1
00:00:10,100 --> 00:00:12,434
Certo, Emma.
Uma migalha de cada vez.

2
00:00:12,435 --> 00:00:14,470
Caminhe para o papai.
Sei que consegue.

3
00:00:14,971 --> 00:00:18,240
Ela está a segundos de andar.
Tenho certeza. Venha, Emma.

4
00:00:18,241 --> 00:00:20,000
Ben, ela vai andar
quando estiver pronta.

5
00:00:20,001 --> 00:00:21,543
Certo? Ela é uma mulher.

6
00:00:21,544 --> 00:00:24,145
Se ela sabe que você quer,
ela não vai fazer.

7
00:00:24,146 --> 00:00:25,450
Vá para o trabalho.

8
00:00:25,451 --> 00:00:27,460
Certo. Mas seu eu perder
seus primeiros passos,

9
00:00:27,461 --> 00:00:29,117
vou culpar vocês
como responsáveis.

10
00:00:29,118 --> 00:00:30,460
Tchau, bebê.

11
00:00:32,087 --> 00:00:33,400
Não sei.

12
00:00:33,401 --> 00:00:35,319
Ela parece bem preparada
para mim.

13
00:00:35,320 --> 00:00:36,691
Venha aqui, Emma.

14
00:00:36,692 --> 00:00:38,400
Caminhe até o seu tio Danny.

15
00:00:40,000 --> 00:00:41,463
Venha, bebê.

16
00:00:47,136 --> 00:00:49,104
-Ben, espere!
-Ben, espere!

17
00:00:51,156 --> 00:00:52,695
LIFEsubs apresenta:
BABY DADDY

18
00:00:52,696 --> 00:00:54,858
S03E18
"Baby Steps"

19
00:00:54,859 --> 00:00:56,873
Tradução:
DSergio | Faria | ykeweiland

20
00:00:56,874 --> 00:00:58,718
Revisão:
DSergio | ykeweiland

21
00:01:03,100 --> 00:01:04,734
Bem, não alcançamos ele.

22
00:01:04,735 --> 00:01:07,115
Esqueci que quando ele ouve
uma garota gritar seu nome,

23
00:01:07,116 --> 00:01:08,528
ele corre bem rápido.

24
00:01:08,529 --> 00:01:09,945
Está tudo bem.

25
00:01:09,946 --> 00:01:12,307
Vamos apenas ligar para o Ben
e dizer o que ele perdeu.

26
00:01:12,308 --> 00:01:14,365
Ninguém vai ligar pra ninguém.

27
00:01:15,115 --> 00:01:17,735
-Na verdade, era o seu telefone.
-Como te odeio.

28
00:01:18,615 --> 00:01:21,083
Ben ficaria devastado
se descobrisse

29
00:01:21,084 --> 00:01:22,751
que perdeu os primeiros passos
da Emma.

30
00:01:22,752 --> 00:01:26,121
Talvez possamos reencenar,
para parecer a primeira vez.

31
00:01:26,122 --> 00:01:28,584
-É, isso nunca funciona.
-É, isso nunca funciona.

32
00:01:29,759 --> 00:01:32,727
Vejam, Ben é um ótimo pai.

33
00:01:32,728 --> 00:01:34,997
Só resta uma coisa para fazer.

34
00:01:34,998 --> 00:01:38,733
Mentir, mentir e mentir,
como nunca mentimos antes.

35
00:01:38,734 --> 00:01:40,502
E se o Ben sentir falta disso?

36
00:01:40,503 --> 00:01:43,315
Digo, ele já perdeu
muitas primeiras coisas.

37
00:01:43,316 --> 00:01:44,773
Como o nascimento dela.

38
00:01:44,774 --> 00:01:47,975
Certo, talvez o Ben não começou
sendo um ótimo pai,

39
00:01:47,976 --> 00:01:49,778
mas ele vem se tornando um.

40
00:01:49,779 --> 00:01:51,632
Todos vocês.

41
00:01:55,217 --> 00:01:57,118
Aqui vamos nós.

42
00:01:57,119 --> 00:01:58,920
Pronto.

43
00:01:58,921 --> 00:02:02,073
Tudo bem.
Oi. Oi.

44
00:02:13,015 --> 00:02:14,415
Segure ela.

45
00:02:27,735 --> 00:02:29,049
Isso não é divertido?

46
00:02:29,050 --> 00:02:31,092
Isso mesmo.

47
00:02:31,986 --> 00:02:35,021
Você quer... se aproximar?

48
00:02:35,022 --> 00:02:37,390
-Ela está bem?
-Está.

49
00:02:38,915 --> 00:02:40,527
Sente-se.

50
00:02:42,415 --> 00:02:44,596
Devagar e com calma.

51
00:02:50,515 --> 00:02:52,125
Ela está se divertindo?

52
00:02:54,040 --> 00:02:56,841
Sim.
Vocês parecem confortáveis.

