1
00:00:06,479 --> 00:00:08,532
Inacreditável.

2
00:00:09,105 --> 00:00:10,738
Imaculado.

3
00:00:11,836 --> 00:00:15,320
As engrenagens, as complicações...

4
00:00:16,324 --> 00:00:20,237
Nunca vi algo sequer
parecido com isso.

5
00:00:20,348 --> 00:00:22,257
O que isto faz?

6
00:00:23,711 --> 00:00:27,003
Sinto em dizer que não sei.

7
00:00:28,141 --> 00:00:30,090
Não vim até o mais renomado
especialista

8
00:00:30,140 --> 00:00:33,580
em antigüidades na América do Norte
para mais ambigüidades.

9
00:00:33,804 --> 00:00:36,859
Só preciso de mais tempo.

10
00:00:36,984 --> 00:00:40,035
Preciso levá-lo para minha
oficina e desmontá-lo.

11
00:00:40,135 --> 00:00:41,188
Não.

12
00:00:41,288 --> 00:00:43,794
O criptograma não vai deixar
esta sala.

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,457
Ele tem um grande valor
sentimental para mim.

14
00:00:46,636 --> 00:00:48,490
É inestimável.

15
00:00:53,606 --> 00:00:57,062
Se não há como decifrar
o significado,

16
00:00:57,698 --> 00:01:02,438
parece que sua inestimável relíquia
não tem valor algum.

17
00:01:18,194 --> 00:01:21,369
Quero segurança total
nele 24h por dia.

18
00:02:25,641 --> 00:02:27,465
Meu Deus. Sr. Luthor.

19
00:02:27,561 --> 00:02:29,406
Violação na segurança.

20
00:02:31,261 --> 00:02:33,339
Chamem uma ambulância.

21
00:02:39,638 --> 00:02:44,698
7a Temporada | Episódio 19
-=Quest=-

22
00:02:45,782 --> 00:02:51,812
Tradução: Skillo, Neozin e IgorTupy

23
00:02:52,709 --> 00:02:58,630
Sincronia: xploitx e Neozin

24
00:02:59,592 --> 00:03:05,706
Revisão: FláP e Neozin

25
00:03:06,634 --> 00:03:12,244
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

26
00:03:13,709 --> 00:03:18,363
www.insubs.com

27
00:03:42,092 --> 00:03:44,788
Senhor, não tente se levantar.

28
00:03:45,095 --> 00:03:47,134
Tenho tudo sob controle.

29
00:03:47,234 --> 00:03:51,007
Obviamente isso não foi o que
aconteceu mais cedo, não é?

30
00:03:52,810 --> 00:03:54,997
Polícia...
O que eles sabem?

31
00:03:55,105 --> 00:03:56,405
Nada.

32
00:03:56,621 --> 00:03:58,339
Sabia que não iria querer
que cooperássemos.

33
00:03:58,379 --> 00:04:00,417
Tenho um time particular rastreando
seu assaltante

34
00:04:01,300 --> 00:04:03,209
mas não temos muitas pistas.

35
00:04:03,997 --> 00:04:05,772
Foi o gerente...

36
00:04:06,581 --> 00:04:09,116
Do banco em Zurique.

37
00:04:09,902 --> 00:04:12,339
Ele devia estar no banco

38
00:04:12,754 --> 00:04:16,047
esperando alguém abrir
a caixa de depósito.

39
00:04:16,565 --> 00:04:20,336
Aparentemente não sou o único
interessado no conteúdo dela.

40
00:04:23,647 --> 00:04:24,680
Senhor.

41
00:04:25,538 --> 00:04:27,712
Ele estava tentando me matar.

44
00:04:50,862 --> 00:04:52,372
Ele sabe.

45
00:04:54,307 --> 00:04:56,790
Ele está atrás do criptograma.

46
00:05:15,338 --> 00:05:19,487
Não vou perguntar onde estava
ou por que me acordou...

47
00:05:21,575 --> 00:05:24,855
desde que tenha trazido um bolo
de queijo para se desculpar.

48
00:05:25,165 --> 00:05:26,623
É.

49
00:05:27,425 --> 00:05:29,331
A lanchonete do hospital
não é conhecida

50
00:05:29,361 --> 00:05:31,345
pela lista de sobremesas.

51
00:05:31,962 --> 00:05:34,526
Hospital?
Você está bem?

52
00:05:34,546 --> 00:05:35,587
Eu?

53
00:05:35,687 --> 00:05:37,840
Sim, estou ótimo.
Estou fazendo a página dois.

54
00:05:37,860 --> 00:05:40,059
Lex é quem não está indo
muito bem.

55
00:05:40,253 --> 00:05:41,719
Houve algum acidente?

56
00:05:41,819 --> 00:05:44,906
A menos que viajar possa causar
múltiplos ferimentos de facada.

57
00:05:45,298 --> 00:05:46,702
Sei que parece loucura,

58
00:05:46,722 --> 00:05:49,734
mas acontece que a ambulância
foi subornada.

59
00:05:49,769 --> 00:05:52,199
Tenho uma foto de Lex dando
entrada no hospital.

60
00:05:52,521 --> 00:05:54,769
Acho que vou passar
a exibição de fotos.

61
00:05:54,869 --> 00:05:56,214
Mas, Jimmy,

62
00:05:56,245 --> 00:05:58,602
existem outras coisas,
além bolo de queijo

63
00:05:58,622 --> 00:06:00,028
que pode me dar pelo atraso.

64
00:06:00,048 --> 00:06:01,076
Até onde sei,

65
00:06:01,086 --> 00:06:03,580
os seguranças do Lex não estão
cooperando com a polícia

66
00:06:03,590 --> 00:06:06,197
no departamento
"vamos descobrir o que aconteceu".

