água lá fora.

168
00:12:42,111 --> 00:12:44,664
Este bom senhor quer
falar com você, John.

169
00:12:44,665 --> 00:12:48,733
Quero que se comporte
muito bem, entendido?

170
00:12:50,500 --> 00:12:52,678
Ele é todo seu.

171
00:12:55,999 --> 00:12:58,312
Gosta de gamão?

172
00:12:59,111 --> 00:13:01,755
Parece ter uma
boa noção do jogo.

173
00:13:04,309 --> 00:13:06,401
Eu sou o Richard, John.

174
00:13:08,100 --> 00:13:11,848
Sou diretor de uma escola
para crianças que são...

175
00:13:11,849 --> 00:13:14,012
muito especiais.

176
00:13:14,013 --> 00:13:18,450
E tenho motivos para acreditar
que você seja uma delas.

177
00:13:21,773 --> 00:13:25,180
Importa-se de eu lhe mostrar
algumas coisas bem legais?

178
00:13:36,445 --> 00:13:38,726
Desenhou isso, John?

179
00:13:51,600 --> 00:13:54,850
Quero que você
olhe estas coisas,

180
00:13:58,411 --> 00:14:00,971
e que pense nelas.

181
00:14:08,627 --> 00:14:10,583
"CONTOS MISTERIOSOS"

182
00:14:20,443 --> 00:14:22,595
Agora me diga, John,

183
00:14:23,193 --> 00:14:26,260
qual destas coisas
pertence a você?

184
00:14:28,341 --> 00:14:30,556
Para eu escolher?

185
00:14:31,051 --> 00:14:32,756
Não, John.

186
00:14:32,832 --> 00:14:36,393
Qual destas coisas
já lhe pertence?

187
00:15:13,898 --> 00:15:16,659
*LIVRO DE LEIS*

188
00:15:41,729 --> 00:15:44,047
Tem certeza que a faca
lhe pertence, John?

189
00:15:44,048 --> 00:15:45,677
Tem certeza disso?

190
00:15:51,157 --> 00:15:53,020
Bom, não pertence.

191
00:16:01,844 --> 00:16:03,464
Como ele foi?

192
00:16:03,465 --> 00:16:06,257
Temo que ele não esteja
pronto para a nossa escola.

193
00:16:06,258 --> 00:16:08,264
Desculpe ter desperdiçado
seu tempo.

194
00:16:13,586 --> 00:16:15,199
O que você fez?

195
00:16:25,015 --> 00:16:27,299
O que ele está
fazendo lá embaixo?

196
00:16:33,033 --> 00:16:34,641
Então...

197
00:16:34,955 --> 00:16:37,683
foi aqui que atirou no Locke
e o deixou para morrer?

198
00:16:38,028 --> 00:16:41,316
Sim, Hugo. Eu estava exatamente
onde você está agora...

199
00:16:41,317 --> 00:16:43,366
quando puxei o gatilho.

200
00:16:46,834 --> 00:16:49,899
Eu devia ter percebido na hora
que não iria adiantar.

201
00:16:49,900 --> 00:16:53,024
Mas eu realmente não
estava pensando claramente.

202
00:16:55,195 --> 00:16:57,845
É por isso que matou todas
estas pessoas também?

203
00:16:58,115 --> 00:16:59,965
Eu não os matei.

204
00:17:00,207 --> 00:17:02,828
Se os Outros não varreram
a Iniciativa Dharma...

205
00:17:02,829 --> 00:17:05,052
Foram os Outros sim, Hugo,

206
00:17:05,272 --> 00:17:07,618
mas não foi
uma decisão minha.

207
00:17:08,221 --> 00:17:10,157
Então de quem foi?

208
00:17:10,158 --> 00:17:12,142
Do líder deles.

209
00:17:12,750 --> 00:17:14,762
Achei que você
fosse o líder.

210
00:17:16,144 --> 00:17:17,988
Não sempre.

211
00:17:20,892 --> 00:17:23,105
HORACE
Matemático

212
00:17:37,657 --> 00:17:39,144
A cabana?

213
00:17:39,483 --> 00:17:41,751
Ele a estava construindo.

214
00:17:41,752 --> 00:17:43,614
Encontrou o que procurava?

215
00:17:44,503 --> 00:17:46,750
Sim, Hugo, acredito
que encontrei.

