1
00:00:04,100 --> 00:00:06,434
Certo, Emma.
Uma migalha de cada vez.

2
00:00:06,435 --> 00:00:08,470
Caminhe para o papai.
Sei que consegue.

3
00:00:08,971 --> 00:00:12,240
Ela está a segundos de andar.
Tenho certeza. Venha, Emma.

4
00:00:12,241 --> 00:00:14,000
Ben, ela vai andar
quando estiver pronta.

5
00:00:14,001 --> 00:00:15,543
Certo? Ela é uma mulher.

6
00:00:15,544 --> 00:00:18,145
Se ela sabe que você quer,
ela não vai fazer.

7
00:00:18,146 --> 00:00:19,450
Vá para o trabalho.

8
00:00:19,451 --> 00:00:21,460
Certo. Mas seu eu perder
seus primeiros passos,

9
00:00:21,461 --> 00:00:23,117
vou culpar vocês
como responsáveis.

10
00:00:23,118 --> 00:00:24,460
Tchau, bebê.

11
00:00:26,087 --> 00:00:27,400
Não sei.

12
00:00:27,401 --> 00:00:29,319
Ela parece bem preparada
para mim.

13
00:00:29,320 --> 00:00:30,691
Venha aqui, Emma.

14
00:00:30,692 --> 00:00:32,400
Caminhe até o seu tio Danny.

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,463
Venha, bebê.

16
00:00:41,436 --> 00:00:43,404
-Ben, espere!
-Ben, espere!

17
00:00:45,156 --> 00:00:46,695
LIFEsubs apresenta:
BABY DADDY

18
00:00:46,696 --> 00:00:48,858
S03E18
"Baby Steps"

19
00:00:48,859 --> 00:00:50,873
Tradução:
DSergio | Faria | ykeweiland

20
00:00:50,874 --> 00:00:52,718
Revisão:
DSergio | ykeweiland

21
00:00:57,185 --> 00:00:58,819
Bem, não alcançamos ele.

22
00:00:58,820 --> 00:01:01,200
Esqueci que quando ele ouve
uma garota gritar seu nome,

23
00:01:01,201 --> 00:01:02,613
ele corre bem rápido.

24
00:01:02,614 --> 00:01:04,030
Está tudo bem.

25
00:01:04,031 --> 00:01:06,392
Vamos apenas ligar para o Ben
e dizer o que ele perdeu.

26
00:01:06,393 --> 00:01:08,450
Ninguém vai ligar pra ninguém.

27
00:01:09,200 --> 00:01:11,820
-Na verdade, era o seu telefone.
-Como te odeio.

28
00:01:12,700 --> 00:01:15,168
Ben ficaria devastado
se descobrisse

29
00:01:15,169 --> 00:01:16,836
que perdeu os primeiros passos
da Emma.

30
00:01:16,837 --> 00:01:20,206
Talvez possamos reencenar,
para parecer a primeira vez.

31
00:01:20,207 --> 00:01:22,669
-É, isso nunca funciona.
-É, isso nunca funciona.

32
00:01:23,844 --> 00:01:26,812
Vejam, Ben é um ótimo pai.

33
00:01:26,813 --> 00:01:29,082
Só resta uma coisa para fazer.

34
00:01:29,083 --> 00:01:32,818
Mentir, mentir e mentir,
como nunca mentimos antes.

35
00:01:32,819 --> 00:01:34,587
E se o Ben sentir falta disso?

36
00:01:34,588 --> 00:01:37,400
Digo, ele já perdeu
muitas primeiras coisas.

37
00:01:37,401 --> 00:01:38,858
Como o nascimento dela.

38
00:01:38,859 --> 00:01:42,060
Certo, talvez o Ben não começou
sendo um ótimo pai,

39
00:01:42,061 --> 00:01:43,863
mas ele vem se tornando um.

40
00:01:43,864 --> 00:01:45,717
Todos vocês.

41
00:01:49,302 --> 00:01:51,203
Aqui vamos nós.

42
00:01:51,204 --> 00:01:53,005
Pronto.

43
00:01:53,006 --> 00:01:56,158
Tudo bem.
Oi. Oi.

44
00:02:07,100 --> 00:02:08,500
Segure ela.

45
00:02:21,820 --> 00:02:23,134
Isso não é divertido?

46
00:02:23,135 --> 00:02:25,177
Isso mesmo.

47
00:02:26,071 --> 00:02:29,106
Você quer... se aproximar?

48
00:02:29,107 --> 00:02:31,475
-Ela está bem?
-Está.

49
00:02:33,000 --> 00:02:34,612
Sente-se.

50
00:02:36,500 --> 00:02:38,681
Devagar e com calma.

51
00:02:44,600 --> 00:02:46,210
Ela está se divertindo?

52
00:02:48,125 --> 00:02:50,926
Sim.
Vocês parecem confortáveis.