67
00:06:06,701 --> 00:06:09,363
Não acha que isso é meio suspeito?

68
00:06:14,297 --> 00:06:17,181
Dada a ampla contagem de
corpos mortos

69
00:06:17,201 --> 00:06:18,377
rolando por aí ultimamente,

70
00:06:18,397 --> 00:06:21,558
achei que Lex tinha eliminado
todos os seus inimigos.

71
00:06:21,754 --> 00:06:23,759
Por que alguém o atacaria?

72
00:06:27,080 --> 00:06:28,990
O "porquê"

73
00:06:29,560 --> 00:06:32,505
não é tão interessante
quanto o "como".

74
00:06:33,041 --> 00:06:34,956
Além das facadas,
o agressor gravou

75
00:06:34,966 --> 00:06:36,661
um cartão de visita no
peito do Lex.

76
00:06:36,671 --> 00:06:38,043
Como um nome?

77
00:06:38,146 --> 00:06:42,037
Não, são uns
símbolos estranhos.

78
00:06:54,950 --> 00:06:55,965
Ei.

79
00:06:55,997 --> 00:06:57,517
Desculpe não ter
chegado mais rápido,

80
00:06:57,537 --> 00:06:59,503
mas, tive que dirigir.

81
00:06:59,513 --> 00:07:01,496
Tirou-me da cama porque alguém
machucou Lex.

82
00:07:01,506 --> 00:07:03,383
Fizeram mais do que
só machucar, Clark.

83
00:07:03,393 --> 00:07:05,187
Jimmy tirou uma foto.

84
00:07:05,287 --> 00:07:08,583
Isso estava gravado
no peito do Lex.

85
00:07:08,610 --> 00:07:09,905
O que isso diz?

86
00:07:10,005 --> 00:07:11,187
São símbolos...

87
00:07:11,197 --> 00:07:15,317
Um significa "Viajante"
e o outro "Salvador".

88
00:07:16,842 --> 00:07:21,566
Só há um grupo que se denomina
"Salvadores do Viajante".

89
00:07:22,423 --> 00:07:24,074
Veritas.

90
00:07:24,375 --> 00:07:27,608
Mas Queen, Teague,
Swann, Lionel...

91
00:07:27,708 --> 00:07:30,300
Todos os membros dos Veritas
estão mortos.

92
00:07:31,345 --> 00:07:33,647
Quem mais poderia
saber sobre o Viajante?

93
00:07:33,747 --> 00:07:36,391
Ou mais importante,
como controlá-lo?

94
00:07:36,491 --> 00:07:38,312
Lionel disse que quem tivesse
as duas chaves

95
00:07:38,322 --> 00:07:39,684
encontraria o dispositivo
para te controlar.

96
00:07:39,694 --> 00:07:44,538
E se Lex foi atacado por que ele
tinha as duas chaves e as usou?

97
00:07:44,638 --> 00:07:46,347
Enquanto estava fora, segui Lex

98
00:07:46,357 --> 00:07:49,205
e as chaves até uma caixa
de depósito em Zurique.

99
00:07:49,346 --> 00:07:50,564
Então estamos muito atrasados?

100
00:07:50,664 --> 00:07:52,175
Até onde posso dizer,

101
00:07:52,195 --> 00:07:53,691
você ainda está sob seu
próprio controle.

102
00:07:53,701 --> 00:07:55,483
O que significa que
o que estava naquela caixa

103
00:07:55,493 --> 00:07:58,258
ainda não o levou
ao dispositivo... ainda.

104
00:07:58,539 --> 00:08:00,494
Isso é reconfortante.

105
00:08:00,694 --> 00:08:03,988
Talvez seja porque Lex não sabe
quem você é.

106
00:08:04,447 --> 00:08:06,794
Só há um jeito de descobrir.

107
00:08:07,333 --> 00:08:09,469
Não está falando sério.

108
00:08:13,949 --> 00:08:16,933
Parece que seu interrogatório
terá que esperar.

109
00:08:49,062 --> 00:08:50,711
Achei.

110
00:08:51,014 --> 00:08:54,248
Ótimo, recupere o criptograma.

111
00:08:59,598 --> 00:09:01,862
Não pode ser.

112
00:09:02,689 --> 00:09:05,919
Eu devia ter visto isso antes.

113
00:09:06,665 --> 00:09:09,199
Magnífico.

114
00:09:09,583 --> 00:09:11,854
Quer dar uma olhada?

115
00:09:11,999 --> 00:09:13,532
Acho que passo.

116
00:09:14,413 --> 00:09:16,409
Quer dar uma olhada?

117
00:09:18,445 --> 00:09:22,840
Está perdendo um deleite,
um verdadeiro deleite.

118
00:09:38,376 --> 00:09:39,717
Não.

119
00:09:39,917 --> 00:09:42,228
Aqui, pegue.
Pegue, por favor.

120
00:10:03,670 --> 00:10:07,141
Salvador. Viajante.

121
00:10:07,241 --> 00:10:10,148
Acho que escritas no céu estão
fora de moda.

122
00:10:10,952 --> 00:10:14,166
Chloe, a pessoa que fez isso pode
ter seqüestrado o Lex.

123
00:10:14,266 --> 00:10:16,595
Se seqüestraram,
só fizeram isso para te salvar.

124
00:10:16,695 --> 00:10:17,721
Essa é a última coisa
que preciso...

125
00:10:17,731 --> 00:10:19,794
Alguém matando pessoas
em meu nome.

126
00:10:19,804 --> 00:10:23,314
Deve ser assim que Deus se sentiu
nas Cruzadas.

127
00:10:26,212 --> 00:10:28,714
Por que gravar símbolos
Kryptonianos no peito do Lex?

128
00:10:28,814 --> 00:10:30,634
Lex se meteu nisso.

