1
00:00:07,779 --> 00:00:09,832
Inacreditável.

2
00:00:10,405 --> 00:00:12,038
Imaculado.

3
00:00:13,136 --> 00:00:16,620
As engrenagens, as complicações...

4
00:00:17,624 --> 00:00:21,537
Nunca vi algo sequer
parecido com isso.

5
00:00:21,648 --> 00:00:23,557
O que isto faz?

6
00:00:25,011 --> 00:00:28,303
Sinto em dizer que não sei.

7
00:00:29,441 --> 00:00:31,390
Não vim até o mais renomado
especialista

8
00:00:31,440 --> 00:00:34,880
em antigüidades na América do Norte
para mais ambigüidades.

9
00:00:35,104 --> 00:00:38,159
Só preciso de mais tempo.

10
00:00:38,284 --> 00:00:41,335
Preciso levá-lo para minha
oficina e desmontá-lo.

11
00:00:41,435 --> 00:00:42,488
Não.

12
00:00:42,588 --> 00:00:45,094
O criptograma não vai deixar
esta sala.

13
00:00:45,469 --> 00:00:47,757
Ele tem um grande valor
sentimental para mim.

14
00:00:47,936 --> 00:00:49,790
É inestimável.

15
00:00:54,906 --> 00:00:58,362
Se não há como decifrar
o significado,

16
00:00:58,998 --> 00:01:03,738
parece que sua inestimável relíquia
não tem valor algum.

17
00:01:19,494 --> 00:01:22,669
Quero segurança total
nele 24h por dia.

18
00:02:26,941 --> 00:02:28,765
Meu Deus. Sr. Luthor.

19
00:02:28,861 --> 00:02:30,706
Violação na segurança.

20
00:02:32,561 --> 00:02:34,639
Chamem uma ambulância.

21
00:02:40,938 --> 00:02:45,998
7a Temporada | Episódio 19
-=Quest=-

22
00:02:47,082 --> 00:02:53,112
Tradução: Skillo, Neozin e IgorTupy

23
00:02:54,009 --> 00:02:59,930
Sincronia: xploitx e Neozin

24
00:03:00,892 --> 00:03:07,006
Revisão: FláP e Neozin

25
00:03:07,934 --> 00:03:13,544
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

26
00:03:15,009 --> 00:03:19,663
www.insubs.com

27
00:03:46,792 --> 00:03:49,488
Senhor, não tente se levantar.

28
00:03:49,795 --> 00:03:51,834
Tenho tudo sob controle.

29
00:03:51,934 --> 00:03:55,707
Obviamente isso não foi o que
aconteceu mais cedo, não é?

30
00:03:57,510 --> 00:03:59,697
Polícia...
O que eles sabem?

31
00:03:59,805 --> 00:04:01,105
Nada.

32
00:04:01,321 --> 00:04:03,039
Sabia que não iria querer
que cooperássemos.

33
00:04:03,079 --> 00:04:05,117
Tenho um time particular rastreando
seu assaltante

34
00:04:06,000 --> 00:04:07,909
mas não temos muitas pistas.

35
00:04:08,697 --> 00:04:10,472
Foi o gerente...

36
00:04:11,281 --> 00:04:13,816
Do banco em Zurique.

37
00:04:14,602 --> 00:04:17,039
Ele devia estar no banco

38
00:04:17,454 --> 00:04:20,747
esperando alguém abrir
a caixa de depósito.

39
00:04:21,265 --> 00:04:25,036
Aparentemente não sou o único
interessado no conteúdo dela.

40
00:04:28,347 --> 00:04:29,380
Senhor.

41
00:04:30,238 --> 00:04:32,412
Ele estava tentando me matar.

44
00:04:55,562 --> 00:04:57,072
Ele sabe.

45
00:04:59,007 --> 00:05:01,490
Ele está atrás do criptograma.

46
00:05:20,038 --> 00:05:24,187
Não vou perguntar onde estava
ou por que me acordou...

47
00:05:26,275 --> 00:05:29,555
desde que tenha trazido um bolo
de queijo para se desculpar.

48
00:05:29,865 --> 00:05:31,323
É.

49
00:05:32,125 --> 00:05:34,031
A lanchonete do hospital
não é conhecida

50
00:05:34,061 --> 00:05:36,045
pela lista de sobremesas.

51
00:05:36,662 --> 00:05:39,226
Hospital?
Você está bem?

52
00:05:39,246 --> 00:05:40,287
Eu?

53
00:05:40,387 --> 00:05:42,540
Sim, estou ótimo.
Estou fazendo a página dois.

54
00:05:42,560 --> 00:05:44,759
Lex é quem não está indo
muito bem.

55
00:05:44,953 --> 00:05:46,419
Houve algum acidente?

56
00:05:46,519 --> 00:05:49,606
A menos que viajar possa causar
múltiplos ferimentos de facada.

57
00:05:49,998 --> 00:05:51,402
Sei que parece loucura,

58
00:05:51,422 --> 00:05:54,434
mas acontece que a ambulância
foi subornada.

59
00:05:54,469 --> 00:05:56,899
Tenho uma foto de Lex dando
entrada no hospital.

60
00:05:57,221 --> 00:05:59,469
Acho que vou passar
a exibição de fotos.

61
00:05:59,569 --> 00:06:00,914
Mas, Jimmy,

62
00:06:00,945 --> 00:06:03,302
existem outras coisas,
além bolo de queijo

63
00:06:03,322 --> 00:06:04,728
que pode me dar pelo atraso.

64
00:06:04,748 --> 00:06:05,776
Até onde sei,

65
00:06:05,786 --> 00:06:08,280
os seguranças do Lex não estão
cooperando com a polícia

66
00:06:08,290 --> 00:06:10,897
no departamento
"vamos descobrir o que aconteceu".

