1
00:00:00,400 --> 00:00:04,200
Anteriormente, em Six Degrees... 
 Meu marido foi morto no Iraque

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,600
Você já se desfez 
 das coisas dele?

3
00:00:12,400 --> 00:00:13,200
Roy se foi.

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,900
Não resta nenhum vestígio 
 daquele mentiroso filho da mãe.

5
00:00:15,900 --> 00:00:16,800
Adiante com a minha vida.

6
00:00:16,800 --> 00:00:18,600
Estou tentando construir 
 um caso firme aqui, Sherman.

7
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Mas sem um álibi sólido, isso não 
 irá acontecer. A arma não era minha.

8
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
Eu juro que a achei 
 em uma lixeira.

9
00:00:23,600 --> 00:00:24,700
Eu atirei num cara.

10
00:00:26,600 --> 00:00:28,300
Preciso pensar 
 sobre isso, Damian.

11
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
Dizem 
 que a imagem é tudo...

12
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Mas em Nova Iorque...

13
00:00:38,600 --> 00:00:40,800
Sua imagem pode mudar 
 num instante.

14
00:00:40,800 --> 00:00:43,100
Andar pela cidade, 
 tentar outro restaurante...

15
00:00:43,100 --> 00:00:45,700
Vestir-se de outra forma que
 não seja bem você.

16
00:00:45,700 --> 00:00:48,100
E você pode mudar 
 o jeito como as pessoas te vêem...

17
00:00:48,500 --> 00:00:50,200
e como você mesmo se vê.

18
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
E-eu não 
 me vejo assim.

19
00:00:52,200 --> 00:00:54,300
Bem, você devia.

20
00:00:54,300 --> 00:00:56,000
Como o artigo se chama?

21
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
"Aos 35".

22
00:00:58,500 --> 00:01:02,500
É pra revista "W", a fonte anual das... 
 Das mulheres mais poderosas em Nova Iorque.

23
00:01:03,100 --> 00:01:06,700
É, eu vi. 
 Whitney,isso é ótimo.

24
00:01:06,700 --> 00:01:09,800
Não. Eu.. eu estou contente. 
 Me sinto bem, finalmente.

25
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
Wow.

26
00:01:11,100 --> 00:01:13,100
Olá. 
 Uh, desculpe interromper.

27
00:01:13,100 --> 00:01:14,800
Ah, normalmente eu não 
 faço esse tipo de coisa, mas, uh...

28
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
Eu estava sentado ali
 e não pude deixar de notar...

29
00:01:16,800 --> 00:01:20,200
...você aqui... 
 - Só estou tentando tomar uma bebida com uma amiga. Desculpe. SORRY.

30
00:01:20,700 --> 00:01:22,900
Ah, na verdade, eu estava, uh... 
 Estava falando com ela.

31
00:01:24,200 --> 00:01:27,600
C-c-comigo? 
Sim, uh. Nos encontramos há umas semanas atrás...

32
00:01:27,600 --> 00:01:28,700
...numa festa de halloween.

33
00:01:28,700 --> 00:01:30,500
VocÊ provavelmente 
 não me reconhece.

34
00:01:30,500 --> 00:01:33,200
Eu... Eu tinha 
 um par de parafusos saindo...

35
00:01:33,200 --> 00:01:35,900
...de trás do meu pescoço, 
 e nós dançamos "Rock Lobster".

36
00:01:35,900 --> 00:01:37,300
Frankenstein. 
 Bingo, é.

37
00:01:37,700 --> 00:01:40,400
Pois é, uh... 
 Estava me xingando, uh,

38
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
Por não ter
 pego o seu múmero...

39
00:01:42,400 --> 00:01:44,200
Mesmo? 
 E agora você está aqui,

40
00:01:44,200 --> 00:01:45,800
e, uh, eu estava pensando...

41
00:01:45,800 --> 00:01:49,700
se talvez, uh, um dia, 
 nós poderíamos, uh...