53
00:02:52,463 --> 00:02:55,050
Com licença.
Quantos anos tem o seu bebê?

54
00:02:56,167 --> 00:02:58,400
Bem, é ótima pergunta.

55
00:02:58,401 --> 00:03:01,303
Conheci Angela naquela festa
na vila.

56
00:03:01,304 --> 00:03:05,974
Nós namoramos por uns 6 meses
antes de ficarmos íntimos.

57
00:03:08,511 --> 00:03:11,846
E ela terminou comigo
logo depois disso.

58
00:03:11,847 --> 00:03:14,500
Tenho certeza
de que não há correlação.

59
00:03:15,500 --> 00:03:17,085
Então, estamos agora
em agosto,

60
00:03:17,086 --> 00:03:19,787
e eles demoram uns 9 meses
para nascerem?

61
00:03:19,788 --> 00:03:22,223
-Acho que sim.
-Então...

62
00:03:29,398 --> 00:03:32,133
-Três meses.
-Três meses.

63
00:03:32,134 --> 00:03:33,920
Meu bebê tem 3 meses
de idade.

64
00:03:35,104 --> 00:03:36,836
Esse plano não está funcionando.

65
00:03:36,837 --> 00:03:38,772
Estou sem comida,
sem fralda,

66
00:03:38,773 --> 00:03:40,640
e ela vai explodir
a qualquer momento.

67
00:03:40,641 --> 00:03:42,075
E aparentemente
há uma nova regra

68
00:03:42,076 --> 00:03:44,077
sobre trazer bebês
ao vestiário?

69
00:03:44,078 --> 00:03:45,445
Parceiro!

70
00:03:45,446 --> 00:03:48,515
Por que não coloca uma toalha?
Tenho um bebê aqui.

71
00:03:48,516 --> 00:03:49,830
Seu grosso.

72
00:03:49,831 --> 00:03:53,500
Não posso. Estou com um colo
cheio de xixi, e nem é meu.

73
00:03:55,423 --> 00:03:58,925
Estou aceitando uma fralda,
e sei que vocês tem.

74
00:04:00,093 --> 00:04:01,627
20 pratas por uma fralda,
por favor?

75
00:04:01,628 --> 00:04:03,262
Bebê ou sênior,
não importa mais.

76
00:04:03,263 --> 00:04:04,863
Aonde está indo?

77
00:04:05,400 --> 00:04:06,710
A policia está atrás da gente.

78
00:04:06,711 --> 00:04:09,420
Invadimos o apartamento
do visinho. Nos esconda.

79
00:04:10,203 --> 00:04:12,671
Você levou Emma
em um assalto?

80
00:04:12,672 --> 00:04:14,406
Viu?

81
00:04:14,407 --> 00:04:16,900
A maioria dos pais
não fariam isso.

82
00:04:18,178 --> 00:04:19,878
Certa, Emma.
Tenho que ir trabalhar.

83
00:04:19,879 --> 00:04:22,200
Vejo você em casa, certo?
Tudo bem.

84
00:04:24,363 --> 00:04:26,200
Desculpa por isso.

85
00:04:26,201 --> 00:04:27,985
Então, tem certeza
que não pode ajudar?

86
00:04:27,986 --> 00:04:30,388
Na verdade, acho que sim.

87
00:04:30,389 --> 00:04:32,440
Eu não percebi que vocês
eram um casal.

88
00:04:34,760 --> 00:04:37,021
Quem? Eu e o Caixa de Suco?

89
00:04:38,300 --> 00:04:40,665
Sim.
Digo, um casal gay bi-racial?

90
00:04:40,666 --> 00:04:44,231
É como ganhar na loteria,
no âmbito da diversidade.

91
00:04:44,232 --> 00:04:46,037
Sério?

92
00:04:46,038 --> 00:04:48,138
Sim. Vocês são um casal,
não são?

93
00:04:48,139 --> 00:04:50,066
Sim, somos.

94
00:04:51,143 --> 00:04:54,011
Um casal de sujeitos
criando um bebê juntos.

95
00:04:54,012 --> 00:04:55,479
O bebê está pronto.

96
00:04:57,248 --> 00:04:58,683
Isso ai.

97
00:04:58,684 --> 00:05:01,251
Em três, dois, um.

98
00:05:01,252 --> 00:05:03,565
-Role! Role!
-Vamos, Emma.

99
00:05:03,566 --> 00:05:06,156
-Venha para o papai.
-Isso. Conduza com sua cabeça.

100
00:05:06,157 --> 00:05:10,141
-Emma, isso mesmo.
-Emma, Emma, Emma...

101
00:05:11,095 --> 00:05:13,363
-Emma?
-Emma?

102
00:05:13,364 --> 00:05:14,665
-Onde está o bebê?
-Emma?

103
00:05:14,666 --> 00:05:16,400
-Emma?
-Encontrei. Debaixo da mesa.