67
00:06:11,401 --> 00:06:14,063
Não acha que isso é meio suspeito?

68
00:06:18,997 --> 00:06:21,881
Dada a ampla contagem de
corpos mortos

69
00:06:21,901 --> 00:06:23,077
rolando por aí ultimamente,

70
00:06:23,097 --> 00:06:26,258
achei que Lex tinha eliminado
todos os seus inimigos.

71
00:06:26,454 --> 00:06:28,459
Por que alguém o atacaria?

72
00:06:31,780 --> 00:06:33,690
O "porquê"

73
00:06:34,260 --> 00:06:37,205
não é tão interessante
quanto o "como".

74
00:06:37,741 --> 00:06:39,656
Além das facadas,
o agressor gravou

75
00:06:39,666 --> 00:06:41,361
um cartão de visita no
peito do Lex.

76
00:06:41,371 --> 00:06:42,743
Como um nome?

77
00:06:42,846 --> 00:06:46,737
Não, são uns
símbolos estranhos.

78
00:06:59,650 --> 00:07:00,665
Ei.

79
00:07:00,697 --> 00:07:02,217
Desculpe não ter
chegado mais rápido,

80
00:07:02,237 --> 00:07:04,203
mas, tive que dirigir.

81
00:07:04,213 --> 00:07:06,196
Tirou-me da cama porque alguém
machucou Lex.

82
00:07:06,206 --> 00:07:08,083
Fizeram mais do que
só machucar, Clark.

83
00:07:08,093 --> 00:07:09,887
Jimmy tirou uma foto.

84
00:07:09,987 --> 00:07:13,283
Isso estava gravado
no peito do Lex.

85
00:07:13,310 --> 00:07:14,605
O que isso diz?

86
00:07:14,705 --> 00:07:15,887
São símbolos...

87
00:07:15,897 --> 00:07:20,017
Um significa "Viajante"
e o outro "Salvador".

88
00:07:21,542 --> 00:07:26,266
Só há um grupo que se denomina
"Salvadores do Viajante".

89
00:07:27,123 --> 00:07:28,774
Veritas.

90
00:07:29,075 --> 00:07:32,308
Mas Queen, Teague,
Swann, Lionel...

91
00:07:32,408 --> 00:07:35,000
Todos os membros dos Veritas
estão mortos.

92
00:07:36,045 --> 00:07:38,347
Quem mais poderia
saber sobre o Viajante?

93
00:07:38,447 --> 00:07:41,091
Ou mais importante,
como controlá-lo?

94
00:07:41,191 --> 00:07:43,012
Lionel disse que quem tivesse
as duas chaves

95
00:07:43,022 --> 00:07:44,384
encontraria o dispositivo
para te controlar.

96
00:07:44,394 --> 00:07:49,238
E se Lex foi atacado por que ele
tinha as duas chaves e as usou?

97
00:07:49,338 --> 00:07:51,047
Enquanto estava fora, segui Lex

98
00:07:51,057 --> 00:07:53,905
e as chaves até uma caixa
de depósito em Zurique.

99
00:07:54,046 --> 00:07:55,264
Então estamos muito atrasados?

100
00:07:55,364 --> 00:07:56,875
Até onde posso dizer,

101
00:07:56,895 --> 00:07:58,391
você ainda está sob seu
próprio controle.

102
00:07:58,401 --> 00:08:00,183
O que significa que
o que estava naquela caixa

103
00:08:00,193 --> 00:08:02,958
ainda não o levou
ao dispositivo... ainda.

104
00:08:03,239 --> 00:08:05,194
Isso é reconfortante.

105
00:08:05,394 --> 00:08:08,688
Talvez seja porque Lex não sabe
quem você é.

106
00:08:09,147 --> 00:08:11,494
Só há um jeito de descobrir.

107
00:08:12,033 --> 00:08:14,169
Não está falando sério.

108
00:08:18,649 --> 00:08:21,633
Parece que seu interrogatório
terá que esperar.

109
00:08:53,762 --> 00:08:55,411
Achei.

110
00:08:55,714 --> 00:08:58,948
Ótimo, recupere o criptograma.

111
00:09:04,298 --> 00:09:06,562
Não pode ser.

112
00:09:07,389 --> 00:09:10,619
Eu devia ter visto isso antes.

113
00:09:11,365 --> 00:09:13,899
Magnífico.

114
00:09:14,283 --> 00:09:16,554
Quer dar uma olhada?

115
00:09:16,699 --> 00:09:18,232
Acho que passo.

116
00:09:19,113 --> 00:09:21,109
Quer dar uma olhada?

117
00:09:23,145 --> 00:09:27,540
Está perdendo um deleite,
um verdadeiro deleite.

118
00:09:43,076 --> 00:09:44,417
Não.

119
00:09:44,617 --> 00:09:46,928
Aqui, pegue.
Pegue, por favor.

120
00:10:11,770 --> 00:10:15,241
Salvador. Viajante.

121
00:10:15,341 --> 00:10:18,248
Acho que escritas no céu estão
fora de moda.

122
00:10:19,052 --> 00:10:22,266
Chloe, a pessoa que fez isso pode
ter seqüestrado o Lex.

123
00:10:22,366 --> 00:10:24,695
Se seqüestraram,
só fizeram isso para te salvar.

124
00:10:24,795 --> 00:10:25,821
Essa é a última coisa
que preciso...

125
00:10:25,831 --> 00:10:27,894
Alguém matando pessoas
em meu nome.

126
00:10:27,904 --> 00:10:31,414
Deve ser assim que Deus se sentiu
nas Cruzadas.

127
00:10:34,312 --> 00:10:36,814
Por que gravar símbolos
Kryptonianos no peito do Lex?

128
00:10:36,914 --> 00:10:38,734
Lex se meteu nisso.