216
00:17:52,554 --> 00:17:55,330
- Preciso da sua chave.
- Como é?

217
00:17:55,331 --> 00:17:56,765
Capitão!

218
00:17:56,766 --> 00:18:00,094
O Mayhew acabou de morrer.
O doutor não pôde fazer nada.

219
00:18:00,095 --> 00:18:03,207
Estão perguntando sobre o que
aconteceu com vocês por lá.

220
00:18:03,208 --> 00:18:05,320
Diga a todos que
estou cuidando disso.

221
00:18:05,321 --> 00:18:08,489
Abasteça o helicóptero.
Vamos voltar.

222
00:18:08,490 --> 00:18:10,524
Voltar? Para que?

223
00:18:10,525 --> 00:18:12,855
Abasteça o helicóptero, Frank.

224
00:18:15,087 --> 00:18:17,149
Certo.

225
00:18:17,809 --> 00:18:20,121
Escute, Martin.

226
00:18:20,122 --> 00:18:23,319
Na sua ausência, houve
uma espécie de doença.

227
00:18:23,320 --> 00:18:26,160
A tripulação esteve exibindo
comportamentos estranhos.

228
00:18:26,161 --> 00:18:28,438
Regina se jogou do navio,
pelo amor de Deus!

229
00:18:28,439 --> 00:18:30,904
Seria negligência minha
não dizer que talvez...

230
00:18:30,905 --> 00:18:33,379
esteja acontecendo
o mesmo com você.

231
00:18:34,000 --> 00:18:36,516
Agradeço a preocupação.

232
00:18:38,567 --> 00:18:40,553
Dê-me a sua chave.

233
00:18:40,554 --> 00:18:42,626
Esse não é o protocolo...

234
00:18:45,139 --> 00:18:47,013
Obrigado.

235
00:18:53,265 --> 00:18:57,459
As duas chaves são para
abrirmos o cofre juntos.

236
00:18:57,460 --> 00:18:59,519
Você está aqui, não está?

237
00:19:02,414 --> 00:19:06,117
- O que é isso?
- O protocolo secundário.

238
00:19:09,161 --> 00:19:10,955
O que diz?

239
00:19:10,956 --> 00:19:13,099
Para onde o Linus está indo.

240
00:19:13,373 --> 00:19:15,599
Como o Sr. Widmore
saberia disso?

241
00:19:15,600 --> 00:19:17,729
Sendo um homem muito esperto.

242
00:19:17,730 --> 00:19:20,336
E se Linus sabe que
vamos incendiar a ilha,

243
00:19:20,337 --> 00:19:23,261
só há um lugar para onde
ele pode ir.

244
00:19:23,617 --> 00:19:26,258
O que quer dizer com
"incendiar a ilha"?

245
00:19:26,259 --> 00:19:27,786
Esse não era o acordo!

246
00:19:27,787 --> 00:19:30,824
Concordei em trazê-lo aqui
para uma missão de extração.

247
00:19:35,518 --> 00:19:37,845
Conserte a minha arma.

248
00:19:48,586 --> 00:19:50,520
O homem ferido...

249
00:19:50,521 --> 00:19:52,861
Não havia tiro.

250
00:19:55,163 --> 00:19:57,864
O que acha que
aconteceu com ele?

251
00:19:58,004 --> 00:19:59,753
Eu não sei.

252
00:19:59,754 --> 00:20:02,954
Mas quando voltarem, garantirão
que não aconteça de novo.

253
00:20:03,036 --> 00:20:04,437
Omar!

254
00:20:06,365 --> 00:20:08,527
Keamy o espera
na sala de armamento.

255
00:20:08,528 --> 00:20:10,753
Ele me mandou
ficar de olho nestes dois.

256
00:20:10,754 --> 00:20:12,804
Eu fico de olho neles.
Vá!

257
00:20:22,649 --> 00:20:26,082
Há uma despensa embaixo da
cozinha, cabe para 2 homens.

258
00:20:26,083 --> 00:20:28,693
Deixei suprimentos e água.
Vão para lá.

259
00:20:28,694 --> 00:20:30,174
Michael está morto?

260
00:20:30,175 --> 00:20:31,984
Não, mas não por falta
de tentativas,

261
00:20:31,985 --> 00:20:34,010
e é por isso que
precisam se esconder...