129
00:10:30,737 --> 00:10:32,240
É, mas eu deixei.

130
00:10:34,626 --> 00:10:36,395
Espere. Volte.

131
00:10:38,472 --> 00:10:40,877
Bem ali, onde os símbolos
se sobrepõem.

132
00:10:41,151 --> 00:10:44,806
Chloe, cria um terceiro símbolo...
Santuário.

133
00:10:44,952 --> 00:10:46,409
Assim?

134
00:10:47,664 --> 00:10:48,666
É.

135
00:10:48,748 --> 00:10:49,835
Não há uma palavra Kryptoniana

136
00:10:49,845 --> 00:10:51,775
que tenha um significado direto
para igreja.

137
00:10:51,893 --> 00:10:54,361
Santuário seria a mais próxima.

138
00:10:54,461 --> 00:10:57,199
E se olhar desse jeito,
então o Salvador pode ser...

139
00:10:57,227 --> 00:11:00,145
Anjo ou santo.

140
00:11:01,222 --> 00:11:04,163
O santo padroeiro
dos viajantes é...

141
00:11:04,335 --> 00:11:06,105
St. Christopher.

142
00:11:06,205 --> 00:11:07,933
Me empresta seu telefone.

143
00:11:16,314 --> 00:11:18,644
Perfeito. Tudo que precisar,
na ponta dos dedos.

144
00:11:18,744 --> 00:11:20,038
Isso te levará onde tem que ir.

145
00:11:20,058 --> 00:11:22,533
Só há uma Catedral
de St. Christopher

146
00:11:22,553 --> 00:11:25,393
neste continente,
e é em Montreal.

147
00:11:30,636 --> 00:11:33,231
Aquele homem ia me matar.

148
00:11:33,533 --> 00:11:35,511
Ele estava atrás do criptograma.

149
00:11:35,611 --> 00:11:38,695
Acho que subestimei o valor dele.

150
00:11:40,039 --> 00:11:44,559
Não estou surpreso,
considerando o que encontrei.

151
00:11:45,584 --> 00:11:47,023
Continue.

152
00:11:49,234 --> 00:11:53,900
Todo artista deixa sua marca,

153
00:11:53,934 --> 00:11:58,067
ou sua assinatura pessoal,
se assim preferir.

154
00:11:58,101 --> 00:12:00,201
Esta peça foi desenhada

155
00:12:00,234 --> 00:12:04,934
por um renomado relojoeiro
alemão chamado Dietrich Brauer.

156
00:12:04,967 --> 00:12:06,434
Um relojoeiro?

157
00:12:06,468 --> 00:12:11,111
Brauer trabalhava para nobres
famílias européias,

158
00:12:11,146 --> 00:12:13,835
fabricando centenas de relógios.

159
00:12:13,870 --> 00:12:17,970
E então, um dia,
ele simplesmente se isolou.

160
00:12:18,005 --> 00:12:20,568
Houve rumores
de que um cliente desconhecido

161
00:12:20,600 --> 00:12:24,867
havia o pagado para fazer
não um relógio de pulso,

162
00:12:24,900 --> 00:12:28,012
mas um magnífico
relógio de parede.

163
00:12:28,047 --> 00:12:32,805
Uma relíquia de Brauer,
sua obra-prima.

164
00:12:33,501 --> 00:12:36,482
O que esta obra-prima tem
a ver com o criptograma?

165
00:12:36,483 --> 00:12:40,301
Só existiu um esboço
desse relógio

166
00:12:40,334 --> 00:12:44,401
depois que ele desapareceu
durante a Segunda Guerra.

167
00:12:44,434 --> 00:12:49,790
As engrenagens daquele esboço
combinam exatamente com estas.

168
00:12:49,791 --> 00:12:52,315
Então ninguém sabe
onde o relógio está agora?

169
00:12:52,350 --> 00:12:54,000
Esteve perdido por décadas.

170
00:12:54,034 --> 00:12:56,367
Mas reapareceu recentemente,

171
00:12:56,401 --> 00:13:00,733
como um donativo
de um filantropo rico.

172
00:13:02,267 --> 00:13:04,900
Qual era o nome do filantropo?

173
00:13:04,901 --> 00:13:09,623
Acredito que o nome
do doador era Dr. Swann.

174
00:13:11,434 --> 00:13:13,101
Virgil Swann.

175
00:13:13,134 --> 00:13:17,501
Swann doou essa relíquia
para uma igreja após a sua morte.

176
00:13:17,534 --> 00:13:21,434
Catedral de St. Christopher
em Montreal, Quebec.

177
00:13:34,211 --> 00:13:36,385
CATEDRAL DE ST. CHRISTOPHER

178
00:14:08,733 --> 00:14:12,301
"Olhe embaixo da superfície."

179
00:14:30,767 --> 00:14:33,834
Parece que encontrou
o que estava procurando.

180
00:14:34,319 --> 00:14:36,934
Estive esperando por você.

181
00:14:37,930 --> 00:14:42,067
São poucos os que podem
ler esta inscrição.

182
00:14:42,101 --> 00:14:46,190
E somente um capaz
de seguir as instruções.

183
00:14:46,900 --> 00:14:50,663
- Quem é você?
- Sou Edward Teague.

184
00:14:51,301 --> 00:14:56,101
O último membro
vivo dos Veritas.

185
00:14:56,134 --> 00:14:58,227
Teague.

186
00:14:59,101 --> 00:15:02,800
Esperei a vida toda
por este momento...

187
00:15:02,834 --> 00:15:08,409
Para servir ao Viajante.

188
00:15:20,310 --> 00:15:24,903
Acho que deve saber
como é ser cultuado.

189
00:15:25,734 --> 00:15:28,167
Não pedi para ser cultuado.