53
00:02:58,378 --> 00:03:00,965
Com licença.
Quantos anos tem o seu bebê?

54
00:03:02,082 --> 00:03:04,315
Bem, é ótima pergunta.

55
00:03:04,316 --> 00:03:07,218
Conheci Angela naquela festa
na vila.

56
00:03:07,219 --> 00:03:11,889
Nós namoramos por uns 6 meses
antes de ficarmos íntimos.

57
00:03:14,426 --> 00:03:17,761
E ela terminou comigo
logo depois disso.

58
00:03:17,762 --> 00:03:20,415
Tenho certeza
de que não há correlação.

59
00:03:21,415 --> 00:03:23,000
Então, estamos agora
em agosto,

60
00:03:23,001 --> 00:03:25,702
e eles demoram uns 9 meses
para nascerem?

61
00:03:25,703 --> 00:03:28,138
-Acho que sim.
-Então...

62
00:03:35,313 --> 00:03:38,048
-Três meses.
-Três meses.

63
00:03:38,049 --> 00:03:39,835
Meu bebê tem 3 meses
de idade.

64
00:03:41,019 --> 00:03:42,751
Esse plano não está funcionando.

65
00:03:42,752 --> 00:03:44,687
Estou sem comida,
sem fralda,

66
00:03:44,688 --> 00:03:46,555
e ela vai explodir
a qualquer momento.

67
00:03:46,556 --> 00:03:47,990
E aparentemente
há uma nova regra

68
00:03:47,991 --> 00:03:49,992
sobre trazer bebês
ao vestiário?

69
00:03:49,993 --> 00:03:51,360
Parceiro!

70
00:03:51,361 --> 00:03:54,430
Por que não coloca uma toalha?
Tenho um bebê aqui.

71
00:03:54,431 --> 00:03:55,745
Seu grosso.

72
00:03:55,746 --> 00:03:59,415
Não posso. Estou com um colo
cheio de xixi, e nem é meu.

73
00:04:01,338 --> 00:04:04,840
Estou aceitando uma fralda,
e sei que vocês tem.

74
00:04:06,008 --> 00:04:07,542
20 pratas por uma fralda,
por favor?

75
00:04:07,543 --> 00:04:09,177
Bebê ou sênior,
não importa mais.

76
00:04:09,178 --> 00:04:10,778
Aonde está indo?

77
00:04:11,315 --> 00:04:12,625
A policia está atrás da gente.

78
00:04:12,626 --> 00:04:15,335
Invadimos o apartamento
do visinho. Nos esconda.

79
00:04:16,118 --> 00:04:18,586
Você levou Emma
em um assalto?

80
00:04:18,587 --> 00:04:20,321
Viu?

81
00:04:20,322 --> 00:04:22,815
A maioria dos pais
não fariam isso.

82
00:04:24,093 --> 00:04:25,793
Certa, Emma.
Tenho que ir trabalhar.

83
00:04:25,794 --> 00:04:28,115
Vejo você em casa, certo?
Tudo bem.

84
00:04:30,278 --> 00:04:32,115
Desculpa por isso.

85
00:04:32,116 --> 00:04:33,900
Então, tem certeza
que não pode ajudar?

86
00:04:33,901 --> 00:04:36,303
Na verdade, acho que sim.

87
00:04:36,304 --> 00:04:38,355
Eu não percebi que vocês
eram um casal.

88
00:04:40,675 --> 00:04:42,936
Quem? Eu e o Caixa de Suco?

89
00:04:44,215 --> 00:04:46,580
Sim.
Digo, um casal gay bi-racial?

90
00:04:46,581 --> 00:04:50,146
É como ganhar na loteria,
no âmbito da diversidade.

91
00:04:50,147 --> 00:04:51,952
Sério?

92
00:04:51,953 --> 00:04:54,053
Sim. Vocês são um casal,
não são?

93
00:04:54,054 --> 00:04:55,981
Sim, somos.

94
00:04:57,058 --> 00:04:59,926
Um casal de sujeitos
criando um bebê juntos.

95
00:04:59,927 --> 00:05:01,394
O bebê está pronto.

96
00:05:03,163 --> 00:05:04,598
Isso ai.

97
00:05:04,599 --> 00:05:07,166
Em três, dois, um.

98
00:05:07,167 --> 00:05:09,480
-Role! Role!
-Vamos, Emma.

99
00:05:09,481 --> 00:05:12,071
-Venha para o papai.
-Isso. Conduza com sua cabeça.

100
00:05:12,072 --> 00:05:16,056
-Emma, isso mesmo.
-Emma, Emma, Emma...

101
00:05:17,010 --> 00:05:19,278
-Emma?
-Emma?

102
00:05:19,279 --> 00:05:20,580
-Onde está o bebê?
-Emma?

103
00:05:20,581 --> 00:05:22,315
-Emma?
-Encontrei. Debaixo da mesa.