262
00:20:34,011 --> 00:20:35,718
antes que o Keamy volte.

263
00:20:35,719 --> 00:20:37,356
Esconder-se não adianta.

264
00:20:37,918 --> 00:20:39,442
Empreste-nos o seu bote...

265
00:20:39,443 --> 00:20:42,218
para que comecemos a trazer
pessoas da praia para cá.

266
00:20:43,281 --> 00:20:45,669
A única maneira de salvar
as nossas vidas...

267
00:20:45,670 --> 00:20:48,181
é tirando os nossos
daquela ilha.

268
00:20:51,353 --> 00:20:53,909
Encontre-me atrás do contêiner
em 10 minutos.

269
00:20:54,804 --> 00:20:57,154
O bote vai estar na água.

270
00:21:02,686 --> 00:21:04,418
A cabana é aqui.

271
00:21:04,419 --> 00:21:07,753
Viemos por ali até a costa.

272
00:21:08,590 --> 00:21:10,052
Tome.

273
00:21:11,823 --> 00:21:13,632
Beba aí, cara.

274
00:21:13,976 --> 00:21:16,686
Cavar no meio de
cadáveres faz você secar.

275
00:21:16,687 --> 00:21:19,353
Logo vai escurecer, Hugo.

276
00:21:19,354 --> 00:21:22,402
Se for naquela direção,
chegará à costa...

277
00:21:22,403 --> 00:21:26,182
e só precisará ir em direção ao
norte até alcançar nossa praia.

278
00:21:26,183 --> 00:21:27,547
Como?

279
00:21:27,548 --> 00:21:30,300
Forcei-o a vir lhe apontando
uma arma, lamento por isso.

280
00:21:30,301 --> 00:21:33,645
Mas achei que precisava
de você para achar esse lugar.

281
00:21:33,646 --> 00:21:35,691
Entendi, agora que
tem seu mapa mágico,

282
00:21:35,692 --> 00:21:37,198
não precisa mais de mim.

283
00:21:37,199 --> 00:21:39,455
Estou lhe oferecendo
a chance de partir.

284
00:21:39,456 --> 00:21:42,726
Não quero colocá-lo em
perigo contra sua vontade.

285
00:21:42,727 --> 00:21:45,927
E andar pela selva durante à
noite me deixará mais seguro?

286
00:21:45,928 --> 00:21:47,466
Não estou certo disso.

287
00:21:48,578 --> 00:21:50,719
Acho que vou ficar com vocês.

288
00:21:51,056 --> 00:21:53,084
Por aqui?

289
00:21:58,447 --> 00:22:00,036
O que é?

290
00:22:00,037 --> 00:22:03,376
Ele realmente acha que
ficar foi idéia dele.

291
00:22:03,823 --> 00:22:06,666
Nada mal, John.
Nada mal mesmo.

292
00:22:08,312 --> 00:22:10,161
Não sou você.

293
00:22:14,083 --> 00:22:16,517
Certamente que não.

294
00:22:23,483 --> 00:22:27,962
Alguém me deixe sair!
Por favor me deixe sair.

295
00:22:27,963 --> 00:22:29,717
Por favor, alguém, me deixe...

296
00:22:30,145 --> 00:22:31,837
John, está bem?

297
00:22:31,838 --> 00:22:33,622
Estou, estou bem.

298
00:22:34,379 --> 00:22:37,460
Voltem pra sala, garotas,
o sinal já tocou.

299
00:22:38,221 --> 00:22:40,769
John, você está
sangrando, venha.

300
00:22:40,770 --> 00:22:43,062
Vamos à enfermaria.

301
00:22:45,976 --> 00:22:48,177
Quer falar sobre isso?

302
00:22:48,319 --> 00:22:50,183
Não.

303
00:22:53,174 --> 00:22:55,770
Sei que deve estar
preocupado agora,

304
00:22:55,771 --> 00:22:58,515
mas tenho umas novidades
empolgantes pra você.

305
00:22:58,516 --> 00:23:01,244
Recebi um telefonema de
Portland recentemente.

306
00:23:01,245 --> 00:23:04,606
Há uma companhia lá fazendo umas
coisas muito interessantes...

307
00:23:04,607 --> 00:23:06,886
em química e
novas tecnologias.

308
00:23:06,887 --> 00:23:09,433
É chamada de
Laboratórios Mittelos.