42
00:01:50,700 --> 00:01:51,800
Almoçar, jantar, tomar uma bebida?

43
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
É. Qualquer coisa, se você... 
 Se você estiver livre.

44
00:01:58,800 --> 00:02:01,600
Oh, Deus. Acabei de dar meu número 
 pra um completo estranho.

45
00:02:01,600 --> 00:02:04,100
Legal. Digo, almoço é melhor, 
 certo, para um primeiro encontro,

46
00:02:04,100 --> 00:02:06,400
você não acha? 
  Não, almoço está bom. É mais seguro.

47
00:02:06,700 --> 00:02:09,000
Não vou a um encnotro desde 
 o governo Reagan.

48
00:02:09,600 --> 00:02:13,200
Como eu vou bater um papo? 
E como vou ter uma conversa séria também?

49
00:02:13,200 --> 00:02:15,300
Devo contar a ele que 
 perdi meu marido, o que acha?

50
00:02:15,300 --> 00:02:16,400
Eu tenho tanta coisa...

51
00:02:16,400 --> 00:02:18,400
Laura, espere. Você não precisa dizer nada, ok?

52
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
É um primeiro encontro!

53
00:02:21,110 --> 00:02:23,010
Oh, meu Deus. É um primeiro encontro!

54
00:02:25,200 --> 00:02:25,900
Oh! Aah!

55
00:02:26,100 --> 00:02:27,800
Six Degrees 1ª temporada
Episódio 8: Slings and Arrows

56
00:02:27,700 --> 00:02:29,700
Traduzido por: ceraTTi e SKeeTeR
Revisão: ceraTTi

57
00:02:35,100 --> 00:02:37,000
Aqui está, o de sempre, 
 bem caprichado.

58
00:02:37,000 --> 00:02:38,800
Obrigada, Evan. Você é o melhor. 
 De nada.

59
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Oi.

60
00:02:43,900 --> 00:02:46,200
Que droga, Roy, você sabe que eu venho 
 tomar café aqui todos os dias.

61
00:02:46,200 --> 00:02:48,900
Você não pode ir em outro lugar? 
 É que eu queria falar com você.

62
00:02:48,900 --> 00:02:51,800
Agora você está me perseguindo. 
 Não. Estou aqui pra te avisar uma coisa.

63
00:02:51,800 --> 00:02:52,700
O que?

64
00:02:53,100 --> 00:02:55,500
Que você dormiu com 
 a outra metade de Manhathan?

65
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Eu tenho uma reunião às 10.

66
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
Eu sei. 
 Eu sou sua reunião das 10.

67
00:03:05,100 --> 00:03:07,200
Minha firma conseguiu a "Traxx Sporting Goods".

68
00:03:07,200 --> 00:03:08,100
Meu cliente?

69
00:03:08,100 --> 00:03:10,100
Os sócios querem remodelar 
 toda a imagem da marca,

70
00:03:10,100 --> 00:03:13,400
Mudar tudo. 
 Exceto a firma de R.P.

71
00:03:13,400 --> 00:03:14,700
"Os sócios", certo.

72
00:03:14,700 --> 00:03:17,200
Olhe, isso é tão desconfortável pra mim 
 quanto é pra você,

73
00:03:17,200 --> 00:03:20,300
mas eles sabem que você é a melhor. 
 Como eu não soube nada disso?

74
00:03:20,300 --> 00:03:21,800
Porque isso simplesmente aconteceu...

75
00:03:21,800 --> 00:03:23,400
e eu pensei que 
 seria melhor te contar aqui,

76
00:03:23,400 --> 00:03:25,800
do que, você sabe, chegar no seu 
 escritório e dizer "Oi".

77
00:03:26,400 --> 00:03:28,500
Você não trouxe dano suficiente 
 à minha vida pessoal,

78
00:03:28,500 --> 00:03:32,600
agora que trazer para o meu escritório? 
 Estamos procurando há duas semanas.