190
00:15:28,200 --> 00:15:30,971
Me colocar em um pedestal,
foi algo que os Veritas fizeram,

191
00:15:30,972 --> 00:15:32,405
não eu.

192
00:15:36,100 --> 00:15:38,734
Todos os membros dos Veritas
estão mortos.

193
00:15:39,833 --> 00:15:42,668
Lionel Luthor queria
você todo para ele.

194
00:15:42,701 --> 00:15:46,067
Ele matou os Queens, Swann.

195
00:15:46,100 --> 00:15:54,317
Me escondi depois que perdi
minha esposa e meu filho.

196
00:15:56,801 --> 00:15:59,166
Todos eles morreram
por minha causa.

197
00:15:59,167 --> 00:16:00,933
Não.

198
00:16:00,967 --> 00:16:04,473
- Eles morreram por você.
- Por quê?

199
00:16:05,134 --> 00:16:07,067
Nem sequer me conheciam.

200
00:16:07,100 --> 00:16:09,967
Foi um sacrifício que estavam
felizes em fazer.

201
00:16:10,000 --> 00:16:12,969
Essa é diferença entre
os crentes e os descrentes.

202
00:16:12,970 --> 00:16:15,036
Nós acreditamos que você seria
o próximo Salvador.

203
00:16:15,037 --> 00:16:19,034
Fizemos um juramento
para Swann de proteger você.

204
00:16:19,067 --> 00:16:22,100
E sua forma de me proteger
foi atacar o Lex?

205
00:16:22,134 --> 00:16:24,434
Lex é um descrente.

206
00:16:24,467 --> 00:16:27,833
Não é confiável,
e suas intenções são nocivas.

207
00:16:27,867 --> 00:16:30,472
Quando ele conseguiu abrir
a caixa de depósito em Zurique,

208
00:16:30,473 --> 00:16:32,734
sabia que ele estava
perto demais.

209
00:16:33,231 --> 00:16:36,554
Lionel disse que havia algo
que podia me controlar.

210
00:16:37,234 --> 00:16:40,260
O que é isso que Lex esteve
tão perto de encontrar?

211
00:16:40,867 --> 00:16:43,943
Swann guardou esse segredo
para si mesmo.

212
00:16:45,034 --> 00:16:46,747
Ele espalhou pistas
pelo mundo,

213
00:16:46,748 --> 00:16:51,527
na esperança de que o que controla
você não caísse nas mãos erradas.

214
00:16:52,234 --> 00:16:58,748
Uma destas pistas está aqui,
nesta igreja.

215
00:17:00,534 --> 00:17:06,000
Não sei onde, mas estava
com medo de que Lex soubesse.

216
00:17:06,034 --> 00:17:07,960
Então tentou matá-lo.

217
00:17:09,067 --> 00:17:11,634
Mas para quê gravar
meu nome no peito dele?

218
00:17:11,668 --> 00:17:13,637
Lionel manteve sua identidade
em segredo.

219
00:17:13,638 --> 00:17:14,888
Era minha única chance.

220
00:17:14,889 --> 00:17:17,833
Esperei que visse
e viesse me encontrar.

221
00:17:17,867 --> 00:17:19,993
Tinha que avisá-lo.

222
00:17:20,301 --> 00:17:24,534
Por favor, precisa acreditar
no quanto o Lex é mau.

223
00:17:24,567 --> 00:17:27,334
Sei quem o Lex é.

224
00:17:27,367 --> 00:17:29,601
Sei o que ele fez.

225
00:17:30,633 --> 00:17:33,833
Então, por quê?

226
00:17:33,867 --> 00:17:37,275
Por que não cuidou
dele antes?

227
00:17:43,933 --> 00:17:46,734
Sacrificamos tudo.

228
00:17:46,768 --> 00:17:50,301
Anos de nossas vidas,
nossas famílias...

229
00:17:50,334 --> 00:17:52,200
por você.

230
00:17:52,234 --> 00:17:55,062
E você não quer
cumprir seu destino.

231
00:17:55,734 --> 00:17:58,340
Nem sequer quer
salvar a si mesmo.

232
00:18:08,367 --> 00:18:10,534
As pessoas querem te ver
como o Salvador,

233
00:18:10,567 --> 00:18:12,914
mas você não pode
ser tão ingênuo.

234
00:18:13,167 --> 00:18:15,330
Para cada raio de luz
no universo,

235
00:18:15,331 --> 00:18:17,567
existe um buraco de escuridão.

236
00:18:17,601 --> 00:18:20,943
Temos que lutar pra impedir
essa escuridão de nos devastar.

237
00:18:21,200 --> 00:18:25,668
Lex Luthor não pode
controlar você.

238
00:18:25,701 --> 00:18:27,668
Ninguém pode...

239
00:18:29,768 --> 00:18:32,647
Não importa o que custe.

240
00:18:53,567 --> 00:18:55,605
Aterrissamos em três horas.

241
00:18:55,834 --> 00:18:59,567
Espero que seja
tempo o bastante.

242
00:19:02,567 --> 00:19:06,472
Aqueles guardas morreram,
e eu quase fui morto,

243
00:19:06,473 --> 00:19:09,467
e já te disse tudo o que sei.

244
00:19:09,468 --> 00:19:12,334
E ainda assim praticamente
me seqüestrou.

245
00:19:12,367 --> 00:19:14,467
No que você me meteu?

246
00:19:14,501 --> 00:19:17,301
É melhor não se preocupar
com isso.

247
00:19:18,712 --> 00:19:23,646
Pôs minha vida em risco, e agora
se recusa a me deixar ir.

248
00:19:23,647 --> 00:19:26,134
Tenho direito de saber
qual é a verdade,

249
00:19:26,167 --> 00:19:29,932
considerando que provavelmente
irá me matar

250
00:19:29,933 --> 00:19:32,083
antes mesmo de eu
descer deste avião.