104
00:05:16,401 --> 00:05:18,034
Espere. Aqui está meu retentor.

105
00:05:18,035 --> 00:05:20,136
Procurei em todo lugar por isso.

106
00:05:20,137 --> 00:05:23,006
Tudo bem. Tenha cuidado.
Segure essa ponta.

107
00:05:23,007 --> 00:05:26,000
Certo. No três.
Um, dois, três.

108
00:05:26,911 --> 00:05:29,730
-Tudo bem.
-Toque-toque. Serviços infantis.

109
00:05:32,850 --> 00:05:35,618
É, você deve se acostumar
a ouvir isso.

110
00:05:38,600 --> 00:05:40,789
Danny, coloque-a no chão.

111
00:05:40,790 --> 00:05:43,959
Não é como se ela tivesse
um número limitado de passos.

112
00:05:43,960 --> 00:05:45,861
E se ela tiver?

113
00:05:45,862 --> 00:05:48,500
E se ela usar todos eles
antes do Ben chegar em casa?

114
00:05:48,501 --> 00:05:52,100
Bem, se ela se esgotar,
pode pegar emprestado de mim.

115
00:05:53,336 --> 00:05:56,600
Cara, juro que você sabe menos
sobre bebês do que aquelas duas.

116
00:05:58,108 --> 00:05:59,850
-Mãe?
-Sim, querido.

117
00:06:09,500 --> 00:06:12,043
É só eu ou Emma
está um pouco diferente?

118
00:06:12,821 --> 00:06:15,522
O que está rolando?
Por que está vestida assim?

119
00:06:15,523 --> 00:06:19,393
Hoje aprendemos que piquenique
com Emma não é um piquenique.

120
00:06:19,394 --> 00:06:20,900
Qual a emergência?

121
00:06:22,830 --> 00:06:24,631
Meu Deus. Aquele é o Gerard?

122
00:06:24,632 --> 00:06:28,068
Danny, eu pedi explicitamente
para não me marcar com ele.

123
00:06:28,069 --> 00:06:29,970
-Você prometeu.
-Tudo bem.

124
00:06:29,971 --> 00:06:32,072
Vou dizer a ele
que você não está interessada.

125
00:06:32,073 --> 00:06:34,074
Mas ele não para de falar
sobre você.

126
00:06:34,075 --> 00:06:36,042
-Sério?
-Sim.

127
00:06:36,043 --> 00:06:37,678
Bem...

128
00:06:37,679 --> 00:06:41,314
Sabe, seria rude não dá um oi
já que estou aqui, certo?

129
00:06:41,315 --> 00:06:42,982
Vocês querem sigilo?

130
00:06:42,983 --> 00:06:45,718
Por favor,
não ligue para minha mãe.

131
00:06:45,719 --> 00:06:47,620
Ela vai enlouquecer.

132
00:06:47,621 --> 00:06:49,989
E se me colocar de castigo,
vou perder o Baile.

133
00:06:49,990 --> 00:06:55,628
E acho que David e eu
podemos... fazer.

134
00:06:57,063 --> 00:06:59,237
-Cale a boca.
-Cale a boca você.

135
00:06:59,238 --> 00:07:00,915
Vocês duas calem a boca.

136
00:07:02,735 --> 00:07:04,736
Façam isso lá fora.

137
00:07:04,737 --> 00:07:07,339
Mas não podem,
porque da onde eu venho,

138
00:07:07,340 --> 00:07:08,891
usar um bebê inocente

139
00:07:08,892 --> 00:07:10,400
para roubar
um relógio de diamante,

140
00:07:10,401 --> 00:07:13,244
é o que chamamos de crime.

141
00:07:13,245 --> 00:07:15,614
Da onde isso veio?
Não colocamos lá.

142
00:07:15,615 --> 00:07:17,819
Diga isso ao seu agente
de condicional, irmã.

143
00:07:17,820 --> 00:07:20,746
Mãe, por que estou aqui
segurando um bebê negro?

144
00:07:23,155 --> 00:07:24,522
Tudo bem.

145
00:07:24,523 --> 00:07:27,391
Sabe, na verdade, Ben,
essa é uma ótima pergunta.

146
00:07:27,392 --> 00:07:29,927
Tem certeza que ela
não está ai em algum lugar?

147
00:07:29,928 --> 00:07:33,665
-Mãe! Onde Emma está?
-Obviamente ela está com Marcus.

148
00:07:33,666 --> 00:07:36,802
Quem não deve ter tido problema
para pô-la para dormir.

149
00:07:39,805 --> 00:07:42,106
Devemos ter trocado
acidentalmente os carrinhos.

150
00:07:42,107 --> 00:07:43,807
Podia ter acontecido
com qualquer um.

151
00:07:43,808 --> 00:07:45,608
Quero meu bebê de volta.
Ligue para ele.

152
00:07:45,609 --> 00:07:48,979
Tudo bem.
Tenho o número no meu celular.