79
00:03:33,400 --> 00:03:35,300
Espero que a gente possa 
 superar isso

80
00:03:35,300 --> 00:03:37,000
e agir 
 como profissionais.

81
00:03:39,600 --> 00:03:41,900
Eu não vou jogar legal com aquele porco! 
 Whitney, calma.

82
00:03:41,900 --> 00:03:43,000
Não me diga pra ficar calma.

83
00:03:43,000 --> 00:03:44,600
Eu finalmente apaguei 
 aquele homem da minha vida.

84
00:03:44,600 --> 00:03:46,500
Eu finalmente comecei a me sentir 
 bem comigo mesma, e agora...

85
00:03:46,500 --> 00:03:47,800
Você mesma? 
 Ele é do tipo que está transando com

86
00:03:47,800 --> 00:03:50,200
qualquer coisa que conseguir pôr as mãos. 
 Me deixe fora desse negócio.

87
00:03:50,500 --> 00:03:54,500
Você construiu a marca. 
 Não importa. Não vou sentar à mesa com ele.

88
00:03:55,000 --> 00:03:58,400
Este é um cliente de 5 milhões de dólares. 
 Não importa.

89
00:03:58,400 --> 00:04:01,300
Eles confiam em você. 
 E além disso, você ganha uma porcentagem...

90
00:04:01,300 --> 00:04:04,000
Você acha que pode me comprar? 
 Não, eu acho que você tem uma imagem pra zelar,

91
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
que nada te atinge, que pode se superar 
 quando precisa e pensa com o seu HD.

92
00:04:05,000 --> 00:04:06,900
que nada te atinge, que pode se superar 
 quando precisa e pensa com o seu HD.

93
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
Ok.

94
00:04:12,500 --> 00:04:15,700
Quero 20% acima do meu bônus. 
 E uma semana extra de férias,

95
00:04:16,600 --> 00:04:19,300
E eu quero um contrato de roupas, 
 pra Melanie.

96
00:04:20,700 --> 00:04:22,200
Eu pensei que você 
 não estava à venda?

97
00:04:22,200 --> 00:04:23,800
Você não me disse 
 para eu me superar?

98
00:04:26,800 --> 00:04:27,500
O que?

99
00:04:27,500 --> 00:04:29,300
Eu não sei. Eu só... 
 Eu tinha que te contar.

100
00:04:29,300 --> 00:04:32,700
É, uh, É, uh... 
 É bom ir adiante num bom encontro.

101
00:04:33,800 --> 00:04:35,100
A maioria dos seus encontros 
 não têm sido bons?

102
00:04:35,100 --> 00:04:38,500
Não. No último? 
 Ela leu o meu plano na mesa.

103
00:04:39,000 --> 00:04:40,700
Não. 
 Oh, sim.

104
00:04:41,000 --> 00:04:44,700
Un, eu acho, uh, 
 que meu mundo e o dela

105
00:04:45,100 --> 00:04:46,300
eram muito diferentes 
 Oh.

106
00:04:46,300 --> 00:04:48,000
E isso é... 
 Isso é ruim.

107
00:04:48,000 --> 00:04:49,100
Você não teve escolha.

108
00:04:49,100 --> 00:04:51,600
Não, É... uh...

109
00:04:51,600 --> 00:04:54,500
É bom conhecer 
 uma mulher normal.

110
00:04:56,500 --> 00:04:57,300
Eu não tenho certeza disso.

111
00:04:57,300 --> 00:05:00,600
Ei, uh, e-eu... 
 tenho que voltar ao trabalho...

112
00:05:01,000 --> 00:05:03,900
Mas, uh, eu preciso parar 
 numa galeria pra minha chefe.

113
00:05:03,900 --> 00:05:06,600
Você... quer vir junto? 
 Claro.

114
00:05:07,300 --> 00:05:09,400
Me contaram. Não acredito que 
 te fizeram trabalhar
 Claro.