104
00:05:22,316 --> 00:05:23,949
Espere. Aqui está meu retentor.

105
00:05:23,950 --> 00:05:26,051
Procurei em todo lugar por isso.

106
00:05:26,052 --> 00:05:28,921
Tudo bem. Tenha cuidado.
Segure essa ponta.

107
00:05:28,922 --> 00:05:31,915
Certo. No três.
Um, dois, três.

108
00:05:32,826 --> 00:05:35,645
-Tudo bem.
-Toque-toque. Serviços infantis.

109
00:05:38,765 --> 00:05:41,533
É, você deve se acostumar
a ouvir isso.

110
00:05:44,515 --> 00:05:46,704
Danny, coloque-a no chão.

111
00:05:46,705 --> 00:05:49,874
Não é como se ela tivesse
um número limitado de passos.

112
00:05:49,875 --> 00:05:51,776
E se ela tiver?

113
00:05:51,777 --> 00:05:54,415
E se ela usar todos eles
antes do Ben chegar em casa?

114
00:05:54,416 --> 00:05:58,015
Bem, se ela se esgotar,
pode pegar emprestado de mim.

115
00:05:59,251 --> 00:06:02,515
Cara, juro que você sabe menos
sobre bebês do que aquelas duas.

116
00:06:04,023 --> 00:06:05,765
-Mãe?
-Sim, querido.

117
00:06:15,415 --> 00:06:17,958
É só eu ou Emma
está um pouco diferente?

118
00:06:18,736 --> 00:06:21,437
O que está rolando?
Por que está vestida assim?

119
00:06:21,438 --> 00:06:25,308
Hoje aprendemos que piquenique
com Emma não é um piquenique.

120
00:06:25,309 --> 00:06:26,815
Qual a emergência?

121
00:06:28,745 --> 00:06:30,546
Meu Deus. Aquele é o Gerard?

122
00:06:30,547 --> 00:06:33,983
Danny, eu pedi explicitamente
para não me marcar com ele.

123
00:06:33,984 --> 00:06:35,885
-Você prometeu.
-Tudo bem.

124
00:06:35,886 --> 00:06:37,987
Vou dizer a ele
que você não está interessada.

125
00:06:37,988 --> 00:06:39,989
Mas ele não para de falar
sobre você.

126
00:06:39,990 --> 00:06:41,957
-Sério?
-Sim.

127
00:06:41,958 --> 00:06:43,593
Bem...

128
00:06:43,594 --> 00:06:47,229
Sabe, seria rude não dá um oi
já que estou aqui, certo?

129
00:06:47,230 --> 00:06:48,897
Vocês querem sigilo?

130
00:06:48,898 --> 00:06:51,633
Por favor,
não ligue para minha mãe.

131
00:06:51,634 --> 00:06:53,535
Ela vai enlouquecer.

132
00:06:53,536 --> 00:06:55,904
E se me colocar de castigo,
vou perder o Baile.

133
00:06:55,905 --> 00:07:01,543
E acho que David e eu
podemos... fazer.

134
00:07:02,978 --> 00:07:05,152
-Cale a boca.
-Cale a boca você.

135
00:07:05,153 --> 00:07:06,830
Vocês duas calem a boca.

136
00:07:08,650 --> 00:07:10,651
Façam isso lá fora.

137
00:07:10,652 --> 00:07:13,254
Mas não podem,
porque da onde eu venho,

138
00:07:13,255 --> 00:07:14,806
usar um bebê inocente

139
00:07:14,807 --> 00:07:16,315
para roubar
um relógio de diamante,

140
00:07:16,316 --> 00:07:19,159
é o que chamamos de crime.

141
00:07:19,160 --> 00:07:21,529
Da onde isso veio?
Não colocamos lá.

142
00:07:21,530 --> 00:07:23,734
Diga isso ao seu agente
de condicional, irmã.

143
00:07:23,735 --> 00:07:26,661
Mãe, por que estou aqui
segurando um bebê negro?

144
00:07:29,070 --> 00:07:30,437
Tudo bem.

145
00:07:30,438 --> 00:07:33,306
Sabe, na verdade, Ben,
essa é uma ótima pergunta.

146
00:07:33,307 --> 00:07:35,842
Tem certeza que ela
não está ai em algum lugar?

147
00:07:35,843 --> 00:07:39,580
-Mãe! Onde Emma está?
-Obviamente ela está com Marcus.

148
00:07:39,581 --> 00:07:42,717
Quem não deve ter tido problema
para pô-la para dormir.

149
00:07:45,720 --> 00:07:48,021
Devemos ter trocado
acidentalmente os carrinhos.

150
00:07:48,022 --> 00:07:49,722
Podia ter acontecido
com qualquer um.

151
00:07:49,723 --> 00:07:51,523
Quero meu bebê de volta.
Ligue para ele.