251
00:19:32,084 --> 00:19:36,099
Então, por que deveria
te ajudar?

252
00:19:36,100 --> 00:19:39,888
Caso não se lembre,
salvei a sua vida antes.

253
00:19:39,889 --> 00:19:42,365
Porque ainda precisava de mim.

254
00:19:42,834 --> 00:19:47,099
E acho que ainda precisa.

255
00:19:47,567 --> 00:19:53,768
Sr. Luthor, quando o assunto é
antigüidade, todo cuidado é pouco.

256
00:19:53,800 --> 00:19:57,467
A história de um objeto,
a razão pela qual foi criado,

257
00:19:57,501 --> 00:19:59,802
esse é seu verdadeiro valor.

258
00:20:00,933 --> 00:20:05,059
Havia um rumor de que Brauer foi
contratado para fazer o relógio,

259
00:20:05,060 --> 00:20:08,527
por uma sociedade
secreta de magnatas.

260
00:20:09,334 --> 00:20:13,764
Não sabe nada sobre isso, sabe?

261
00:20:18,701 --> 00:20:21,601
Meu pai era um deles.

262
00:20:25,701 --> 00:20:29,821
Meu pai era obcecado.

263
00:20:33,101 --> 00:20:34,967
Tudo o que fez,

264
00:20:35,000 --> 00:20:38,200
cada ação que tomou, foi tudo
para um único objetivo...

265
00:20:41,267 --> 00:20:43,829
Descobrir a verdade,
não importando o custo.

266
00:20:47,134 --> 00:20:53,303
A obsessão do meu pai me tornou
órfão muito antes dele morrer.

267
00:20:58,768 --> 00:21:02,200
Sempre me perguntei por quê.

268
00:21:05,100 --> 00:21:07,734
Aquele criptograma...

269
00:21:08,900 --> 00:21:12,343
Aquele criptograma
me dará a resposta.

270
00:21:32,567 --> 00:21:33,828
Ei, Clark, sou eu.

271
00:21:33,829 --> 00:21:36,567
O jato da LuthorCorp saiu
de Smallville para Montreal.

272
00:21:36,601 --> 00:21:39,877
O que quer que queira encontrar
lá, sugiro que encontre logo.

273
00:21:40,878 --> 00:21:43,209
Não vai acreditar
no que encontrei.

274
00:21:43,800 --> 00:21:46,367
Acho que já superou
o lance de chegar atrasado.

275
00:21:46,401 --> 00:21:48,301
Símbolos como aquele
gravado no Lex

276
00:21:48,334 --> 00:21:50,367
têm aparecido nos arredores
de Smallville por anos.

277
00:21:50,401 --> 00:21:52,534
Paredes de cavernas,
portas de celeiros,

278
00:21:52,567 --> 00:21:54,367
e até nos campos
como círculos em plantações.

279
00:21:54,401 --> 00:21:55,401
É incrível.

280
00:21:55,434 --> 00:21:56,867
Não, Jimmy, é um trote,

281
00:21:56,900 --> 00:21:58,701
assim como aqueles círculos
na Inglaterra.

282
00:21:58,734 --> 00:22:01,967
Ei, ainda está sendo julgado.

283
00:22:02,000 --> 00:22:04,900
Aqueles círculos podiam ter
sido feitos por alienígenas.

284
00:22:04,933 --> 00:22:06,401
As pessoas vêm brincando

285
00:22:06,402 --> 00:22:08,548
com as pinturas da caverna
Kawatche por anos,

286
00:22:08,549 --> 00:22:10,678
é só dar uma olhada
no noticiário das 18:00h.

287
00:22:11,200 --> 00:22:12,501
Nossa.

288
00:22:12,534 --> 00:22:14,511
É só ganhar um pouco de competição
no departamento de matérias,

289
00:22:14,512 --> 00:22:16,800
e você já da uma de Scully
para cima de mim.

290
00:22:16,833 --> 00:22:18,768
Não é isso.

291
00:22:18,800 --> 00:22:22,645
É que não acho que Smallville
será o próximo Stonehenge.

292
00:22:22,734 --> 00:22:25,234
Mesmo que haja um lugar
de rituais de sacrifício?

293
00:22:25,267 --> 00:22:28,067
Consegui isto de uma pesquisa
sobre a caverna.

294
00:22:28,100 --> 00:22:30,622
E combina exatamente
com o símbolo no peito do Lex.

295
00:22:31,167 --> 00:22:32,567
E está em cima de um desenho.

296
00:22:33,768 --> 00:22:35,434
Já vi isto antes.

297
00:22:35,467 --> 00:22:37,277
Para mim, parece
um cara em uma entrada.

298
00:22:37,278 --> 00:22:39,130
Claro, parece isso mesmo.

299
00:22:39,134 --> 00:22:42,200
Mas de acordo com o melhor
site de pictograma primitivo,

300
00:22:42,201 --> 00:22:45,194
na verdade,
é um sacrifício humano.

301
00:22:49,167 --> 00:22:50,734
Meu Deus.

302
00:23:00,601 --> 00:23:02,134
Por que está fazendo isto?

303
00:23:02,167 --> 00:23:04,234
Pensei que devia me proteger.

304
00:23:04,267 --> 00:23:06,234
Porque é minha obrigação.

305
00:23:07,601 --> 00:23:11,800
Deixou o segredo dos Veritas
cair em mãos erradas.

306
00:23:11,801 --> 00:23:13,933
Este é o único modo de garantir

307
00:23:13,967 --> 00:23:16,401
que você não fique sob
o controle de outra pessoa.

308
00:23:16,402 --> 00:23:18,800
Isso não acontecerá.
Posso impedir.