115
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
com a criatura mais 
 repugnante da raça humana.
 Claro.

116
00:05:11,600 --> 00:05:14,200
Melanie, agradeço o seu apoio, 
 mas eu sou uma profissional.

117
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
Bem, isso é bom...

118
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
Porque eles marcaram um grande jantar... 
 Jantar?

119
00:05:18,000 --> 00:05:20,400
Hoje, e querem saber 
 se você vai levar mais alguém.

120
00:05:20,400 --> 00:05:22,000
É ele? 
 Não sei.

121
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Pode descobrir, por favor? 
 E quem é na minha sala?

122
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
Nathan Engler. 
 Quem é Nathan Engler?

123
00:05:26,800 --> 00:05:28,400
O Reporter da "W".

124
00:05:29,300 --> 00:05:31,300
Oh, meu Deus. Esqueci completamente. 
 Isso é ruim.

125
00:05:31,300 --> 00:05:33,300
Isso é muito ruim. 
 Não posso fazer isso hoje.

126
00:05:33,300 --> 00:05:36,100
Sim, você pode! Você é 
 "aos 35". Anime-se!

127
00:05:36,100 --> 00:05:38,200
Não, mas este artigo 
 deveria impulsionar a minha imagem,

128
00:05:38,200 --> 00:05:39,200
e com o Roy aqui hoje...

129
00:05:39,200 --> 00:05:41,100
Vão me perguntar coisas 
 sobre minha vida pessoal...

130
00:05:41,100 --> 00:05:43,100
Não, este... este artigo 
 é sobre uma mulher profissional.

131
00:05:43,100 --> 00:05:45,800
Detone profissionalmente, e você detona.

132
00:05:45,800 --> 00:05:47,700
Certo. Ok. Eu detono.

133
00:05:49,500 --> 00:05:50,600
Eu detono.

134
00:05:51,200 --> 00:05:54,400
Nathan, oi. 
 Desculpe te fazer esperar.

135
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
Você estava ocupada. Sem problemas.

136
00:05:55,400 --> 00:05:57,200
Uh, que que minha assistente 
 traga alguma coisa?

137
00:05:57,200 --> 00:06:01,300
Nós temos uns biscoitos fresquinhos trazidos todos os dias. 
 Sou alérgico a glúten.

138
00:06:01,800 --> 00:06:03,500
Bem, nos dias de hoje, quem não é?

139
00:06:05,700 --> 00:06:07,900
Então, Nathan...

140
00:06:09,100 --> 00:06:11,200
Nós tivemos uma pequena 
 emergência esta manhã.

141
00:06:11,200 --> 00:06:13,100
Hoje é o único dia 
 em que podemos fazer isso?

142
00:06:13,100 --> 00:06:15,000
Bem, o prazo é até sexta.

143
00:06:16,300 --> 00:06:17,600
Não se preocupe. 
 Não vou atrapalhar.

144
00:06:17,900 --> 00:06:19,600
Só irei observar, 
 e anotar,

145
00:06:19,600 --> 00:06:21,900
como é o seu dia por aqui.

146
00:06:21,900 --> 00:06:22,899
Mas como, é claro,

147
00:06:22,899 --> 00:06:24,700
todos nós sabemos que você é uma estrela 
 e está trabalhando,

148
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
o que eu realmente 
 quero saber é

149
00:06:27,000 --> 00:06:29,300
sobre sua vida fora do trabalho, 
 você sabe...

150
00:06:30,700 --> 00:06:31,700
como você realmente é.

151
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Quem é ele?

152
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
O cliente?

153
00:06:36,700 --> 00:06:40,800
Oh, uh, ninguém. 
 Uh, sim, sim, o cliente.

154
00:06:41,900 --> 00:06:43,500
O cliente não é ninguém?

155
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Não. Não! Não.

156
00:06:46,000 --> 00:06:48,100
O cliente é, uh, tudo.