129
00:10:38,837 --> 00:10:40,340
É, mas eu deixei.

130
00:10:42,726 --> 00:10:44,495
Espere. Volte.

131
00:10:46,572 --> 00:10:48,977
Bem ali, onde os símbolos
se sobrepõem.

132
00:10:49,251 --> 00:10:52,906
Chloe, cria um terceiro símbolo...
Santuário.

133
00:10:53,052 --> 00:10:54,509
Assim?

134
00:10:55,764 --> 00:10:56,766
É.

135
00:10:56,848 --> 00:10:57,935
Não há uma palavra Kryptoniana

136
00:10:57,945 --> 00:10:59,875
que tenha um significado direto
para igreja.

137
00:10:59,993 --> 00:11:02,461
Santuário seria a mais próxima.

138
00:11:02,561 --> 00:11:05,299
E se olhar desse jeito,
então o Salvador pode ser...

139
00:11:05,327 --> 00:11:08,245
Anjo ou santo.

140
00:11:09,322 --> 00:11:12,263
O santo padroeiro
dos viajantes é...

141
00:11:12,435 --> 00:11:14,205
St. Christopher.

142
00:11:14,305 --> 00:11:16,033
Me empresta seu telefone.

143
00:11:24,414 --> 00:11:26,744
Perfeito. Tudo que precisar,
na ponta dos dedos.

144
00:11:26,844 --> 00:11:28,138
Isso te levará onde tem que ir.

145
00:11:28,158 --> 00:11:30,633
Só há uma Catedral
de St. Christopher

146
00:11:30,653 --> 00:11:33,493
neste continente,
e é em Montreal.

147
00:11:38,736 --> 00:11:41,331
Aquele homem ia me matar.

148
00:11:41,633 --> 00:11:43,611
Ele estava atrás do criptograma.

149
00:11:43,711 --> 00:11:46,795
Acho que subestimei o valor dele.

150
00:11:48,139 --> 00:11:52,659
Não estou surpreso,
considerando o que encontrei.

151
00:11:53,684 --> 00:11:55,123
Continue.

152
00:11:57,334 --> 00:12:02,000
Todo artista deixa sua marca,

153
00:12:02,034 --> 00:12:06,167
ou sua assinatura pessoal,
se assim preferir.

154
00:12:06,201 --> 00:12:08,301
Esta peça foi desenhada

155
00:12:08,334 --> 00:12:13,034
por um renomado relojoeiro
alemão chamado Dietrich Brauer.

156
00:12:13,067 --> 00:12:14,534
Um relojoeiro?

157
00:12:14,568 --> 00:12:19,211
Brauer trabalhava para nobres
famílias européias,

158
00:12:19,246 --> 00:12:21,935
fabricando centenas de relógios.

159
00:12:21,970 --> 00:12:26,070
E então, um dia,
ele simplesmente se isolou.

160
00:12:26,105 --> 00:12:28,668
Houve rumores
de que um cliente desconhecido

161
00:12:28,700 --> 00:12:32,967
havia o pagado para fazer
não um relógio de pulso,

162
00:12:33,000 --> 00:12:36,112
mas um magnífico
relógio de parede.

163
00:12:36,147 --> 00:12:40,905
Uma relíquia de Brauer,
sua obra-prima.

164
00:12:41,601 --> 00:12:44,582
O que esta obra-prima tem
a ver com o criptograma?

165
00:12:44,583 --> 00:12:48,401
Só existiu um esboço
desse relógio

166
00:12:48,434 --> 00:12:52,501
depois que ele desapareceu
durante a Segunda Guerra.

167
00:12:52,534 --> 00:12:57,890
As engrenagens daquele esboço
combinam exatamente com estas.

168
00:12:57,891 --> 00:13:00,415
Então ninguém sabe
onde o relógio está agora?

169
00:13:00,450 --> 00:13:02,100
Esteve perdido por décadas.

170
00:13:02,134 --> 00:13:04,467
Mas reapareceu recentemente,

171
00:13:04,501 --> 00:13:08,833
como um donativo
de um filantropo rico.

172
00:13:10,367 --> 00:13:13,000
Qual era o nome do filantropo?

173
00:13:13,001 --> 00:13:17,723
Acredito que o nome
do doador era Dr. Swann.

174
00:13:19,534 --> 00:13:21,201
Virgil Swann.

175
00:13:21,234 --> 00:13:25,601
Swann doou essa relíquia
para uma igreja após a sua morte.

176
00:13:25,634 --> 00:13:29,534
Catedral de St. Christopher
em Montreal, Quebec.

177
00:13:42,311 --> 00:13:44,485
CATEDRAL DE ST. CHRISTOPHER

178
00:14:16,833 --> 00:14:20,401
"Olhe embaixo da superfície."

179
00:14:38,867 --> 00:14:41,934
Parece que encontrou
o que estava procurando.

180
00:14:42,419 --> 00:14:45,034
Estive esperando por você.

181
00:14:46,030 --> 00:14:50,167
São poucos os que podem
ler esta inscrição.

182
00:14:50,201 --> 00:14:54,290
E somente um capaz
de seguir as instruções.

183
00:14:55,000 --> 00:14:58,763
- Quem é você?
- Sou Edward Teague.

184
00:14:59,401 --> 00:15:04,201
O último membro
vivo dos Veritas.

185
00:15:04,234 --> 00:15:06,327
Teague.

186
00:15:07,201 --> 00:15:10,900
Esperei a vida toda
por este momento...

187
00:15:10,934 --> 00:15:16,509
Para servir ao Viajante.

188
00:15:32,510 --> 00:15:37,103
Acho que deve saber
como é ser cultuado.

189
00:15:37,934 --> 00:15:40,367
Não pedi para ser cultuado.