309
00:23:09,915 --> 00:23:12,144
Falei com um certo Dr. Alpert.

310
00:23:12,145 --> 00:23:15,429
Está muito interessado em
achar jovens mentes brilhantes

311
00:23:15,430 --> 00:23:17,686
para entrar nesses
novos campos da ciência.

312
00:23:17,687 --> 00:23:20,641
Querem que vá ao acampamento
deles nesse verão.

313
00:23:21,400 --> 00:23:24,139
- Acampamento Científico?
- Sim.

314
00:23:24,340 --> 00:23:27,510
Não entende que coisas
como a ciência...

315
00:23:27,511 --> 00:23:29,729
são a razão de eu ser
preso nos armários?

316
00:23:29,730 --> 00:23:32,585
- É uma grande oportunidade.
- Como souberam de mim?

317
00:23:32,586 --> 00:23:34,909
Mandaram um representante
para a feira de ciências.

318
00:23:34,910 --> 00:23:36,680
Sua apresentação
sobre Costa Mesa.

319
00:23:36,681 --> 00:23:38,801
Não sou cientista!

320
00:23:39,696 --> 00:23:43,041
Gosto de boxe,
de pesca e de carros.

321
00:23:43,042 --> 00:23:44,785
Gosto de esportes!

322
00:23:45,353 --> 00:23:47,693
Vou lhe falar algo,

323
00:23:47,694 --> 00:23:50,841
algo que gostaria que tivessem
me falado na sua idade.

324
00:23:50,842 --> 00:23:53,174
Pode não querer ser aquele
cara no laboratório...

325
00:23:53,175 --> 00:23:56,247
cercado por tubos ensaio
e pipetas,

326
00:23:57,122 --> 00:23:59,043
mas é o que você é, John.

327
00:24:00,830 --> 00:24:03,405
Não pode ser o rei
do baile de formatura.

328
00:24:03,487 --> 00:24:05,937
Não pode ser o zagueiro.

329
00:24:08,374 --> 00:24:11,046
Não pode ser um super-herói.

330
00:24:13,234 --> 00:24:16,967
Não me diga o
que não posso ser.

331
00:24:31,658 --> 00:24:33,552
Por que você não me disse?

332
00:24:33,553 --> 00:24:35,584
Dizer o quê?

333
00:24:36,617 --> 00:24:39,418
Que você é um sobrevivente
do vôo 815.

334
00:24:39,419 --> 00:24:41,561
Porque não acreditaria em mim.

335
00:24:41,562 --> 00:24:45,492
Ah é? Pois lhe digo que sou uma
das poucas pessoas no mundo...

336
00:24:45,493 --> 00:24:48,425
que acham que aquele avião
no fundo do oceano é uma farsa.

337
00:24:48,426 --> 00:24:49,981
Como não acreditaria
em você?

338
00:24:49,982 --> 00:24:54,075
Não sabia se podia confiar em
você. Seu chefe pôs o avião lá!

339
00:24:54,987 --> 00:24:57,037
Cara, e eu me achava
o Sr. Conspiração,

340
00:24:57,038 --> 00:24:58,788
mas você ganhou de mim.

341
00:25:01,000 --> 00:25:03,274
Me escuta. Me escuta.

342
00:25:03,275 --> 00:25:05,990
Não pode transportar aquele
cara de volta, o Keamy.

343
00:25:05,991 --> 00:25:08,849
- Eu me preocupo com ele.
- Não pode levá-lo de volta!

344
00:25:08,850 --> 00:25:11,450
Ele vai matar
todos naquela ilha.

345
00:25:11,451 --> 00:25:13,347
Todos!

346
00:25:14,340 --> 00:25:17,005
E não quer isso na
sua consciência, cara.

347
00:25:17,006 --> 00:25:18,797
Acredite em mim!

348
00:25:34,895 --> 00:25:36,373
Ei, chefe.

349
00:25:36,374 --> 00:25:38,755
Estou levando ele
pra sala de máquinas.

350
00:25:47,611 --> 00:25:50,777
Fique exatamente nas
coordenadas 3-0-5.

351
00:25:50,908 --> 00:25:53,345
Faraday diz é o único
caminho seguro.

352
00:25:53,346 --> 00:25:56,142
O que dirá ao Keamy se
ele notar que o bote sumiu?