152
00:07:51,524 --> 00:07:54,894
Tudo bem.
Tenho o número no meu celular.

153
00:07:54,895 --> 00:07:57,864
Viu como você é esperto?

154
00:07:57,865 --> 00:08:00,189
Certo... Está chamando.

155
00:08:06,205 --> 00:08:07,515
Alô?

156
00:08:07,865 --> 00:08:10,075
-Marcus?
-Não, não é o Marcus.

157
00:08:12,078 --> 00:08:14,415
Meu Deus,
Ben esqueceu seu celular.

158
00:08:15,648 --> 00:08:18,316
Então... Eis o que vamos fazer.

159
00:08:18,317 --> 00:08:20,919
Vou ligar para o bar
e dizer a ele que ficou aqui.

160
00:08:20,920 --> 00:08:23,454
Ele vai vir correndo de volta
e quando passar pela porta,

161
00:08:23,455 --> 00:08:25,756
colocamos Emma no chão
e <i>voila!</i>

162
00:08:25,757 --> 00:08:27,124
Primeiros passos dados.

163
00:08:27,125 --> 00:08:28,915
Muito obrigada a mim.

164
00:08:30,662 --> 00:08:33,130
Meu Deus, Riley! Obrigado.
Pensei que tinha perdido.

165
00:08:33,131 --> 00:08:34,865
-Certo, até mais.
-Espere!

166
00:08:34,866 --> 00:08:37,001
Espere...
Ben.

167
00:08:37,002 --> 00:08:40,015
Não quer dar um oi
para sua garotinha?

168
00:08:40,935 --> 00:08:42,239
Tudo bem.

169
00:08:43,574 --> 00:08:44,965
Oi, bebê.

170
00:08:46,335 --> 00:08:47,715
Posso ir agora?

171
00:08:50,497 --> 00:08:53,921
Eu disse.
Ela tinha um número limitado.

172
00:08:58,215 --> 00:09:00,512
Sabem o que toda
essa caminhada significa?

173
00:09:00,513 --> 00:09:03,281
Farra de compras.

174
00:09:03,282 --> 00:09:04,849
Falando nisso,

175
00:09:04,850 --> 00:09:08,414
vou precisar da ajuda
dessa pequenina.

176
00:09:08,415 --> 00:09:11,522
Temos um encontro no parque
com uma mãe gostosa.

177
00:09:11,523 --> 00:09:14,392
Pode tirar o cavalinho da chuva,

178
00:09:14,393 --> 00:09:17,728
porque de jeito nenhum
Emma sairá desse apartamento

179
00:09:17,729 --> 00:09:20,030
até que Ben
veja ela andando.

180
00:09:20,031 --> 00:09:23,000
Mas este bebê é um ímã.

181
00:09:23,001 --> 00:09:27,103
E não é como se vocês
não tivessem feito o mesmo.

182
00:09:51,228 --> 00:09:54,415
O ponto é que só tenho
uma garota na minha vida agora.

183
00:09:54,416 --> 00:09:56,933
Então, por favor, certifique-se
de deixá-la tão perfeita

184
00:09:56,934 --> 00:09:58,821
e saudável quanto parece.

185
00:09:59,336 --> 00:10:01,804
Ela já tem uma coisa
cuidado dela.

186
00:10:01,805 --> 00:10:03,238
Ela tem você.

187
00:10:07,968 --> 00:10:10,415
-O que é isso?
-Meu número.

188
00:10:10,416 --> 00:10:13,405
Dê-me uma ligadinha,
Ben solteirão.

189
00:10:13,406 --> 00:10:15,165
O médico chega em breve.

190
00:10:21,715 --> 00:10:24,549
Acabei de levar uma cantada
da enfermeira gostosa.

191
00:10:26,219 --> 00:10:28,887
-Somos uma boa equipe.
-Sim, nós somos.

192
00:10:28,888 --> 00:10:30,956
Agora enfie isso
dentro da sua calça.

193
00:10:30,957 --> 00:10:32,424
Não, não, não, querida.

194
00:10:32,425 --> 00:10:34,015
Sei que gosta
do celular do papai,

195
00:10:34,016 --> 00:10:37,295
mas da última vez que ligou
para alguém, a polícia apareceu.

196
00:10:38,464 --> 00:10:40,665
Olha, você quase ligou
para a Ava.

197
00:10:46,405 --> 00:10:48,506
Você quase ligou para a Ava.

198
00:10:49,207 --> 00:10:50,588
Tucker?

199
00:10:51,915 --> 00:10:53,435
Tuck?

200
00:10:54,046 --> 00:10:55,446
Aqui está o celular do papai.

201
00:10:56,315 --> 00:10:58,482
Se clicar bem aqui, está bem?

202
00:10:58,483 --> 00:11:02,153
Bem...
Espere, bem aqui.

203
00:11:02,154 --> 00:11:03,755
Se você...
Tudo bem.