190
00:15:40,400 --> 00:15:43,171
Me colocar em um pedestal,
foi algo que os Veritas fizeram,

191
00:15:43,172 --> 00:15:44,605
não eu.

192
00:15:48,300 --> 00:15:50,934
Todos os membros dos Veritas
estão mortos.

193
00:15:52,033 --> 00:15:54,868
Lionel Luthor queria
você todo para ele.

194
00:15:54,901 --> 00:15:58,267
Ele matou os Queens, Swann.

195
00:15:58,300 --> 00:16:06,517
Me escondi depois que perdi
minha esposa e meu filho.

196
00:16:09,001 --> 00:16:11,366
Todos eles morreram
por minha causa.

197
00:16:11,367 --> 00:16:13,133
Não.

198
00:16:13,167 --> 00:16:16,673
- Eles morreram por você.
- Por quê?

199
00:16:17,334 --> 00:16:19,267
Nem sequer me conheciam.

200
00:16:19,300 --> 00:16:22,167
Foi um sacrifício que estavam
felizes em fazer.

201
00:16:22,200 --> 00:16:25,169
Essa é diferença entre
os crentes e os descrentes.

202
00:16:25,170 --> 00:16:27,236
Nós acreditamos que você seria
o próximo Salvador.

203
00:16:27,237 --> 00:16:31,234
Fizemos um juramento
para Swann de proteger você.

204
00:16:31,267 --> 00:16:34,300
E sua forma de me proteger
foi atacar o Lex?

205
00:16:34,334 --> 00:16:36,634
Lex é um descrente.

206
00:16:36,667 --> 00:16:40,033
Não é confiável,
e suas intenções são nocivas.

207
00:16:40,067 --> 00:16:42,672
Quando ele conseguiu abrir
a caixa de depósito em Zurique,

208
00:16:42,673 --> 00:16:44,934
sabia que ele estava
perto demais.

209
00:16:45,431 --> 00:16:48,754
Lionel disse que havia algo
que podia me controlar.

210
00:16:49,434 --> 00:16:52,460
O que é isso que Lex esteve
tão perto de encontrar?

211
00:16:53,067 --> 00:16:56,143
Swann guardou esse segredo
para si mesmo.

212
00:16:57,234 --> 00:16:58,947
Ele espalhou pistas
pelo mundo,

213
00:16:58,948 --> 00:17:03,727
na esperança de que o que controla
você não caísse nas mãos erradas.

214
00:17:04,434 --> 00:17:10,948
Uma destas pistas está aqui,
nesta igreja.

215
00:17:12,734 --> 00:17:18,200
Não sei onde, mas estava
com medo de que Lex soubesse.

216
00:17:18,234 --> 00:17:20,160
Então tentou matá-lo.

217
00:17:21,267 --> 00:17:23,834
Mas para quê gravar
meu nome no peito dele?

218
00:17:23,868 --> 00:17:25,837
Lionel manteve sua identidade
em segredo.

219
00:17:25,838 --> 00:17:27,088
Era minha única chance.

220
00:17:27,089 --> 00:17:30,033
Esperei que visse
e viesse me encontrar.

221
00:17:30,067 --> 00:17:32,193
Tinha que avisá-lo.

222
00:17:32,501 --> 00:17:36,734
Por favor, precisa acreditar
no quanto o Lex é mau.

223
00:17:36,767 --> 00:17:39,534
Sei quem o Lex é.

224
00:17:39,567 --> 00:17:41,801
Sei o que ele fez.

225
00:17:42,833 --> 00:17:46,033
Então, por quê?

226
00:17:46,067 --> 00:17:49,475
Por que não cuidou
dele antes?

227
00:17:56,133 --> 00:17:58,934
Sacrificamos tudo.

228
00:17:58,968 --> 00:18:02,501
Anos de nossas vidas,
nossas famílias...

229
00:18:02,534 --> 00:18:04,400
por você.

230
00:18:04,434 --> 00:18:07,262
E você não quer
cumprir seu destino.

231
00:18:07,934 --> 00:18:10,540
Nem sequer quer
salvar a si mesmo.

232
00:18:20,567 --> 00:18:22,734
As pessoas querem te ver
como o Salvador,

233
00:18:22,767 --> 00:18:25,114
mas você não pode
ser tão ingênuo.

234
00:18:25,367 --> 00:18:27,530
Para cada raio de luz
no universo,

235
00:18:27,531 --> 00:18:29,767
existe um buraco de escuridão.

236
00:18:29,801 --> 00:18:33,143
Temos que lutar pra impedir
essa escuridão de nos devastar.

237
00:18:33,400 --> 00:18:37,868
Lex Luthor não pode
controlar você.

238
00:18:37,901 --> 00:18:39,868
Ninguém pode...

239
00:18:41,968 --> 00:18:44,847
Não importa o que custe.

240
00:19:05,767 --> 00:19:07,805
Aterrissamos em três horas.

241
00:19:08,034 --> 00:19:11,767
Espero que seja
tempo o bastante.

242
00:19:14,767 --> 00:19:18,672
Aqueles guardas morreram,
e eu quase fui morto,

243
00:19:18,673 --> 00:19:21,667
e já te disse tudo o que sei.

244
00:19:21,668 --> 00:19:24,534
E ainda assim praticamente
me seqüestrou.

245
00:19:24,567 --> 00:19:26,667
No que você me meteu?

246
00:19:26,701 --> 00:19:29,501
É melhor não se preocupar
com isso.

247
00:19:30,912 --> 00:19:35,846
Pôs minha vida em risco, e agora
se recusa a me deixar ir.

248
00:19:35,847 --> 00:19:38,334
Tenho direito de saber
qual é a verdade,

249
00:19:38,367 --> 00:19:42,132
considerando que provavelmente
irá me matar

250
00:19:42,133 --> 00:19:44,283
antes mesmo de eu
descer deste avião.