353
00:25:56,143 --> 00:25:59,416
Direi que você o roubou.
Agora vão.

354
00:26:07,073 --> 00:26:08,723
Desmond.

355
00:26:08,758 --> 00:26:11,867
- Não posso ir com você.
- Por que não?

356
00:26:11,868 --> 00:26:14,067
Estive naquela
ilha por 3 anos.

357
00:26:14,100 --> 00:26:17,234
Nunca mais vou
pisar nela de novo.

358
00:26:17,513 --> 00:26:20,335
Não quando Penny
está vindo para mim.

359
00:26:22,904 --> 00:26:25,785
Estarei de volta com o
primeiro grupo assim que puder.

360
00:26:27,223 --> 00:26:29,077
Fique nas coordenadas, certo?

361
00:26:29,330 --> 00:26:31,092
Vou ficar.

362
00:26:31,093 --> 00:26:33,252
Você precisa ir agora.

363
00:27:02,045 --> 00:27:05,370
Deve ser 200
metros a frente.

364
00:27:05,371 --> 00:27:08,486
Está certo que
será lá, John?

365
00:27:08,487 --> 00:27:09,496
Como é?

366
00:27:09,497 --> 00:27:12,008
A cabana, e se ela
se mudou de novo?

367
00:27:12,009 --> 00:27:16,979
Não mudou porque me
disseram que será lá.

368
00:27:17,226 --> 00:27:19,342
Disseram-me muitas
coisas também.

369
00:27:19,343 --> 00:27:22,215
Que eu fui escolhido,
que eu era especial.

370
00:27:22,216 --> 00:27:23,732
Acabei com um tumor
na minha espinha

371
00:27:23,733 --> 00:27:27,549
e com o sangue da minha
filha em minhas mãos.

372
00:27:28,513 --> 00:27:32,332
Lamento que essas coisas
tenha acontecido, Ben.

373
00:27:33,631 --> 00:27:35,805
Essas coisas tinham
que acontecer comigo.

374
00:27:35,806 --> 00:27:39,299
Era o meu destino.

375
00:27:39,300 --> 00:27:43,868
Mas verá as conseqüências
de ser escolhido.

376
00:27:45,726 --> 00:27:50,926
Porque, destino, John,
é uma vadia inconstante.

377
00:27:54,252 --> 00:27:57,723
Pessoal?

378
00:27:58,327 --> 00:28:01,035
Cabana.

379
00:28:32,967 --> 00:28:36,061
Certo, certo.
Bom trabalho, cara.

380
00:28:36,196 --> 00:28:38,061
Tentaremos mais amanhã.

381
00:28:38,062 --> 00:28:41,709
Ele é todo seu.
Levante-se.

382
00:28:42,100 --> 00:28:44,363
Tudo bem.
Vamos.

383
00:28:47,571 --> 00:28:50,696
Não desista, Sr. Locke.

384
00:28:51,019 --> 00:28:52,153
Como?

385
00:28:52,154 --> 00:28:56,156
Só disse para não desistir.
Qualquer coisa é possível.

386
00:28:57,854 --> 00:29:00,707
Deveria ler meu arquivo.

387
00:29:00,708 --> 00:29:02,699
Minha espinha
foi esmagada.

388
00:29:02,700 --> 00:29:06,099
Há 98% de chance que eu
não sinta nada nas pernas.

389
00:29:06,100 --> 00:29:07,575
Então, não sei
por que estou tentando.

390
00:29:07,576 --> 00:29:10,928
Na verdade,
eu li seu arquivo.

391
00:29:10,929 --> 00:29:15,016
Você sobreviveu a uma
queda de 8 andares.

392
00:29:15,805 --> 00:29:19,441
É um milagre, Sr. Locke.

393
00:29:23,083 --> 00:29:25,763
Deixe-me perguntar.

394
00:29:26,013 --> 00:29:28,390
Acredita em milagres?

395
00:29:28,391 --> 00:29:32,474
Não, não acredito.

396
00:29:32,475 --> 00:29:34,106
Pois deveria.

397
00:29:34,107 --> 00:29:36,842
Um aconteceu comigo.

398
00:29:42,360 --> 00:29:45,733
Eu só quero voltar
ao meu quarto.

399
00:29:53,521 --> 00:29:57,017
Sabe do que precisa,
Sr. Locke?

400
00:29:57,654 --> 00:30:00,972
Precisa fazer
uma jornada.