204
00:11:03,756 --> 00:11:05,423
Bem aqui.
Não, Emma.

205
00:11:05,424 --> 00:11:06,958
Concentre-se, está bem?

206
00:11:06,959 --> 00:11:11,795
Bem... aqui!
Isso!

207
00:11:14,832 --> 00:11:16,367
<i>Alô?</i>

208
00:11:17,215 --> 00:11:20,153
<i>Ben? Tem alguém aí?</i>

209
00:11:20,154 --> 00:11:21,906
<i>Alô?</i>

210
00:11:24,576 --> 00:11:27,139
Por favor...

211
00:11:29,480 --> 00:11:30,914
Parece que temos uma ligação.

212
00:11:33,651 --> 00:11:36,586
Alô? Ava?

213
00:11:38,156 --> 00:11:39,956
Legal da sua parte me ligar.

214
00:11:40,659 --> 00:11:43,215
-Topa um pequeno desafio?
-Estou ouvindo.

215
00:11:43,216 --> 00:11:44,561
Cada um fica
com um quarteirão.

216
00:11:44,562 --> 00:11:46,035
Quem conseguir mais telefones,

217
00:11:46,036 --> 00:11:47,655
fica com o carrinho
o resto do dia.

218
00:11:47,656 --> 00:11:49,665
Desafio aceito.
Mas preciso te alertar.

219
00:11:49,666 --> 00:11:51,067
Tucker está na área.

220
00:11:51,068 --> 00:11:53,268
Obrigado pelo aviso,
"pegador".

221
00:11:53,269 --> 00:11:54,704
Ficarei com esse quarteirão.

222
00:11:54,705 --> 00:11:57,781
Espera... Vai ficar com a loja
de iorgute e o salão de beleza?

223
00:11:58,085 --> 00:12:01,543
Está bastante quente hoje.

224
00:12:01,945 --> 00:12:03,946
Isso não é justo.

225
00:12:05,382 --> 00:12:07,190
Eu quero renegociar.

226
00:12:07,191 --> 00:12:08,517
Certo, Emma.

227
00:12:08,518 --> 00:12:10,819
Está pronta para ser
o meu amuleto da sorte?

228
00:12:10,820 --> 00:12:13,652
Decidi que hoje é o dia
em que finalmente

229
00:12:13,653 --> 00:12:17,584
irei falar com o cara
mais bonito desta área... Olá!

230
00:12:18,060 --> 00:12:19,928
Ali está ele.

231
00:12:19,929 --> 00:12:21,245
Agora lembre-se,

232
00:12:21,246 --> 00:12:23,164
eu fico com o que
não usa fralda.

233
00:12:26,434 --> 00:12:28,235
Viu aquele olhar?

234
00:12:29,115 --> 00:12:32,106
Por que eu só depilei
até os joelhos, esta manhã?

235
00:12:33,342 --> 00:12:34,915
Agora veja e aprenda, Emma.

236
00:12:34,916 --> 00:12:37,544
Primeiras impressões
são tudo.

237
00:12:37,545 --> 00:12:39,958
Com licença,
este lugar está livre?

238
00:12:39,959 --> 00:12:41,348
Está sim.

239
00:12:44,815 --> 00:12:47,921
Assim como a mulher sentada
em frente dele.

240
00:12:47,922 --> 00:12:51,924
Apenas segure-a 10 segundos
e lhe darei o brinco de volta.

241
00:12:51,925 --> 00:12:57,015
Vamos lá, vamos lá.
Aí está.

242
00:13:00,333 --> 00:13:01,915
Ela é muito bonita.

243
00:13:06,672 --> 00:13:07,973
Pegue.

244
00:13:07,974 --> 00:13:10,141
Seu bebê está quebrado.

245
00:13:10,142 --> 00:13:11,465
Porque ao lado desse lugar,

246
00:13:11,466 --> 00:13:13,537
tem um spa
de massagem coreana.

247
00:13:14,113 --> 00:13:16,514
Meu Deus.
Adoro uma massagem nos pés.

248
00:13:16,515 --> 00:13:18,516
Então você deveria ir lá.

249
00:13:18,517 --> 00:13:20,785
Ou... veja, eu tenho mãos.

250
00:13:22,515 --> 00:13:24,522
Como pode alguém
tão engraçado e meigo

251
00:13:24,523 --> 00:13:27,625
morar com alguém
que é tão maluco?

252
00:13:28,995 --> 00:13:30,328
Sejamos honestos.

253
00:13:30,329 --> 00:13:32,515
Se eu não o abrigasse,
quem mais iria?

254
00:13:33,432 --> 00:13:34,865
Você e suas mãos, fiquem aí.

255
00:13:34,866 --> 00:13:36,668
Irei ver o Justin.

256
00:13:36,669 --> 00:13:38,135
Estaremos bem aqui.

257
00:14:00,991 --> 00:14:04,693
-O que está fazendo?
-Nada.