153
00:07:48,980 --> 00:07:51,949
Viu como você é esperto?

154
00:07:51,950 --> 00:07:54,274
Certo... Está chamando.

155
00:08:00,290 --> 00:08:01,600
Alô?

156
00:08:01,950 --> 00:08:04,160
-Marcus?
-Não, não é o Marcus.

157
00:08:06,163 --> 00:08:08,500
Meu Deus,
Ben esqueceu seu celular.

158
00:08:09,733 --> 00:08:12,401
Então... Eis o que vamos fazer.

159
00:08:12,402 --> 00:08:15,004
Vou ligar para o bar
e dizer a ele que ficou aqui.

160
00:08:15,005 --> 00:08:17,539
Ele vai vir correndo de volta
e quando passar pela porta,

161
00:08:17,540 --> 00:08:19,841
colocamos Emma no chão
e <i>voila!</i>

162
00:08:19,842 --> 00:08:21,209
Primeiros passos dados.

163
00:08:21,210 --> 00:08:23,000
Muito obrigada a mim.

164
00:08:24,747 --> 00:08:27,215
Meu Deus, Riley! Obrigado.
Pensei que tinha perdido.

165
00:08:27,216 --> 00:08:28,950
-Certo, até mais.
-Espere!

166
00:08:28,951 --> 00:08:31,086
Espere...
Ben.

167
00:08:31,087 --> 00:08:34,100
Não quer dar um oi
para sua garotinha?

168
00:08:35,020 --> 00:08:36,324
Tudo bem.

169
00:08:37,659 --> 00:08:39,050
Oi, bebê.

170
00:08:40,420 --> 00:08:41,800
Posso ir agora?

171
00:08:44,582 --> 00:08:48,006
Eu disse.
Ela tinha um número limitado.

172
00:08:52,300 --> 00:08:54,597
Sabem o que toda
essa caminhada significa?

173
00:08:54,598 --> 00:08:57,366
Farra de compras.

174
00:08:57,367 --> 00:08:58,934
Falando nisso,

175
00:08:58,935 --> 00:09:02,499
vou precisar da ajuda
dessa pequenina.

176
00:09:02,500 --> 00:09:05,607
Temos um encontro no parque
com uma mãe gostosa.

177
00:09:05,608 --> 00:09:08,477
Pode tirar o cavalinho da chuva,

178
00:09:08,478 --> 00:09:11,813
porque de jeito nenhum
Emma sairá desse apartamento

179
00:09:11,814 --> 00:09:14,115
até que Ben
veja ela andando.

180
00:09:14,116 --> 00:09:17,085
Mas este bebê é um ímã.

181
00:09:17,086 --> 00:09:21,188
E não é como se vocês
não tivessem feito o mesmo.

182
00:09:45,313 --> 00:09:48,500
O ponto é que só tenho
uma garota na minha vida agora.

183
00:09:48,501 --> 00:09:51,018
Então, por favor, certifique-se
de deixá-la tão perfeita

184
00:09:51,019 --> 00:09:52,906
e saudável quanto parece.

185
00:09:53,421 --> 00:09:55,889
Ela já tem uma coisa
cuidado dela.

186
00:09:55,890 --> 00:09:57,323
Ela tem você.

187
00:10:02,053 --> 00:10:04,500
-O que é isso?
-Meu número.

188
00:10:04,501 --> 00:10:07,490
Dê-me uma ligadinha,
Ben solteirão.

189
00:10:07,491 --> 00:10:09,250
O médico chega em breve.

190
00:10:15,800 --> 00:10:18,634
Acabei de levar uma cantada
da enfermeira gostosa.

191
00:10:20,304 --> 00:10:22,972
-Somos uma boa equipe.
-Sim, nós somos.

192
00:10:22,973 --> 00:10:25,041
Agora enfie isso
dentro da sua calça.

193
00:10:25,042 --> 00:10:26,509
Não, não, não, querida.

194
00:10:26,510 --> 00:10:28,100
Sei que gosta
do celular do papai,

195
00:10:28,101 --> 00:10:31,380
mas da última vez que ligou
para alguém, a polícia apareceu.

196
00:10:32,549 --> 00:10:34,750
Olha, você quase ligou
para a Ava.

197
00:10:40,490 --> 00:10:42,591
Você quase ligou para a Ava.

198
00:10:43,292 --> 00:10:44,673
Tucker?

199
00:10:46,000 --> 00:10:47,520
Tuck?

200
00:10:48,131 --> 00:10:49,531
Aqui está o celular do papai.

201
00:10:50,400 --> 00:10:52,567
Se clicar bem aqui, está bem?

202
00:10:52,568 --> 00:10:56,238
Bem...
Espere, bem aqui.

203
00:10:56,239 --> 00:10:57,840
Se você...
Tudo bem.

204
00:10:57,841 --> 00:10:59,508
Bem aqui.
Não, Emma.