251
00:19:44,284 --> 00:19:48,299
Então, por que deveria
te ajudar?

252
00:19:48,300 --> 00:19:52,088
Caso não se lembre,
salvei a sua vida antes.

253
00:19:52,089 --> 00:19:54,565
Porque ainda precisava de mim.

254
00:19:55,034 --> 00:19:59,299
E acho que ainda precisa.

255
00:19:59,767 --> 00:20:05,968
Sr. Luthor, quando o assunto é
antigüidade, todo cuidado é pouco.

256
00:20:06,000 --> 00:20:09,667
A história de um objeto,
a razão pela qual foi criado,

257
00:20:09,701 --> 00:20:12,002
esse é seu verdadeiro valor.

258
00:20:13,133 --> 00:20:17,259
Havia um rumor de que Brauer foi
contratado para fazer o relógio,

259
00:20:17,260 --> 00:20:20,727
por uma sociedade
secreta de magnatas.

260
00:20:21,534 --> 00:20:25,964
Não sabe nada sobre isso, sabe?

261
00:20:30,901 --> 00:20:33,801
Meu pai era um deles.

262
00:20:37,901 --> 00:20:42,021
Meu pai era obcecado.

263
00:20:45,301 --> 00:20:47,167
Tudo o que fez,

264
00:20:47,200 --> 00:20:50,400
cada ação que tomou, foi tudo
para um único objetivo...

265
00:20:53,467 --> 00:20:56,029
Descobrir a verdade,
não importando o custo.

266
00:20:59,334 --> 00:21:05,503
A obsessão do meu pai me tornou
órfão muito antes dele morrer.

267
00:21:10,968 --> 00:21:14,400
Sempre me perguntei por quê.

268
00:21:17,300 --> 00:21:19,934
Aquele criptograma...

269
00:21:21,100 --> 00:21:24,543
Aquele criptograma
me dará a resposta.

270
00:21:44,767 --> 00:21:46,028
Ei, Clark, sou eu.

271
00:21:46,029 --> 00:21:48,767
O jato da LuthorCorp saiu
de Smallville para Montreal.

272
00:21:48,801 --> 00:21:52,077
O que quer que queira encontrar
lá, sugiro que encontre logo.

273
00:21:53,078 --> 00:21:55,409
Não vai acreditar
no que encontrei.

274
00:21:56,000 --> 00:21:58,567
Acho que já superou
o lance de chegar atrasado.

275
00:21:58,601 --> 00:22:00,501
Símbolos como aquele
gravado no Lex

276
00:22:00,534 --> 00:22:02,567
têm aparecido nos arredores
de Smallville por anos.

277
00:22:02,601 --> 00:22:04,734
Paredes de cavernas,
portas de celeiros,

278
00:22:04,767 --> 00:22:06,567
e até nos campos
como círculos em plantações.

279
00:22:06,601 --> 00:22:07,601
É incrível.

280
00:22:07,634 --> 00:22:09,067
Não, Jimmy, é um trote,

281
00:22:09,100 --> 00:22:10,901
assim como aqueles círculos
na Inglaterra.

282
00:22:10,934 --> 00:22:14,167
Ei, ainda está sendo julgado.

283
00:22:14,200 --> 00:22:17,100
Aqueles círculos podiam ter
sido feitos por alienígenas.

284
00:22:17,133 --> 00:22:18,601
As pessoas vêm brincando

285
00:22:18,602 --> 00:22:20,748
com as pinturas da caverna
Kawatche por anos,

286
00:22:20,749 --> 00:22:22,878
é só dar uma olhada
no noticiário das 18:00h.

287
00:22:23,400 --> 00:22:24,701
Nossa.

288
00:22:24,734 --> 00:22:26,711
É só ganhar um pouco de competição
no departamento de matérias,

289
00:22:26,712 --> 00:22:29,000
e você já da uma de Scully
para cima de mim.

290
00:22:29,033 --> 00:22:30,968
Não é isso.

291
00:22:31,000 --> 00:22:34,845
É que não acho que Smallville
será o próximo Stonehenge.

292
00:22:34,934 --> 00:22:37,434
Mesmo que haja um lugar
de rituais de sacrifício?

293
00:22:37,467 --> 00:22:40,267
Consegui isto de uma pesquisa
sobre a caverna.

294
00:22:40,300 --> 00:22:42,822
E combina exatamente
com o símbolo no peito do Lex.

295
00:22:43,367 --> 00:22:44,767
E está em cima de um desenho.

296
00:22:45,968 --> 00:22:47,634
Já vi isto antes.

297
00:22:47,667 --> 00:22:49,477
Para mim, parece
um cara em uma entrada.

298
00:22:49,478 --> 00:22:51,330
Claro, parece isso mesmo.

299
00:22:51,334 --> 00:22:54,400
Mas de acordo com o melhor
site de pictograma primitivo,

300
00:22:54,401 --> 00:22:57,394
na verdade,
é um sacrifício humano.

301
00:23:01,367 --> 00:23:02,934
Meu Deus.

302
00:23:12,801 --> 00:23:14,334
Por que está fazendo isto?

303
00:23:14,367 --> 00:23:16,434
Pensei que devia me proteger.

304
00:23:16,467 --> 00:23:18,434
Porque é minha obrigação.

305
00:23:19,801 --> 00:23:24,000
Deixou o segredo dos Veritas
cair em mãos erradas.

306
00:23:24,001 --> 00:23:26,133
Este é o único modo de garantir

307
00:23:26,167 --> 00:23:28,601
que você não fique sob
o controle de outra pessoa.

308
00:23:28,602 --> 00:23:31,000
Isso não acontecerá.
Posso impedir.

309
00:23:33,801 --> 00:23:39,476
Agora irei submetê-lo
a um antigo ritual Kryptoniano.