258
00:14:04,694 --> 00:14:06,395
Tucker?

259
00:14:16,015 --> 00:14:19,975
Sério, melhor amuleto da sorte
do mundo.

260
00:14:19,976 --> 00:14:23,312
O que vamos fazer quando ela
realmente aprender a dizer não?

261
00:14:23,313 --> 00:14:26,247
Como todas as outras mulheres
em sua vida?

262
00:14:26,248 --> 00:14:28,049
Isso aí!

263
00:14:29,618 --> 00:14:31,720
Além disso,
ela é uma Wheeler.

264
00:14:31,721 --> 00:14:33,221
Ela pode ser comprada.

265
00:14:33,222 --> 00:14:35,923
Pelo menos é o que diz
o seu anúncio pessoal.

266
00:14:37,126 --> 00:14:38,426
Beleza.

267
00:14:38,427 --> 00:14:40,895
Tudo bem,
eu faço isso com a Emma.

268
00:14:40,896 --> 00:14:42,730
Emma?
Onde está a Emma?

269
00:14:44,198 --> 00:14:46,834
-Meu Deus.
-Não, não, não!

270
00:14:48,870 --> 00:14:50,203
-Emma? Emma?
-Emma?

271
00:14:51,511 --> 00:14:54,345
Lembro-me da primeira vez
que Ben se trancou no banheiro.

272
00:14:54,346 --> 00:14:57,475
Claro que foi por razões
muito diferentes.

273
00:14:58,483 --> 00:14:59,783
Isso só me faz perceber,

274
00:14:59,784 --> 00:15:02,349
todos esses momentos
estão passando tão rápido.

275
00:15:05,357 --> 00:15:06,690
O que você acha, Emma?

276
00:15:06,691 --> 00:15:08,792
Isso é o que chamamos de festa.

277
00:15:08,793 --> 00:15:11,861
Algum dia você crescerá
e detonará a casa do papai,

278
00:15:11,862 --> 00:15:13,475
e o ciclo da vida
estará completo.

279
00:15:15,066 --> 00:15:17,401
Me dá vontade de chorar
só de pensar nisso.

280
00:15:17,402 --> 00:15:20,103
Preciso que prestem atenção.
Esta é uma decisão importante.

281
00:15:20,104 --> 00:15:21,805
Tradicional?

282
00:15:23,341 --> 00:15:24,941
Tiara?

283
00:15:26,244 --> 00:15:27,544
Não.

284
00:15:27,545 --> 00:15:31,313
Ou meu preferido,
Princesa Guerreira Viking.

285
00:15:31,314 --> 00:15:34,116
Princesa Guerreira.

286
00:15:34,985 --> 00:15:38,187
E também, podemos votar
se teremos ou não um pônei?

287
00:15:38,188 --> 00:15:40,723
Ainda acho que faríamos
caber um no elevador.

288
00:15:40,724 --> 00:15:43,292
Bem, eu medi.

289
00:15:43,293 --> 00:15:45,961
E sem dúvida podemos colocar
um pônei naquele elevador.

290
00:15:45,962 --> 00:15:47,262
Isso!

291
00:15:48,765 --> 00:15:50,099
Não sei qual delas você é,

292
00:15:50,100 --> 00:15:52,935
mas você é a rena
mais fofa de todas.

293
00:15:52,936 --> 00:15:55,015
Quando eu me tornei
um desses pais?

294
00:15:56,339 --> 00:15:59,408
Provavelmente 2 segundos depois
de te ver nessa fantasia.

295
00:15:59,409 --> 00:16:02,978
Não acredito que estamos
esperando há quase 3 horas.

296
00:16:02,979 --> 00:16:04,949
Desse jeito, podem distribuir
ovos de Páscoa

297
00:16:04,950 --> 00:16:06,660
e matar dois coelhos
com uma cajadada.

298
00:16:06,661 --> 00:16:09,495
Desculpe, mas quem saberia
que tanta gente

299
00:16:09,496 --> 00:16:11,718
queria ver o Noel
dois dias antes do Natal?

300
00:16:11,719 --> 00:16:13,621
Todo mundo.

301
00:16:13,622 --> 00:16:16,789
Queria não ter esperado tanto
para comprar o presente dela.

302
00:16:16,790 --> 00:16:19,727
Quem saberia que iam esgotar?

303
00:16:19,728 --> 00:16:22,363
Novamente, vou dizer:
Todo mundo.

304
00:16:22,364 --> 00:16:23,965
E agora, o que vou fazer?

305
00:16:23,966 --> 00:16:27,066
Tenho que arrumar o GigGorilla
para ela, ela adora esse macaco.

306
00:16:27,067 --> 00:16:28,636
Ela me disse isso
com o sorriso.

307
00:16:28,637 --> 00:16:30,103
Sabe que tem uma boa chance

308
00:16:30,104 --> 00:16:32,072
daquele sorriso
ser gases, não é?