309
00:23:21,601 --> 00:23:27,276
Agora irei submetê-lo
a um antigo ritual Kryptoniano.

310
00:23:28,867 --> 00:23:33,701
Antes de a sua raça ser
um povo da Ciência...

311
00:23:36,232 --> 00:23:38,428
Eram guerreiros.

312
00:23:38,576 --> 00:23:43,567
Esta cerimônia era
um sinal de respeito

313
00:23:43,601 --> 00:23:46,100
por seus mais poderosos
inimigos.

314
00:23:46,134 --> 00:23:48,034
Não sabe nada sobre Krypton!

315
00:23:48,067 --> 00:23:52,034
Eu era discípulo de Swann,
ele me ensinou tudo.

316
00:23:52,067 --> 00:23:54,701
Ele deve tê-lo ensinado
que sou bom,

317
00:23:54,734 --> 00:23:57,034
que não sou uma ameaça.

318
00:23:57,067 --> 00:23:59,000
Ele não iria querer
que me matasse.

319
00:23:59,034 --> 00:24:01,134
Swann era um idealista.

320
00:24:01,167 --> 00:24:04,301
Disse que você nos governaria
com força.

321
00:24:04,334 --> 00:24:06,668
Mas para cada passagem
que Swann escreveu

322
00:24:06,701 --> 00:24:09,301
sobre o Viajante
que salvaria a Terra,

323
00:24:09,334 --> 00:24:12,467
havia outra interpretação
que apontava você

324
00:24:12,501 --> 00:24:14,470
como nosso destruidor.

325
00:24:16,900 --> 00:24:20,029
Se Lex controlá-lo, é exatamente
o que acontecerá.

326
00:24:22,600 --> 00:24:27,073
Algo que seu pai
não podia ter previsto.

327
00:24:29,833 --> 00:24:32,465
O que isto tem a ver
com o Jor-El?

328
00:24:33,467 --> 00:24:37,534
Ele tinha altas expectativas
para você quando o enviou para cá.

329
00:24:39,067 --> 00:24:44,393
Mas seu pai sabia do risco
de colocar um Deus entre os homens.

330
00:24:45,067 --> 00:24:49,267
Se você um dia se virasse
contra a humanidade,

331
00:24:49,301 --> 00:24:53,567
não teríamos nenhuma chance.

332
00:24:58,434 --> 00:25:02,934
Por isso ele enviou o dispositivo.

333
00:25:02,935 --> 00:25:05,150
Ele nunca teria enviado
nada que pudesse me controlar.

334
00:25:05,567 --> 00:25:10,601
Sua única outra opção,
teria sido destruir você,

335
00:25:10,634 --> 00:25:14,567
mas não conseguiu lidar
com a idéia de um filho morto.

336
00:25:24,200 --> 00:25:29,534
Rezo para que encontre
a paz neste ato de abnegação.

337
00:28:50,707 --> 00:28:52,343
Está atrasado demais.

338
00:28:55,532 --> 00:28:58,162
Estranho vê-lo sem
aquelas armaduras de

339
00:28:58,182 --> 00:29:01,930
anjo-guerreiro presas em suas mãos.

340
00:29:02,153 --> 00:29:03,733
Sr. Teague.

341
00:29:03,830 --> 00:29:05,659
Vivo e bem...

342
00:29:05,913 --> 00:29:07,763
Não graças ao seu pai.

343
00:29:07,793 --> 00:29:10,651
Parece que todos temos
contas a acertar com ele.

344
00:29:10,657 --> 00:29:12,830
Acredito que você já tenha
acertado.

345
00:29:12,930 --> 00:29:17,082
Só sinto em ver que herdou
a obsessão do seu pai.

346
00:29:17,182 --> 00:29:18,712
Obsessão?

347
00:29:19,889 --> 00:29:21,874
Foi você que fez isso.

348
00:29:23,535 --> 00:29:26,721
Tentou me matar.
Por quê?

349
00:29:26,821 --> 00:29:31,054
As profecias dizem que o Viajante
teria um poderoso adversário.

350
00:29:31,154 --> 00:29:36,698
Nunca imaginaria que seria
o pequeno Alexander.

351
00:29:38,252 --> 00:29:40,133
Você sabe quem ele é.

352
00:29:40,233 --> 00:29:42,930
A identidade do Viajante já é
irrelevante.

353
00:29:43,030 --> 00:29:47,022
Talvez não para você,
mas é tudo para mim.

354
00:29:47,122 --> 00:29:51,861
Não sabe como é viver cada dia
se sentindo secundário.

355
00:29:51,909 --> 00:29:54,733
- Já me sacrifiquei demais.
- Não.

356
00:29:55,139 --> 00:29:58,550
Seu sacrifício apenas começou.

357
00:29:58,838 --> 00:30:01,792
O mundo só pode existir
em equilíbrio.

358
00:30:01,892 --> 00:30:06,260
Se não existir Viajante,
não pode haver um destruidor.

359
00:30:28,724 --> 00:30:30,269
Clark.

360
00:30:32,632 --> 00:30:34,442
Meu Deus! Clark!

361
00:31:06,918 --> 00:31:09,299
Chloe.
Como você...

362
00:31:09,399 --> 00:31:13,401
O avião do Oliver...
Brinde por ser herói.

363
00:31:57,184 --> 00:32:00,591
- Como você fez isso?
- Não fiz.

364
00:32:03,367 --> 00:32:05,013
O Viajante.

365
00:32:08,262 --> 00:32:09,866
Meu Deus.

366
00:32:10,036 --> 00:32:11,777
O que aconteceu?

367
00:32:45,990 --> 00:32:49,047
Presumo que Milash esteja
de volta são e salvo aos E.U.A.

368
00:32:49,147 --> 00:32:52,217
O coloquei no primeiro vôo
comercial para Metrópolis.