310
00:23:41,067 --> 00:23:45,901
Antes de a sua raça ser
um povo da Ciência...

311
00:23:48,432 --> 00:23:50,628
Eram guerreiros.

312
00:23:50,776 --> 00:23:55,767
Esta cerimônia era
um sinal de respeito

313
00:23:55,801 --> 00:23:58,300
por seus mais poderosos
inimigos.

314
00:23:58,334 --> 00:24:00,234
Não sabe nada sobre Krypton!

315
00:24:00,267 --> 00:24:04,234
Eu era discípulo de Swann,
ele me ensinou tudo.

316
00:24:04,267 --> 00:24:06,901
Ele deve tê-lo ensinado
que sou bom,

317
00:24:06,934 --> 00:24:09,234
que não sou uma ameaça.

318
00:24:09,267 --> 00:24:11,200
Ele não iria querer
que me matasse.

319
00:24:11,234 --> 00:24:13,334
Swann era um idealista.

320
00:24:13,367 --> 00:24:16,501
Disse que você nos governaria
com força.

321
00:24:16,534 --> 00:24:18,868
Mas para cada passagem
que Swann escreveu

322
00:24:18,901 --> 00:24:21,501
sobre o Viajante
que salvaria a Terra,

323
00:24:21,534 --> 00:24:24,667
havia outra interpretação
que apontava você

324
00:24:24,701 --> 00:24:26,670
como nosso destruidor.

325
00:24:29,100 --> 00:24:32,229
Se Lex controlá-lo, é exatamente
o que acontecerá.

326
00:24:34,800 --> 00:24:39,273
Algo que seu pai
não podia ter previsto.

327
00:24:42,033 --> 00:24:44,665
O que isto tem a ver
com o Jor-El?

328
00:24:45,667 --> 00:24:49,734
Ele tinha altas expectativas
para você quando o enviou para cá.

329
00:24:51,267 --> 00:24:56,593
Mas seu pai sabia do risco
de colocar um Deus entre os homens.

330
00:24:57,267 --> 00:25:01,467
Se você um dia se virasse
contra a humanidade,

331
00:25:01,501 --> 00:25:05,767
não teríamos nenhuma chance.

332
00:25:10,634 --> 00:25:15,134
Por isso ele enviou o dispositivo.

333
00:25:15,135 --> 00:25:17,350
Ele nunca teria enviado
nada que pudesse me controlar.

334
00:25:17,767 --> 00:25:22,801
Sua única outra opção,
teria sido destruir você,

335
00:25:22,834 --> 00:25:26,767
mas não conseguiu lidar
com a idéia de um filho morto.

336
00:25:36,400 --> 00:25:41,734
Rezo para que encontre
a paz neste ato de abnegação.

337
00:29:06,207 --> 00:29:07,843
Está atrasado demais.

338
00:29:11,032 --> 00:29:13,662
Estranho vê-lo sem
aquelas armaduras de

339
00:29:13,682 --> 00:29:17,430
anjo-guerreiro presas em suas mãos.

340
00:29:17,653 --> 00:29:19,233
Sr. Teague.

341
00:29:19,330 --> 00:29:21,159
Vivo e bem...

342
00:29:21,413 --> 00:29:23,263
Não graças ao seu pai.

343
00:29:23,293 --> 00:29:26,151
Parece que todos temos
contas a acertar com ele.

344
00:29:26,157 --> 00:29:28,330
Acredito que você já tenha
acertado.

345
00:29:28,430 --> 00:29:32,582
Só sinto em ver que herdou
a obsessão do seu pai.

346
00:29:32,682 --> 00:29:34,212
Obsessão?

347
00:29:35,389 --> 00:29:37,374
Foi você que fez isso.

348
00:29:39,035 --> 00:29:42,221
Tentou me matar.
Por quê?

349
00:29:42,321 --> 00:29:46,554
As profecias dizem que o Viajante
teria um poderoso adversário.

350
00:29:46,654 --> 00:29:52,198
Nunca imaginaria que seria
o pequeno Alexander.

351
00:29:53,752 --> 00:29:55,633
Você sabe quem ele é.

352
00:29:55,733 --> 00:29:58,430
A identidade do Viajante já é
irrelevante.

353
00:29:58,530 --> 00:30:02,522
Talvez não para você,
mas é tudo para mim.

354
00:30:02,622 --> 00:30:07,361
Não sabe como é viver cada dia
se sentindo secundário.

355
00:30:07,409 --> 00:30:10,233
- Já me sacrifiquei demais.
- Não.

356
00:30:10,639 --> 00:30:14,050
Seu sacrifício apenas começou.

357
00:30:14,338 --> 00:30:17,292
O mundo só pode existir
em equilíbrio.

358
00:30:17,392 --> 00:30:21,760
Se não existir Viajante,
não pode haver um destruidor.

359
00:30:44,224 --> 00:30:45,769
Clark.

360
00:30:48,132 --> 00:30:49,942
Meu Deus! Clark!

361
00:31:22,418 --> 00:31:24,799
Chloe.
Como você...

362
00:31:24,899 --> 00:31:28,901
O avião do Oliver...
Brinde por ser herói.

363
00:32:12,684 --> 00:32:16,091
- Como você fez isso?
- Não fiz.

364
00:32:18,867 --> 00:32:20,513
O Viajante.

365
00:32:23,762 --> 00:32:25,366
Meu Deus.

366
00:32:25,536 --> 00:32:27,277
O que aconteceu?

367
00:33:01,490 --> 00:33:04,547
Presumo que Milash esteja
de volta são e salvo aos E.U.A.

368
00:33:04,647 --> 00:33:07,717
O coloquei no primeiro vôo
comercial para Metrópolis.

369
00:33:07,817 --> 00:33:09,940
Presumo que não precisaremos
dele na Escócia?