309
00:16:32,674 --> 00:16:34,174
Vocês são os próximos.

310
00:16:34,175 --> 00:16:38,344
Se alguém sentir que precisa
pigarrear, chorar ou soluçar,

311
00:16:38,345 --> 00:16:40,414
eu agradeceria
se pudesse avisar.

312
00:16:41,783 --> 00:16:43,984
Eu agradeceria
se pudesse apressar.

313
00:16:43,985 --> 00:16:47,454
Porque eu tenho
um peru para comprar.

314
00:16:47,455 --> 00:16:49,522
Bem, é assim que vai funcionar.

315
00:16:49,523 --> 00:16:52,157
Ele diz "ho-ho",
vocês dizem o que querem,

316
00:16:52,158 --> 00:16:53,459
nós tiramos uma foto

317
00:16:53,460 --> 00:16:55,361
e então, se você quiser
uma outra lembrança,

318
00:16:55,362 --> 00:16:58,315
encontre-me em 20 minutos
na casa de doces.

319
00:17:02,803 --> 00:17:04,837
Talvez precise dobrá-la no meio,

320
00:17:04,838 --> 00:17:07,138
mas acho que posso
dar conta do recado.

321
00:17:08,741 --> 00:17:11,076
É a melhor oferta
que tive a semana inteira.

322
00:17:11,077 --> 00:17:13,745
Certo, pessoal.
Vamos fazer isso.

323
00:17:13,746 --> 00:17:16,415
Eu gostaria de chamar os dois
maravilhosos padrinhos da Emma.

324
00:17:16,416 --> 00:17:17,766
-Pronto, cara.
-Estamos na área.

325
00:17:17,767 --> 00:17:20,491
-Sua incrível madrinha.
-Essa sou eu.

326
00:17:20,492 --> 00:17:22,894
Seus avós únicos.

327
00:17:22,895 --> 00:17:26,557
-Nós te amamos.
-Sim, amamos.

328
00:17:26,558 --> 00:17:29,426
E, possivelmente,
um novo vôdrasto.

329
00:17:29,427 --> 00:17:31,395
Ei, garotinha.

330
00:17:31,396 --> 00:17:34,365
Então, estamos reunidos aqui
para fazer uma promessa.

331
00:17:34,366 --> 00:17:36,300
Que sempre iremos vigiá-la,

332
00:17:36,301 --> 00:17:39,971
e assegurar que ela seja sempre
amada, feliz e esteja protegida.

333
00:17:39,972 --> 00:17:42,415
E que ela saiba que nunca
estará sozinha neste mundo.

334
00:17:43,341 --> 00:17:45,308
Podemos ser barulhentos
e malucos

335
00:17:45,309 --> 00:17:48,444
e tudo
menos uma família normal,

336
00:17:48,445 --> 00:17:50,875
mas nós sempre
estaremos por perto.

337
00:17:51,960 --> 00:17:53,265
Danny?

338
00:17:54,218 --> 00:17:56,218
Aqui vamos nós.

339
00:17:56,219 --> 00:17:58,287
Aqui vamos nós, Emma.

340
00:18:01,258 --> 00:18:02,592
Tudo bem, Emma.

341
00:18:02,593 --> 00:18:04,561
E lembre-se,
quando precisar

342
00:18:04,562 --> 00:18:06,285
de um mentor moral
ou espiritual...

343
00:18:06,286 --> 00:18:07,587
Apenas venha até mim.

344
00:18:07,588 --> 00:18:08,894
-O quê?
-Ela virá até mim.

345
00:18:08,895 --> 00:18:10,500
-Eu sou a avó.
-Não, não.

346
00:18:15,872 --> 00:18:17,973
Nós te amamos, Emma.

347
00:18:17,974 --> 00:18:19,475
-Vai!
-Certo, lá vai.

348
00:18:20,510 --> 00:18:22,244
Hakuna Matata!
"O Rei Leão".

349
00:18:22,245 --> 00:18:23,545
Acertou!

350
00:18:27,250 --> 00:18:28,816
"Ninguém deixa a bebê no canto".

351
00:18:28,817 --> 00:18:30,885
-"Dirty Dancing."
-Certo!

352
00:18:33,556 --> 00:18:34,956
"Um dingo comeu meu bebê."

353
00:18:34,957 --> 00:18:38,492
-"Um Grito no Escuro".
-Certo! Cinco segundos!

354
00:18:39,929 --> 00:18:41,628
<i>"Hasta la vista, baby."</i>

355
00:18:41,629 --> 00:18:43,130
"O Exterminador do Futuro 2."

356
00:18:43,131 --> 00:18:44,665
-Certo!
-Isso!

357
00:18:44,666 --> 00:18:46,567
Acabou o tempo!

358
00:18:47,715 --> 00:18:50,345
Vamos, você tem que comer.
Estou te implorando.

359
00:18:51,206 --> 00:18:52,673
Vamos.