205
00:10:59,509 --> 00:11:01,043
Concentre-se, está bem?

206
00:11:01,044 --> 00:11:05,880
Bem... aqui!
Isso!

207
00:11:08,917 --> 00:11:10,452
<i>Alô?</i>

208
00:11:11,300 --> 00:11:14,238
<i>Ben? Tem alguém aí?</i>

209
00:11:14,239 --> 00:11:15,991
<i>Alô?</i>

210
00:11:18,661 --> 00:11:21,224
Por favor...

211
00:11:23,565 --> 00:11:24,999
Parece que temos uma ligação.

212
00:11:27,736 --> 00:11:30,671
Alô? Ava?

213
00:11:32,241 --> 00:11:34,041
Legal da sua parte me ligar.

214
00:11:34,744 --> 00:11:37,300
-Topa um pequeno desafio?
-Estou ouvindo.

215
00:11:37,301 --> 00:11:38,646
Cada um fica
com um quarteirão.

216
00:11:38,647 --> 00:11:40,120
Quem conseguir mais telefones,

217
00:11:40,121 --> 00:11:41,740
fica com o carrinho
o resto do dia.

218
00:11:41,741 --> 00:11:43,750
Desafio aceito.
Mas preciso te alertar.

219
00:11:43,751 --> 00:11:45,152
Tucker está na área.

220
00:11:45,153 --> 00:11:47,353
Obrigado pelo aviso,
"pegador".

221
00:11:47,354 --> 00:11:48,789
Ficarei com esse quarteirão.

222
00:11:48,790 --> 00:11:51,866
Espera... Vai ficar com a loja
de iorgute e o salão de beleza?

223
00:11:52,170 --> 00:11:55,628
Está bastante quente hoje.

224
00:11:56,030 --> 00:11:58,031
Isso não é justo.

225
00:11:59,467 --> 00:12:01,275
Eu quero renegociar.

226
00:12:01,276 --> 00:12:02,602
Certo, Emma.

227
00:12:02,603 --> 00:12:04,904
Está pronta para ser
o meu amuleto da sorte?

228
00:12:04,905 --> 00:12:07,737
Decidi que hoje é o dia
em que finalmente

229
00:12:07,738 --> 00:12:11,669
irei falar com o cara
mais bonito desta área... Olá!

230
00:12:12,145 --> 00:12:14,013
Ali está ele.

231
00:12:14,014 --> 00:12:15,330
Agora lembre-se,

232
00:12:15,331 --> 00:12:17,249
eu fico com o que
não usa fralda.

233
00:12:20,519 --> 00:12:22,320
Viu aquele olhar?

234
00:12:23,200 --> 00:12:26,191
Por que eu só depilei
até os joelhos, esta manhã?

235
00:12:27,427 --> 00:12:29,000
Agora veja e aprenda, Emma.

236
00:12:29,001 --> 00:12:31,629
Primeiras impressões
são tudo.

237
00:12:31,630 --> 00:12:34,043
Com licença,
este lugar está livre?

238
00:12:34,044 --> 00:12:35,433
Está sim.

239
00:12:38,900 --> 00:12:42,006
Assim como a mulher sentada
em frente dele.

240
00:12:42,007 --> 00:12:46,009
Apenas segure-a 10 segundos
e lhe darei o brinco de volta.

241
00:12:46,010 --> 00:12:51,100
Vamos lá, vamos lá.
Aí está.

242
00:12:54,418 --> 00:12:56,000
Ela é muito bonita.

243
00:13:00,757 --> 00:13:02,058
Pegue.

244
00:13:02,059 --> 00:13:04,226
Seu bebê está quebrado.

245
00:13:04,227 --> 00:13:05,550
Porque ao lado desse lugar,

246
00:13:05,551 --> 00:13:07,622
tem um spa
de massagem coreana.

247
00:13:08,198 --> 00:13:10,599
Meu Deus.
Adoro uma massagem nos pés.

248
00:13:10,600 --> 00:13:12,601
Então você deveria ir lá.

249
00:13:12,602 --> 00:13:14,870
Ou... veja, eu tenho mãos.

250
00:13:16,600 --> 00:13:18,607
Como pode alguém
tão engraçado e meigo

251
00:13:18,608 --> 00:13:21,710
morar com alguém
que é tão maluco?

252
00:13:23,080 --> 00:13:24,413
Sejamos honestos.

253
00:13:24,414 --> 00:13:26,600
Se eu não o abrigasse,
quem mais iria?

254
00:13:27,517 --> 00:13:28,950
Você e suas mãos, fiquem aí.

255
00:13:28,951 --> 00:13:30,753
Irei ver o Justin.

256
00:13:30,754 --> 00:13:32,220
Estaremos bem aqui.

257
00:13:55,076 --> 00:13:58,778
-O que está fazendo?
-Nada.