401
00:30:00,973 --> 00:30:03,448
Que tipo de jornada?

402
00:30:03,449 --> 00:30:06,495
Uma jornada de
auto conhecimento.

403
00:30:06,496 --> 00:30:07,849
Você sai do
interior australiano

404
00:30:09,104 --> 00:30:12,886
com nada mais que
uma faca e seu juízo.

405
00:30:12,887 --> 00:30:15,067
Não posso fazer isso.

406
00:30:15,068 --> 00:30:19,614
Se não notou,
sou aleijado.

407
00:30:20,079 --> 00:30:24,016
É isso que você
é, Sr. Locke?

408
00:30:24,017 --> 00:30:26,799
Fiz minha jornada convencido
de que era uma coisa,

409
00:30:26,800 --> 00:30:29,182
mas voltei sendo outra.

410
00:30:29,183 --> 00:30:32,507
Descobri de que era
feito, quem eu era.

411
00:30:32,508 --> 00:30:37,178
E aqui está você,
um auxiliar de hospital.

412
00:30:38,300 --> 00:30:42,628
Não sou apenas
um auxiliar, John.

413
00:30:58,113 --> 00:31:00,387
Quando estiver
pronto, Sr. Locke,

414
00:31:00,388 --> 00:31:02,674
ouvirá o que
estou dizendo.

415
00:31:02,675 --> 00:31:06,914
E quando nos
esbarrarmos de novo,

416
00:31:08,555 --> 00:31:10,838
você me deverá uma.

417
00:31:33,645 --> 00:31:38,944
Doutor, quer ouvir
algo estranho?

418
00:31:38,945 --> 00:31:40,911
Claro.

419
00:31:40,912 --> 00:31:43,649
Lembra a mensagem em
Morse que recebi da praia?

420
00:31:43,650 --> 00:31:46,628
Dizia que o médico estava na
costa com a garganta cortada

421
00:31:48,778 --> 00:31:50,899
Mas eu sou o médico.

422
00:31:50,900 --> 00:31:52,167
Loucura, não?

423
00:31:53,364 --> 00:31:55,811
- Tudo bem aqui?
- Sim, senhor.

424
00:31:55,812 --> 00:31:58,843
Bom. Empacote tudo.

425
00:32:03,637 --> 00:32:05,401
O que pretendem fazer
com tudo isso?

426
00:32:06,438 --> 00:32:07,970
Dê partida, Frank.

427
00:32:09,162 --> 00:32:13,242
Sr. Keamy, fui contratado
para transportar cientistas.

428
00:32:14,202 --> 00:32:17,411
Entre no helicóptero e dê
partida nos motores, Frank.

429
00:32:17,969 --> 00:32:19,648
Não vou te levar.

430
00:32:25,664 --> 00:32:27,148
Vou te matar, Frank.

431
00:32:27,618 --> 00:32:29,763
Bem, se fizer isso
nunca voltará àquela ilha,

432
00:32:29,764 --> 00:32:32,206
pois sou o único
piloto que tem.

433
00:32:41,261 --> 00:32:42,667
Perdão, doutor.

434
00:32:50,276 --> 00:32:52,042
Isso muda
alguma coisa, Frank?

435
00:32:53,301 --> 00:32:55,928
Mais 30 segundos vão
passar e mais alguém irá...

436
00:32:59,906 --> 00:33:01,432
Consertei sua arma.

437
00:33:05,920 --> 00:33:08,649
Agora abaixe-se, Martin,
ou vou atirar.

438
00:33:17,599 --> 00:33:19,997
Não acho que queira
fazer isso, capitão.

439
00:33:20,445 --> 00:33:22,086
O que é aquilo
no braço dele?

440
00:33:22,864 --> 00:33:24,274
O que é aquilo
no braço dele?

441
00:33:39,027 --> 00:33:40,882
Como é que vai ser, Frank?

442
00:33:43,484 --> 00:33:45,202
Estamos voando.

443
00:33:50,507 --> 00:33:51,567
Vamos.
Venham.

444
00:33:51,733 --> 00:33:54,771
Peguem o resto das
armas e vamos lá. Andem.

445
00:33:54,772 --> 00:33:58,351
- Vamos dar o fora daqui.
- Vamos embora.

446
00:34:14,631 --> 00:34:16,372
Obrigado, capitão.