370
00:33:10,040 --> 00:33:12,864
Não se fez seu dever de casa.

371
00:33:12,964 --> 00:33:15,631
A biblioteca só tinha
um livro em St. Kilda,

372
00:33:15,731 --> 00:33:18,113
mas acho que ficará contente.

373
00:33:19,251 --> 00:33:22,417
Se importa de eu perguntar o que é
tão atrativo numa ilhazinha

374
00:33:22,437 --> 00:33:24,734
da costa oeste da Escócia?

375
00:33:24,737 --> 00:33:27,068
O relógio de parede.

376
00:33:27,738 --> 00:33:31,280
Ele tocou uma melodia de uma
música folclórica antiga...

377
00:33:31,380 --> 00:33:34,273
"Varetas de St. Kilda."

378
00:33:34,373 --> 00:33:36,102
Quando eu estava
aprendendo a tocar piano,

379
00:33:36,122 --> 00:33:39,188
meu pai me obrigava a ficar
tocando essa música repetidamente.

380
00:33:40,413 --> 00:33:42,859
"Varetas" significa palmatória.

381
00:33:43,416 --> 00:33:46,115
É provável que lá haja palmatórias,
mas é sobre isso.

382
00:33:46,215 --> 00:33:49,051
A ilha agora é um
santuário para pássaros.

383
00:33:49,151 --> 00:33:50,871
De acordo com a literatura,

384
00:33:50,971 --> 00:33:53,758
havia uma pequena cidade
construída ao redor de um castelo.

385
00:33:53,858 --> 00:33:56,968
Até que um americano abastado
comprou o castelo...

386
00:33:57,621 --> 00:33:59,935
e o arrastou para os E.U.A.

387
00:34:07,140 --> 00:34:10,934
Meu pai levou aquele castelo para
Smallville, pedra a pedra,

388
00:34:11,557 --> 00:34:14,677
mas obviamente nunca encontrou
o que procurava.

389
00:34:15,484 --> 00:34:17,666
Ainda deve estar lá.

390
00:34:18,608 --> 00:34:21,334
Diga ao piloto que mude de curso.

391
00:34:21,828 --> 00:34:24,179
Não estamos indo à Escócia.

392
00:34:25,114 --> 00:34:27,254
Estamos indo para casa.

393
00:34:44,131 --> 00:34:46,336
E eu só fiquei fora por 24 horas.

394
00:34:46,436 --> 00:34:48,854
Me lembre de ficar uma semana
da próxima vez.

395
00:34:48,954 --> 00:34:52,495
Bem, na verdade estou meio que
celebrando a mim.

396
00:34:53,423 --> 00:34:55,813
Acabei de vender
meu primeiro artigo.

397
00:34:56,039 --> 00:34:58,527
Isso é fantástico, Jimmy!
Como?

398
00:34:58,627 --> 00:35:01,183
Olhe, sei que você disse que os
símbolos das cavernas Kawatche

399
00:35:01,193 --> 00:35:03,227
são notícia velha, mas continuei
pesquisando de qualquer jeito.

400
00:35:03,237 --> 00:35:06,086
E acontece que não sou o
único interessado.

401
00:35:07,275 --> 00:35:09,590
Aparentemente o Lex
também está interessado...

402
00:35:09,605 --> 00:35:12,905
Nada surpreendente,
já que ele está vestindo um no peito.

403
00:35:13,015 --> 00:35:16,696
Então, me conte exatamente
sobre o que é o artigo.

404
00:35:16,796 --> 00:35:20,617
Bem, é bem Joseph Campbell...
A saga de um herói e essas coisas.

405
00:35:20,817 --> 00:35:22,569
- Saúde.
- Saúde.

406
00:35:24,160 --> 00:35:26,656
A maior parte das histórias
das paredes da caverna

407
00:35:26,756 --> 00:35:28,068
são sobre o bem versus o mal.

408
00:35:28,088 --> 00:35:31,769
Elas falam sobre Naman,
o salvador das pessoas,

409
00:35:31,789 --> 00:35:33,964
nos alertando sobre Sageeth,
o que trará as trevas.

410
00:35:34,064 --> 00:35:36,181
É, me parece familiar.

411
00:35:36,191 --> 00:35:39,055
Acho que o Clark escreveu um
trabalho sobre isso no ensino médio.

412
00:35:39,155 --> 00:35:43,956
No começo Naman e Sageeth
tinham seu próprio símbolo.

413
00:35:45,269 --> 00:35:49,501
Então por que esse se parece
com a combinação dos dois?

414
00:35:49,801 --> 00:35:51,652
Estava me perguntando o mesmo.

415
00:35:51,752 --> 00:35:54,877
Então liguei para o professor da MET U
especializado em hieróglifos.

416
00:35:54,977 --> 00:35:56,808
E segundo ele,
o símbolo do bem versus o mal

417
00:35:56,828 --> 00:35:57,942
é muito comum em culturas
primitivas.

418
00:35:57,962 --> 00:36:00,720
Ele reúne a separação,
a aversão de duas partes.

419
00:36:00,740 --> 00:36:02,418
Um Yin Yang.

420
00:36:02,503 --> 00:36:04,616
Um conflito herói/anti-herói.

421
00:36:04,716 --> 00:36:05,767
Exato.

422
00:36:05,787 --> 00:36:07,734
Mas aqui está o que deixou
o Lex todo animado...

423
00:36:07,754 --> 00:36:11,997
Essa imagem mostra
a decisão do conflito.

424
00:36:13,956 --> 00:36:16,536
Lembre-me de como se
resolve um conflito

425
00:36:16,556 --> 00:36:19,579
que existe desde o início
da raça humana.

426
00:36:19,599 --> 00:36:21,483
Na mitologia Kawatche,

427
00:36:21,493 --> 00:36:24,504
a jornada do herói acaba
numa batalha final.