258
00:13:58,779 --> 00:14:00,480
Tucker?

259
00:14:10,100 --> 00:14:14,060
Sério, melhor amuleto da sorte
do mundo.

260
00:14:14,061 --> 00:14:17,397
O que vamos fazer quando ela
realmente aprender a dizer não?

261
00:14:17,398 --> 00:14:20,332
Como todas as outras mulheres
em sua vida?

262
00:14:20,333 --> 00:14:22,134
Isso aí!

263
00:14:23,703 --> 00:14:25,805
Além disso,
ela é uma Wheeler.

264
00:14:25,806 --> 00:14:27,306
Ela pode ser comprada.

265
00:14:27,307 --> 00:14:30,008
Pelo menos é o que diz
o seu anúncio pessoal.

266
00:14:31,211 --> 00:14:32,511
Beleza.

267
00:14:32,512 --> 00:14:34,980
Tudo bem,
eu faço isso com a Emma.

268
00:14:34,981 --> 00:14:36,815
Emma?
Onde está a Emma?

269
00:14:38,283 --> 00:14:40,919
-Meu Deus.
-Não, não, não!

270
00:14:42,955 --> 00:14:44,288
-Emma? Emma?
-Emma?

271
00:14:45,596 --> 00:14:48,430
Lembro-me da primeira vez
que Ben se trancou no banheiro.

272
00:14:48,431 --> 00:14:51,560
Claro que foi por razões
muito diferentes.

273
00:14:52,568 --> 00:14:53,868
Isso só me faz perceber,

274
00:14:53,869 --> 00:14:56,434
todos esses momentos
estão passando tão rápido.

275
00:14:59,442 --> 00:15:00,775
O que você acha, Emma?

276
00:15:00,776 --> 00:15:02,877
Isso é o que chamamos de festa.

277
00:15:02,878 --> 00:15:05,946
Algum dia você crescerá
e detonará a casa do papai,

278
00:15:05,947 --> 00:15:07,560
e o ciclo da vida
estará completo.

279
00:15:09,151 --> 00:15:11,486
Me dá vontade de chorar
só de pensar nisso.

280
00:15:11,487 --> 00:15:14,188
Preciso que prestem atenção.
Esta é uma decisão importante.

281
00:15:14,189 --> 00:15:15,890
Tradicional?

282
00:15:17,426 --> 00:15:19,026
Tiara?

283
00:15:20,329 --> 00:15:21,629
Não.

284
00:15:21,630 --> 00:15:25,398
Ou meu preferido,
Princesa Guerreira Viking.

285
00:15:25,399 --> 00:15:28,201
Princesa Guerreira.

286
00:15:29,070 --> 00:15:32,272
E também, podemos votar
se teremos ou não um pônei?

287
00:15:32,273 --> 00:15:34,808
Ainda acho que faríamos
caber um no elevador.

288
00:15:34,809 --> 00:15:37,377
Bem, eu medi.

289
00:15:37,378 --> 00:15:40,046
E sem dúvida podemos colocar
um pônei naquele elevador.

290
00:15:40,047 --> 00:15:41,347
Isso!

291
00:15:42,850 --> 00:15:44,184
Não sei qual delas você é,

292
00:15:44,185 --> 00:15:47,020
mas você é a rena
mais fofa de todas.

293
00:15:47,021 --> 00:15:49,100
Quando eu me tornei
um desses pais?

294
00:15:50,424 --> 00:15:53,493
Provavelmente 2 segundos depois
de te ver nessa fantasia.

295
00:15:53,494 --> 00:15:57,063
Não acredito que estamos
esperando há quase 3 horas.

296
00:15:57,064 --> 00:15:59,034
Desse jeito, podem distribuir
ovos de Páscoa

297
00:15:59,035 --> 00:16:00,745
e matar dois coelhos
com uma cajadada.

298
00:16:00,746 --> 00:16:03,580
Desculpe, mas quem saberia
que tanta gente

299
00:16:03,581 --> 00:16:05,803
queria ver o Noel
dois dias antes do Natal?

300
00:16:05,804 --> 00:16:07,706
Todo mundo.

301
00:16:07,707 --> 00:16:10,874
Queria não ter esperado tanto
para comprar o presente dela.

302
00:16:10,875 --> 00:16:13,812
Quem saberia que iam esgotar?

303
00:16:13,813 --> 00:16:16,448
Novamente, vou dizer:
Todo mundo.

304
00:16:16,449 --> 00:16:18,050
E agora, o que vou fazer?

305
00:16:18,051 --> 00:16:21,151
Tenho que arrumar o GigGorilla
para ela, ela adora esse macaco.

306
00:16:21,152 --> 00:16:22,721
Ela me disse isso
com o sorriso.

307
00:16:22,722 --> 00:16:24,188
Sabe que tem uma boa chance

308
00:16:24,189 --> 00:16:26,157
daquele sorriso
ser gases, não é?