447
00:34:20,145 --> 00:34:22,416
Vamos! Vamos!
Andem.

448
00:34:56,097 --> 00:34:57,758
O que falei para você?

449
00:34:58,087 --> 00:35:00,332
Me disse para não
sair da minha barraca.

450
00:35:01,250 --> 00:35:04,139
- Estou com fome.
- Jack, precisa descansar.

451
00:35:04,140 --> 00:35:05,936
Não pode sair por aí.

452
00:35:06,045 --> 00:35:08,161
Sei que é difícil
para você pedir ajuda,

453
00:35:08,162 --> 00:35:09,532
mas se reclamar de dor...

454
00:35:09,533 --> 00:35:12,699
Tudo bem. Já entendi.

455
00:35:13,082 --> 00:35:14,923
Médicos são os
piores pacientes.

456
00:35:58,247 --> 00:35:59,716
Jack.

457
00:36:28,899 --> 00:36:30,674
Acho que querem
que os sigamos.

458
00:36:45,347 --> 00:36:48,111
Certo.
Vamos fazer isso.

459
00:36:48,390 --> 00:36:50,324
Não irei lá dentro
com você.

460
00:36:51,005 --> 00:36:52,005
O quê?

461
00:36:52,006 --> 00:36:53,926
A ilha quis que eu
ficasse doente...

462
00:36:54,832 --> 00:36:56,478
e que você ficasse bem.

463
00:36:58,584 --> 00:37:00,396
Meu tempo acabou, John.

464
00:37:02,020 --> 00:37:03,605
Sua vez agora.

465
00:37:05,868 --> 00:37:06,889
É.

466
00:37:07,234 --> 00:37:09,996
Por mim pode ir
sozinho também.

467
00:37:19,665 --> 00:37:21,105
Boa sorte, John.

468
00:38:24,186 --> 00:38:25,663
Você é o Jacob?

469
00:38:27,612 --> 00:38:28,970
Não.

470
00:38:31,232 --> 00:38:33,501
Mas posso
falar por ele.

471
00:38:43,392 --> 00:38:44,863
Quem é você?

472
00:38:48,409 --> 00:38:50,293
Sou o Christian.

473
00:39:11,270 --> 00:39:12,903
Sabe por que estou aqui?

474
00:39:15,173 --> 00:39:16,739
Sim, claro.

475
00:39:17,633 --> 00:39:19,082
E você?

476
00:39:24,232 --> 00:39:26,040
Estou aqui

477
00:39:27,259 --> 00:39:29,675
porque fui escolhido
para estar.

478
00:39:34,622 --> 00:39:36,560
Isso é totalmente verdade.

479
00:39:48,485 --> 00:39:49,872
Claire?

480
00:39:50,726 --> 00:39:52,328
Olá, John.

481
00:39:53,348 --> 00:39:54,534
O que faz aqui?

482
00:39:54,535 --> 00:39:57,606
Não se preocupe. Estou
bem. Estou com ele.

483
00:40:00,978 --> 00:40:01,978
Onde está o bebê?

484
00:40:01,979 --> 00:40:04,321
O bebê está onde
deveria estar.

485
00:40:04,322 --> 00:40:06,223
E não é aqui.

486
00:40:08,014 --> 00:40:10,341
Talvez seja melhor não
contar a ninguém.

487
00:40:11,314 --> 00:40:13,111
- Que a viu.
- Por quê?

488
00:40:13,112 --> 00:40:15,274
- Por que ela...
- Não temos tempo para isso.

489
00:40:15,303 --> 00:40:19,175
As pessoas do barco
já estão retornando.

490
00:40:19,176 --> 00:40:22,695
E ao chegarem aqui todas estas
perguntas não mais importarão.

491
00:40:22,696 --> 00:40:26,421
Então por que não me pergunta
uma que seja importante?

492
00:40:36,042 --> 00:40:37,893
Como salvo a ilha?

493
00:41:52,729 --> 00:41:54,813
Ele te falou o que
devemos fazer?

494
00:41:56,867 --> 00:41:58,428
Falou.

495
00:41:59,787 --> 00:42:01,579
E?

496
00:42:03,613 --> 00:42:05,927
Ele quer que nós
movamos a ilha.

497
00:42:08,385 --> 00:42:10,729
..:: Equipe Psicopatas ::..