157
00:06:48,900 --> 00:06:51,200
Uh, então... minha vida pessoal...

158
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Como sou realmente.

159
00:06:54,000 --> 00:06:54,800
Ótimo.

160
00:06:54,800 --> 00:06:57,300
Então, o que estamos procurando?

161
00:06:57,300 --> 00:07:00,700
Uh, minha chefe sempre diz 
 que quer algo surpreendente.

162
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Ok.

163
00:07:03,200 --> 00:07:04,700
Me diga se você achar alguma coisa.

164
00:07:21,600 --> 00:07:25,400
Eu tenho que confessar, Steven, 
 Suas fotos são hipnotizantes.

165
00:07:25,400 --> 00:07:27,800
E quem é a modelo? 
 Não sei, eu nunca a conheci.

166
00:07:28,100 --> 00:07:30,700
Bem, nós fizemos a 
 escolha certa pra exibir.

167
00:07:32,200 --> 00:07:34,900
Eu recebi uma ligação mais cedo 
 do editor da "Putnam Books"

168
00:07:34,900 --> 00:07:35,800
Ok.

169
00:07:35,800 --> 00:07:37,900
E eles querem fazer 
 uma coletânes da exibição.

170
00:07:37,900 --> 00:07:41,300
E usar o seu quadro na capa. 
 Capa?

171
00:07:42,000 --> 00:07:43,700
É, algo errado? 
 Não, não.

172
00:07:43,700 --> 00:07:45,100
Essas fotos 
 são a primeira vez

173
00:07:45,100 --> 00:07:47,400
que me senti como eu mesmo 
 em muito tempo.

174
00:07:49,900 --> 00:07:51,400
Estou orgulhoso delas.

175
00:07:52,500 --> 00:07:53,600
Que ótimo.

176
00:07:55,700 --> 00:07:57,300
Wow. É, uh...

177
00:07:59,400 --> 00:08:00,700
Ei, você está bem?

178
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
Eu... Eu tenho que ir.

179
00:08:06,500 --> 00:08:07,800
Uh, Laura?

180
00:08:07,800 --> 00:08:10,700
Então, estava pensando 
 num portfólio de edição limitada.

181
00:08:11,700 --> 00:08:12,800
Talvez dez fotos assinadas...

182
00:08:12,800 --> 00:08:13,900
Wow.

183
00:08:15,500 --> 00:08:17,900
Whoa. O que? 
 Cadê a foto? Onde diabos ela está?

184
00:08:22,100 --> 00:08:23,400
Táxi! Táxi!

185
00:08:26,500 --> 00:08:30,300
Ei! Ei! Ei, muito obrigado. 
 Que legal! Que legal!

186
00:08:34,400 --> 00:08:35,700
Alô? 
 Laura?

187
00:08:36,100 --> 00:08:38,800
Oh, ei. Ei, Andrew, ei.

188
00:08:38,800 --> 00:08:39,900
Uh, olha, 
 Tem alguém aqui...

189
00:08:39,900 --> 00:08:42,300
que quer muito falar com você. 
 Oh, é?

190
00:08:42,300 --> 00:08:43,800
Hello. Laura, não é? 
 É.

191
00:08:43,800 --> 00:08:46,000
Aqui é Bryce Wolf. 
 Da "Wolf Gallery"?

192
00:08:46,300 --> 00:08:49,400
Uh, acredito que você possa ter, 
 acidentalmente saído daqui

193
00:08:49,400 --> 00:08:51,600
com algo que pertence a nós. 
 Oh, não, não, não, não.

194
00:08:51,600 --> 00:08:54,400
Eu acho que pertence a mim, 
 visto que é o meu rosto

195
00:08:54,400 --> 00:08:56,500
e foi tirado sem a minha permissão.

196
00:08:56,900 --> 00:09:00,500
O que ela disse? Tenho certeza  de que 
 podemos chegar a um acordo amigável.