369
00:32:52,317 --> 00:32:54,440
Presumo que não precisaremos
dele na Escócia?

370
00:32:54,540 --> 00:32:57,364
Não se fez seu dever de casa.

371
00:32:57,464 --> 00:33:00,131
A biblioteca só tinha
um livro em St. Kilda,

372
00:33:00,231 --> 00:33:02,613
mas acho que ficará contente.

373
00:33:03,751 --> 00:33:06,917
Se importa de eu perguntar o que é
tão atrativo numa ilhazinha

374
00:33:06,937 --> 00:33:09,234
da costa oeste da Escócia?

375
00:33:09,237 --> 00:33:11,568
O relógio de parede.

376
00:33:12,238 --> 00:33:15,780
Ele tocou uma melodia de uma
música folclórica antiga...

377
00:33:15,880 --> 00:33:18,773
"Varetas de St. Kilda."

378
00:33:18,873 --> 00:33:20,602
Quando eu estava
aprendendo a tocar piano,

379
00:33:20,622 --> 00:33:23,688
meu pai me obrigava a ficar
tocando essa música repetidamente.

380
00:33:24,913 --> 00:33:27,359
"Varetas" significa palmatória.

381
00:33:27,916 --> 00:33:30,615
É provável que lá haja palmatórias,
mas é sobre isso.

382
00:33:30,715 --> 00:33:33,551
A ilha agora é um
santuário para pássaros.

383
00:33:33,651 --> 00:33:35,371
De acordo com a literatura,

384
00:33:35,471 --> 00:33:38,258
havia uma pequena cidade
construída ao redor de um castelo.

385
00:33:38,358 --> 00:33:41,468
Até que um americano abastado
comprou o castelo...

386
00:33:42,121 --> 00:33:44,435
e o arrastou para os E.U.A.

387
00:33:51,640 --> 00:33:55,434
Meu pai levou aquele castelo para
Smallville, pedra a pedra,

388
00:33:56,057 --> 00:33:59,177
mas obviamente nunca encontrou
o que procurava.

389
00:33:59,984 --> 00:34:02,166
Ainda deve estar lá.

390
00:34:03,108 --> 00:34:05,834
Diga ao piloto que mude de curso.

391
00:34:06,328 --> 00:34:08,679
Não estamos indo à Escócia.

392
00:34:09,614 --> 00:34:11,754
Estamos indo para casa.

393
00:34:24,351 --> 00:34:26,556
E eu só fiquei fora por 24 horas.

394
00:34:26,656 --> 00:34:29,074
Me lembre de ficar uma semana
da próxima vez.

395
00:34:29,174 --> 00:34:32,715
Bem, na verdade estou meio que
celebrando a mim.

396
00:34:33,643 --> 00:34:36,033
Acabei de vender
meu primeiro artigo.

397
00:34:36,259 --> 00:34:38,747
Isso é fantástico, Jimmy!
Como?

398
00:34:38,847 --> 00:34:41,403
Olhe, sei que você disse que os
símbolos das cavernas Kawatche

399
00:34:41,413 --> 00:34:43,447
são notícia velha, mas continuei
pesquisando de qualquer jeito.

400
00:34:43,457 --> 00:34:46,306
E acontece que não sou o
único interessado.

401
00:34:47,495 --> 00:34:49,810
Aparentemente o Lex
também está interessado...

402
00:34:49,825 --> 00:34:53,125
Nada surpreendente,
já que ele está vestindo um no peito.

403
00:34:53,235 --> 00:34:56,916
Então, me conte exatamente
sobre o que é o artigo.

404
00:34:57,016 --> 00:35:00,837
Bem, é bem Joseph Campbell...
A saga de um herói e essas coisas.

405
00:35:01,037 --> 00:35:02,789
- Saúde.
- Saúde.

406
00:35:04,380 --> 00:35:06,876
A maior parte das histórias
das paredes da caverna

407
00:35:06,976 --> 00:35:08,288
são sobre o bem versus o mal.

408
00:35:08,308 --> 00:35:11,989
Elas falam sobre Naman,
o salvador das pessoas,

409
00:35:12,009 --> 00:35:14,184
nos alertando sobre Sageeth,
o que trará as trevas.

410
00:35:14,284 --> 00:35:16,401
É, me parece familiar.

411
00:35:16,411 --> 00:35:19,275
Acho que o Clark escreveu um
trabalho sobre isso no ensino médio.

412
00:35:19,375 --> 00:35:24,176
No começo Naman e Sageeth
tinham seu próprio símbolo.

413
00:35:25,489 --> 00:35:29,721
Então por que esse se parece
com a combinação dos dois?

414
00:35:30,021 --> 00:35:31,872
Estava me perguntando o mesmo.

415
00:35:31,972 --> 00:35:35,097
Então liguei para o professor da MET U
especializado em hieróglifos.

416
00:35:35,197 --> 00:35:37,028
E segundo ele,
o símbolo do bem versus o mal

417
00:35:37,048 --> 00:35:38,162
é muito comum em culturas
primitivas.

418
00:35:38,182 --> 00:35:40,940
Ele reúne a separação,
a aversão de duas partes.

419
00:35:40,960 --> 00:35:42,638
Um Yin Yang.

420
00:35:42,723 --> 00:35:44,836
Um conflito herói/anti-herói.

421
00:35:44,936 --> 00:35:45,987
Exato.

422
00:35:46,007 --> 00:35:47,954
Mas aqui está o que deixou
o Lex todo animado...

423
00:35:47,974 --> 00:35:52,217
Essa imagem mostra
a decisão do conflito.

424
00:35:54,176 --> 00:35:56,756
Lembre-me de como se
resolve um conflito

425
00:35:56,776 --> 00:35:59,799
que existe desde o início
da raça humana.