309
00:16:26,759 --> 00:16:28,259
Vocês são os próximos.

310
00:16:28,260 --> 00:16:32,429
Se alguém sentir que precisa
pigarrear, chorar ou soluçar,

311
00:16:32,430 --> 00:16:34,499
eu agradeceria
se pudesse avisar.

312
00:16:35,868 --> 00:16:38,069
Eu agradeceria
se pudesse apressar.

313
00:16:38,070 --> 00:16:41,539
Porque eu tenho
um peru para comprar.

314
00:16:41,540 --> 00:16:43,607
Bem, é assim que vai funcionar.

315
00:16:43,608 --> 00:16:46,242
Ele diz "ho-ho",
vocês dizem o que querem,

316
00:16:46,243 --> 00:16:47,544
nós tiramos uma foto

317
00:16:47,545 --> 00:16:49,446
e então, se você quiser
uma outra lembrança,

318
00:16:49,447 --> 00:16:52,400
encontre-me em 20 minutos
na casa de doces.

319
00:16:56,888 --> 00:16:58,922
Talvez precise dobrá-la no meio,

320
00:16:58,923 --> 00:17:01,223
mas acho que posso
dar conta do recado.

321
00:17:02,826 --> 00:17:05,161
É a melhor oferta
que tive a semana inteira.

322
00:17:05,162 --> 00:17:07,830
Certo, pessoal.
Vamos fazer isso.

323
00:17:07,831 --> 00:17:10,500
Eu gostaria de chamar os dois
maravilhosos padrinhos da Emma.

324
00:17:10,501 --> 00:17:11,851
-Pronto, cara.
-Estamos na área.

325
00:17:11,852 --> 00:17:14,576
-Sua incrível madrinha.
-Essa sou eu.

326
00:17:14,577 --> 00:17:16,979
Seus avós únicos.

327
00:17:16,980 --> 00:17:20,642
-Nós te amamos.
-Sim, amamos.

328
00:17:20,643 --> 00:17:23,511
E, possivelmente,
um novo vôdrasto.

329
00:17:23,512 --> 00:17:25,480
Ei, garotinha.

330
00:17:25,481 --> 00:17:28,450
Então, estamos reunidos aqui
para fazer uma promessa.

331
00:17:28,451 --> 00:17:30,385
Que sempre iremos vigiá-la,

332
00:17:30,386 --> 00:17:34,056
e assegurar que ela seja sempre
amada, feliz e esteja protegida.

333
00:17:34,057 --> 00:17:36,500
E que ela saiba que nunca
estará sozinha neste mundo.

334
00:17:37,426 --> 00:17:39,393
Podemos ser barulhentos
e malucos

335
00:17:39,394 --> 00:17:42,529
e tudo
menos uma família normal,

336
00:17:42,530 --> 00:17:44,960
mas nós sempre
estaremos por perto.

337
00:17:46,045 --> 00:17:47,350
Danny?

338
00:17:48,303 --> 00:17:50,303
Aqui vamos nós.

339
00:17:50,304 --> 00:17:52,372
Aqui vamos nós, Emma.

340
00:17:55,343 --> 00:17:56,677
Tudo bem, Emma.

341
00:17:56,678 --> 00:17:58,646
E lembre-se,
quando precisar

342
00:17:58,647 --> 00:18:00,370
de um mentor moral
ou espiritual...

343
00:18:00,371 --> 00:18:01,672
Apenas venha até mim.

344
00:18:01,673 --> 00:18:02,979
-O quê?
-Ela virá até mim.

345
00:18:02,980 --> 00:18:04,585
-Eu sou a avó.
-Não, não.

346
00:18:09,957 --> 00:18:12,058
Nós te amamos, Emma.

347
00:18:12,059 --> 00:18:13,560
-Vai!
-Certo, lá vai.

348
00:18:14,595 --> 00:18:16,329
Hakuna Matata!
"O Rei Leão".

349
00:18:16,330 --> 00:18:17,630
Acertou!

350
00:18:21,335 --> 00:18:22,901
"Ninguém deixa a bebê no canto".

351
00:18:22,902 --> 00:18:24,970
-"Dirty Dancing."
-Certo!

352
00:18:27,641 --> 00:18:29,041
"Um dingo comeu meu bebê."

353
00:18:29,042 --> 00:18:32,577
-"Um Grito no Escuro".
-Certo! Cinco segundos!

354
00:18:34,014 --> 00:18:35,713
<i>"Hasta la vista, baby."</i>

355
00:18:35,714 --> 00:18:37,215
"O Exterminador do Futuro 2."

356
00:18:37,216 --> 00:18:38,750
-Certo!
-Isso!

357
00:18:38,751 --> 00:18:40,652
Acabou o tempo!

358
00:18:41,800 --> 00:18:44,430
Vamos, você tem que comer.
Estou te implorando.

359
00:18:45,291 --> 00:18:46,758
Vamos.