360
00:19:09,390 --> 00:19:10,690
O quê?

361
00:19:10,691 --> 00:19:13,226
Você gosta disso?

362
00:19:13,227 --> 00:19:15,628
Olha o que o papai
sabe fazer.

363
00:19:16,863 --> 00:19:18,764
Eu faço isso no trabalho
todos os dias.

364
00:19:20,101 --> 00:19:21,401
Você quer um pouco agora?

365
00:19:21,402 --> 00:19:22,702
Quer um pouco?

366
00:19:22,703 --> 00:19:24,137
Aqui vai.

367
00:19:24,138 --> 00:19:25,572
Aqui vai, bebê.

368
00:19:29,176 --> 00:19:31,311
Meu Deus.
Você está comendo.

369
00:19:31,312 --> 00:19:33,812
Muito obrigado.

370
00:19:33,813 --> 00:19:35,747
Certo, pessoal.
Está na hora.

371
00:19:35,748 --> 00:19:38,016
-Oi, querida.
-Onde está o bolo?

372
00:19:41,915 --> 00:19:43,355
Era para a Emma?

373
00:19:43,356 --> 00:19:44,723
Bem, bebê,

374
00:19:44,724 --> 00:19:46,758
talvez isto não seja
o que você esperava,

375
00:19:46,759 --> 00:19:48,715
mas você está presa
com a gente.

376
00:19:49,996 --> 00:19:52,364
<i>Feliz aniversário, Emma.</i>

377
00:19:54,333 --> 00:19:56,234
É ele.
Todos ajam naturalmente.

378
00:19:56,235 --> 00:19:57,836
Certo.

379
00:19:58,971 --> 00:20:00,304
Vai, vai, vai...

380
00:20:03,495 --> 00:20:04,795
Vocês ainda estão aqui.

381
00:20:04,796 --> 00:20:06,363
Ótima maneira
de serem produtivos.

382
00:20:06,364 --> 00:20:09,648
Oi, Ben. Eu estou apenas
fazendo café.

383
00:20:09,649 --> 00:20:11,816
E eu estou preparando
uma refeição.

384
00:20:11,817 --> 00:20:14,351
E eu estou... inclinado.

385
00:20:14,352 --> 00:20:16,654
E eu estou carregando
seu bebê,

386
00:20:16,655 --> 00:20:18,321
porque ela ainda
não sabe caminhar.

387
00:20:18,322 --> 00:20:20,658
Que bom.
Então eu não perdi nada?

388
00:20:20,659 --> 00:20:22,125
Oi, Emma.

389
00:20:22,126 --> 00:20:24,261
Você não quer caminhar
para o papai?

390
00:20:26,164 --> 00:20:27,965
Meu Deus, Emma.

391
00:20:27,966 --> 00:20:30,034
Vocês viram isso?
A Emma caminhou.

392
00:20:30,035 --> 00:20:32,401
-Isso é incrível!
-Sério?

393
00:20:32,402 --> 00:20:34,804
Não acredito que minha garotinha
já está toda crescida.

394
00:20:35,839 --> 00:20:37,707
Eu sei que esses são
seus primeiros passos,

395
00:20:37,708 --> 00:20:39,635
e que eles vão te levar
por aí neste mundo,

396
00:20:39,636 --> 00:20:41,703
mas apenas lembre-se,

397
00:20:41,704 --> 00:20:45,924
não importa aonde você vá,
o papai sempre estará bem aqui.

398
00:20:52,851 --> 00:20:54,151
<i>Seu nome é Emma</i>

399
00:20:54,152 --> 00:20:57,652
<i>Estou apaixonado,
Mas há um dilema</i>

400
00:20:57,653 --> 00:20:59,822
<i>Ela não sabe como eu me sinto</i>

401
00:20:59,823 --> 00:21:02,653
<i>Coloquei uma foto dela
Na minha parede</i>

402
00:21:02,654 --> 00:21:06,195
<i>Ela é o meu bebê,
Ela é minha boneca</i>

403
00:21:06,196 --> 00:21:07,964
<i>Seu nome é Emma</i>

404
00:21:07,965 --> 00:21:09,599
<i>E ela age como uma estrela</i>

405
00:21:09,600 --> 00:21:11,267
<i>Junho ou dezembro</i>

406
00:21:11,268 --> 00:21:13,134
<i>Eu quero estar onde você está</i>

407
00:21:13,135 --> 00:21:16,772
<i>O que eu posso fazer
Para conquistá-la?</i>

408
00:21:16,773 --> 00:21:19,608
<i>Mandei meu número,
Mas nunca me ligou</i>

409
00:21:19,609 --> 00:21:21,009
<i>Emma, Emma</i>

410
00:21:21,010 --> 00:21:23,527
<i>Você não está mais sozinha</i>

411
00:21:23,528 --> 00:21:25,617
/LIFEsubs