426
00:35:59,819 --> 00:36:01,703
Na mitologia Kawatche,

427
00:36:01,713 --> 00:36:04,724
a jornada do herói acaba
numa batalha final.

428
00:36:07,244 --> 00:36:11,635
Então, de acordo com seu professor,
quem deve ganhar?

429
00:36:22,431 --> 00:36:24,424
Odeio ser a mensageira
de más notícias, Clark,

430
00:36:24,444 --> 00:36:27,729
mas a escrita está
literalmente na parede.

431
00:36:28,196 --> 00:36:30,842
Está acreditando nessa história
de mitologia Naman-Sageeth?

432
00:36:30,859 --> 00:36:32,220
Depois de vê-lo amarrado

433
00:36:32,240 --> 00:36:34,665
exatamente como o sacrifício humano
nas pinturas da caverna?

434
00:36:34,685 --> 00:36:36,158
Em uma palavra: sim!

435
00:36:36,178 --> 00:36:39,083
Não foi um mito que tentou me
matar, Chloe. Foi um homem.

436
00:36:39,145 --> 00:36:42,719
E graças a você tê-lo salvado,
ele ainda está por aí.

437
00:36:43,042 --> 00:36:45,449
Chloe, quando o Teague
estava fazendo aquele ritual,

438
00:36:45,481 --> 00:36:47,343
vi que em algum nível mental

439
00:36:47,363 --> 00:36:49,750
ele estava achando que
estava fazendo o certo.

440
00:36:50,297 --> 00:36:53,320
Ele achou que estava
protegendo todos...

441
00:36:53,982 --> 00:36:55,644
De mim.

442
00:36:56,609 --> 00:36:57,947
Da última vez que chequei

443
00:36:57,967 --> 00:37:00,454
o mundo estava indo
bem com você nele.

444
00:37:00,554 --> 00:37:02,503
Enquanto existir algo que
possa me controlar...

445
00:37:02,519 --> 00:37:04,209
continuarei sendo uma ameaça.

446
00:37:04,285 --> 00:37:07,357
E o Teague me lembrou do quanto
minhas habilidades são perigosas.

447
00:37:07,457 --> 00:37:10,690
Em mãos erradas, Chloe...
Podem acabar com tudo.

448
00:37:10,710 --> 00:37:15,155
O que é uma excelente razão para
não deixar o Lex escapar.

449
00:37:15,700 --> 00:37:17,130
Não tem nada a ver com o Lex,
Chloe.

450
00:37:17,150 --> 00:37:19,298
Usei minha visão de raio-x nele.
Ele não estava levando nada.

451
00:37:19,398 --> 00:37:21,148
Ele nem ao menos achou
o que estava procurando.

452
00:37:21,168 --> 00:37:24,290
Talvez não agora, Clark.
Mas toda batalha tem um vencedor.

453
00:37:24,390 --> 00:37:26,911
Eu sei que não quer
fazer nada ao Lex,

454
00:37:26,919 --> 00:37:31,373
mas ele não hesitará em te
destruir quando tiver uma chance.

455
00:37:32,812 --> 00:37:34,632
O que quer que eu faça, Chloe?

456
00:37:34,732 --> 00:37:36,238
Mate-o?

457
00:37:41,895 --> 00:37:46,333
Se eu fizer isso estarei apenas
me transformando nele.

458
00:37:46,533 --> 00:37:48,974
Gostando de estar nesse
pedestal ou não,

459
00:37:48,994 --> 00:37:51,477
você foi posto nele.

460
00:37:51,944 --> 00:37:55,404
E algum dia você terá
que brincar de Deus.

461
00:38:01,159 --> 00:38:04,474
Faz quase 24 horas.
Por que ainda não acharam nada?

462
00:38:04,574 --> 00:38:06,564
Leva tempo vasculhar uma
estrutura desse tamanho,

463
00:38:06,584 --> 00:38:07,826
centímetro por centímetro,
Sr. Luthor.

464
00:38:07,846 --> 00:38:10,231
Tenho todo pessoal possível
trabalhando nisso.

465
00:38:10,251 --> 00:38:12,363
E só se passaram 20 horas.

466
00:38:12,384 --> 00:38:14,845
Não quero desculpas,
quero resultados.

467
00:38:14,865 --> 00:38:16,862
Sim, Sr. Entendo.

468
00:38:16,882 --> 00:38:18,523
Trarei mais homens e
aumentarei os turnos.

469
00:38:18,543 --> 00:38:20,095
Faça isso.

470
00:38:38,482 --> 00:38:43,178
Nas praias de St. Kilda,
as palmatórias balançam ao vento

471
00:38:43,873 --> 00:38:46,264
da esquerda para a direita.

472
00:38:47,540 --> 00:38:50,884
Disse que o castelo ficava
na costa oeste de St. Kilda?

473
00:38:51,254 --> 00:38:52,537
Sim, Sr.

474
00:38:52,866 --> 00:38:54,617
Virado para o oeste?

475
00:38:55,664 --> 00:38:59,003
Não, ele ficava
virado para o sul.

476
00:39:00,914 --> 00:39:03,648
Então se estou virado
para o sul...

477
00:39:04,491 --> 00:39:07,300
Para ver a praia eu viro
para a direita.

478
00:39:10,626 --> 00:39:14,845
Acima do coração do lar brilha
a Estrela do Norte.

479
00:39:17,105 --> 00:39:18,882
Claro.

480
00:39:20,392 --> 00:39:21,922
Saiam.

481
00:39:22,469 --> 00:39:24,528
Todos para fora, agora!

482
00:39:24,629 --> 00:39:26,799
Sim Sr. Liberem o espaço.

483
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Todos para fora, vamos.

484
00:41:40,741 --> 00:41:46,441
www.insubs.com