428
00:36:27,024 --> 00:36:31,415
Então, de acordo com seu professor,
quem deve ganhar?

429
00:36:42,211 --> 00:36:44,204
Odeio ser a mensageira
de más notícias, Clark,

430
00:36:44,224 --> 00:36:47,509
mas a escrita está
literalmente na parede.

431
00:36:47,976 --> 00:36:50,622
Está acreditando nessa história
de mitologia Naman-Sageeth?

432
00:36:50,639 --> 00:36:52,000
Depois de vê-lo amarrado

433
00:36:52,020 --> 00:36:54,445
exatamente como o sacrifício humano
nas pinturas da caverna?

434
00:36:54,465 --> 00:36:55,938
Em uma palavra: sim!

435
00:36:55,958 --> 00:36:58,863
Não foi um mito que tentou me
matar, Chloe. Foi um homem.

436
00:36:58,925 --> 00:37:02,499
E graças a você tê-lo salvado,
ele ainda está por aí.

437
00:37:02,822 --> 00:37:05,229
Chloe, quando o Teague
estava fazendo aquele ritual,

438
00:37:05,261 --> 00:37:07,123
vi que em algum nível mental

439
00:37:07,143 --> 00:37:09,530
ele estava achando que
estava fazendo o certo.

440
00:37:10,077 --> 00:37:13,100
Ele achou que estava
protegendo todos...

441
00:37:13,762 --> 00:37:15,424
De mim.

442
00:37:16,389 --> 00:37:17,727
Da última vez que chequei

443
00:37:17,747 --> 00:37:20,234
o mundo estava indo
bem com você nele.

444
00:37:20,334 --> 00:37:22,283
Enquanto existir algo que
possa me controlar...

445
00:37:22,299 --> 00:37:23,989
continuarei sendo uma ameaça.

446
00:37:24,065 --> 00:37:27,137
E o Teague me lembrou do quanto
minhas habilidades são perigosas.

447
00:37:27,237 --> 00:37:30,470
Em mãos erradas, Chloe...
Podem acabar com tudo.

448
00:37:30,490 --> 00:37:34,935
O que é uma excelente razão para
não deixar o Lex escapar.

449
00:37:35,480 --> 00:37:36,910
Não tem nada a ver com o Lex,
Chloe.

450
00:37:36,930 --> 00:37:39,078
Usei minha visão de raio-x nele.
Ele não estava levando nada.

451
00:37:39,178 --> 00:37:40,928
Ele nem ao menos achou
o que estava procurando.

452
00:37:40,948 --> 00:37:44,070
Talvez não agora, Clark.
Mas toda batalha tem um vencedor.

453
00:37:44,170 --> 00:37:46,691
Eu sei que não quer
fazer nada ao Lex,

454
00:37:46,699 --> 00:37:51,153
mas ele não hesitará em te
destruir quando tiver uma chance.

455
00:37:52,592 --> 00:37:54,412
O que quer que eu faça, Chloe?

456
00:37:54,512 --> 00:37:56,018
Mate-o?

457
00:38:01,675 --> 00:38:06,113
Se eu fizer isso estarei apenas
me transformando nele.

458
00:38:06,313 --> 00:38:08,754
Gostando de estar nesse
pedestal ou não,

459
00:38:08,774 --> 00:38:11,257
você foi posto nele.

460
00:38:11,724 --> 00:38:15,184
E algum dia você terá
que brincar de Deus.

461
00:38:20,939 --> 00:38:24,254
Faz quase 24 horas.
Por que ainda não acharam nada?

462
00:38:24,354 --> 00:38:26,344
Leva tempo vasculhar uma
estrutura desse tamanho,

463
00:38:26,364 --> 00:38:27,606
centímetro por centímetro,
Sr. Luthor.

464
00:38:27,626 --> 00:38:30,011
Tenho todo pessoal possível
trabalhando nisso.

465
00:38:30,031 --> 00:38:32,143
E só se passaram 20 horas.

466
00:38:32,164 --> 00:38:34,625
Não quero desculpas,
quero resultados.

467
00:38:34,645 --> 00:38:36,642
Sim, Sr. Entendo.

468
00:38:36,662 --> 00:38:38,303
Trarei mais homens e
aumentarei os turnos.

469
00:38:38,323 --> 00:38:39,875
Faça isso.

470
00:38:58,262 --> 00:39:02,958
Nas praias de St. Kilda,
as palmatórias balançam ao vento

471
00:39:03,653 --> 00:39:06,044
da esquerda para a direita.

472
00:39:07,320 --> 00:39:10,664
Disse que o castelo ficava
na costa oeste de St. Kilda?

473
00:39:11,034 --> 00:39:12,317
Sim, Sr.

474
00:39:12,646 --> 00:39:14,397
Virado para o oeste?

475
00:39:15,444 --> 00:39:18,783
Não, ele ficava
virado para o sul.

476
00:39:20,694 --> 00:39:23,428
Então se estou virado
para o sul...

477
00:39:24,271 --> 00:39:27,080
Para ver a praia eu viro
para a direita.

478
00:39:30,406 --> 00:39:34,625
Acima do coração do lar brilha
a Estrela do Norte.

479
00:39:36,885 --> 00:39:38,662
Claro.

480
00:39:40,172 --> 00:39:41,702
Saiam.

481
00:39:42,249 --> 00:39:44,308
Todos para fora, agora!

482
00:39:44,409 --> 00:39:46,579
Sim Sr. Liberem o espaço.

483
00:39:48,357 --> 00:39:50,107
Todos para fora, vamos.

484
00:41:59,075 --> 00:42:03,199
www.insubs.com

485
00:42:03,200 --> 00:42:08,200
Ajustes de Sincronia: Coringa