360
00:19:03,475 --> 00:19:04,775
O quê?

361
00:19:04,776 --> 00:19:07,311
Você gosta disso?

362
00:19:07,312 --> 00:19:09,713
Olha o que o papai
sabe fazer.

363
00:19:10,948 --> 00:19:12,849
Eu faço isso no trabalho
todos os dias.

364
00:19:14,186 --> 00:19:15,486
Você quer um pouco agora?

365
00:19:15,487 --> 00:19:16,787
Quer um pouco?

366
00:19:16,788 --> 00:19:18,222
Aqui vai.

367
00:19:18,223 --> 00:19:19,657
Aqui vai, bebê.

368
00:19:23,261 --> 00:19:25,396
Meu Deus.
Você está comendo.

369
00:19:25,397 --> 00:19:27,897
Muito obrigado.

370
00:19:27,898 --> 00:19:29,832
Certo, pessoal.
Está na hora.

371
00:19:29,833 --> 00:19:32,101
-Oi, querida.
-Onde está o bolo?

372
00:19:36,000 --> 00:19:37,440
Era para a Emma?

373
00:19:37,441 --> 00:19:38,808
Bem, bebê,

374
00:19:38,809 --> 00:19:40,843
talvez isto não seja
o que você esperava,

375
00:19:40,844 --> 00:19:42,800
mas você está presa
com a gente.

376
00:19:44,081 --> 00:19:46,449
<i>Feliz aniversário, Emma.</i>

377
00:19:48,418 --> 00:19:50,319
É ele.
Todos ajam naturalmente.

378
00:19:50,320 --> 00:19:51,921
Certo.

379
00:19:53,056 --> 00:19:54,389
Vai, vai, vai...

380
00:19:57,580 --> 00:19:58,880
Vocês ainda estão aqui.

381
00:19:58,881 --> 00:20:00,448
Ótima maneira
de serem produtivos.

382
00:20:00,449 --> 00:20:03,733
Oi, Ben. Eu estou apenas
fazendo café.

383
00:20:03,734 --> 00:20:05,901
E eu estou preparando
uma refeição.

384
00:20:05,902 --> 00:20:08,436
E eu estou... inclinado.

385
00:20:08,437 --> 00:20:10,739
E eu estou carregando
seu bebê,

386
00:20:10,740 --> 00:20:12,406
porque ela ainda
não sabe caminhar.

387
00:20:12,407 --> 00:20:14,743
Que bom.
Então eu não perdi nada?

388
00:20:14,744 --> 00:20:16,210
Oi, Emma.

389
00:20:16,211 --> 00:20:18,346
Você não quer caminhar
para o papai?

390
00:20:20,249 --> 00:20:22,050
Meu Deus, Emma.

391
00:20:22,051 --> 00:20:24,119
Vocês viram isso?
A Emma caminhou.

392
00:20:24,120 --> 00:20:26,486
-Isso é incrível!
-Sério?

393
00:20:26,487 --> 00:20:28,889
Não acredito que minha garotinha
já está toda crescida.

394
00:20:29,924 --> 00:20:31,792
Eu sei que esses são
seus primeiros passos,

395
00:20:31,793 --> 00:20:33,720
e que eles vão te levar
por aí neste mundo,

396
00:20:33,721 --> 00:20:35,788
mas apenas lembre-se,

397
00:20:35,789 --> 00:20:40,009
não importa aonde você vá,
o papai sempre estará bem aqui.

398
00:20:47,636 --> 00:20:48,936
<i>Seu nome é Emma</i>

399
00:20:48,937 --> 00:20:52,437
<i>Estou apaixonado,
Mas há um dilema</i>

400
00:20:52,438 --> 00:20:54,607
<i>Ela não sabe como eu me sinto</i>

401
00:20:54,608 --> 00:20:57,438
<i>Coloquei uma foto dela
Na minha parede</i>

402
00:20:57,439 --> 00:21:00,980
<i>Ela é o meu bebê,
Ela é minha boneca</i>

403
00:21:00,981 --> 00:21:02,749
<i>Seu nome é Emma</i>

404
00:21:02,750 --> 00:21:04,384
<i>E ela age como uma estrela</i>

405
00:21:04,385 --> 00:21:06,052
<i>Junho ou dezembro</i>

406
00:21:06,053 --> 00:21:07,919
<i>Eu quero estar onde você está</i>

407
00:21:07,920 --> 00:21:11,557
<i>O que eu posso fazer
Para conquistá-la?</i>

408
00:21:11,558 --> 00:21:14,393
<i>Mandei meu número,
Mas nunca me ligou</i>

409
00:21:14,394 --> 00:21:15,794
<i>Emma, Emma</i>

410
00:21:15,795 --> 00:21:18,312
<i>Você não está mais sozinha</i>

411
00:21:18,323 --> 00:21:19,702
/LIFEsubs