197
00:09:00,500 --> 00:09:02,000
Esta foto 
 vai ficar comigo,

198
00:09:02,000 --> 00:09:03,300
E se eu não tiver 
 os negativos

199
00:09:03,300 --> 00:09:05,000
vocês vão ter que 
 ouvir o meu advogado.

200
00:09:14,500 --> 00:09:16,000
Eu realmente só a conheci hoje.

201
00:09:25,600 --> 00:09:26,500
É?

202
00:09:26,900 --> 00:09:29,100
Ei, é, uh...
 E o Carlos.

203
00:09:29,500 --> 00:09:30,800
Não me sinto muito bem, cara.

204
00:09:32,000 --> 00:09:33,200
Qualé, me deixe subir.

205
00:09:35,601 --> 00:09:36,499
Qual é o problema, cara?

206
00:09:36,499 --> 00:09:37,900
Estou tentando 
 te encontrar há dias.

207
00:09:39,300 --> 00:09:40,200
Estive ocupado...

208
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Estou vendo.

209
00:09:47,300 --> 00:09:49,500
Notícias da Regina?

210
00:09:49,500 --> 00:09:51,200
Não, cara. 
 Ela terminou comigo.

211
00:09:52,800 --> 00:09:54,000
Eu não a culpo.

212
00:09:55,700 --> 00:09:57,100
Eu vendi a ela 
 um monte de mentiras,

213
00:09:58,200 --> 00:10:00,300
tentando fingir ser 
 alguém que eu não sou.

214
00:10:00,700 --> 00:10:02,300
Um mentiroso.

215
00:10:02,300 --> 00:10:05,000
Nah, você tentou. 
 É, É passado.

216
00:10:05,000 --> 00:10:07,500
Nah, acredite. 
 Nunca acaba.

217
00:10:13,400 --> 00:10:14,900
Tem mais alguma coisa?

218
00:10:16,800 --> 00:10:18,000
Você veio ao meu escritório 
 naquele dia

219
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
com alguma coisa pra dizer.

220
00:10:19,000 --> 00:10:20,100
Esqueça.

221
00:10:22,100 --> 00:10:23,800
Qual é. O que quer que seja, 
 fica aqui...

222
00:10:24,900 --> 00:10:25,800
entre nós.

223
00:10:36,300 --> 00:10:38,200
Há dois meses, 
 eu estava, uh...

224
00:10:40,000 --> 00:10:42,900
Estava em "Washington Heights", 
 Avenida Fremont...

225
00:10:43,900 --> 00:10:44,900
indo buscar meu irmão.

226
00:10:45,600 --> 00:10:46,300
Ele se meteu em alguma.

227
00:10:46,300 --> 00:10:49,300
Eu não sabia o que era 
 mas era ruim.

228
00:10:51,300 --> 00:10:54,500
Ele foi baleado, estava sangrando, 
 e tinha uma arma.

229
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Entrei em pânico.

230
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Atirei no cara.

231
00:11:03,400 --> 00:11:05,200
Não sei quem ele era. 
 Nunca nem o vi.

232
00:11:05,900 --> 00:11:06,800
Ted O'Malley.

233
00:11:08,400 --> 00:11:10,100
Você atirou duas vezes 
 no peito.

234
00:11:10,500 --> 00:11:11,800
Como diabos 
 você sabe?

235
00:11:14,000 --> 00:11:16,700
Vista-se, Damian. 
 Você vem comigo.

236
00:11:18,500 --> 00:11:20,100
Não vivemos mais num mundo

237
00:11:20,100 --> 00:11:21,800
de atletas tradicionais.

238
00:11:21,800 --> 00:11:23,400
Esta é a era 
 dos esportes radicais,

239
00:11:23,400 --> 00:11:26,400
e se vamos maximizar 
 o valor dessa companhia,

240
00:11:26,400 --> 00:11:28,300
precisamos de uma imagem 
 que reflita a atitude

241
00:11:28,300 --> 00:11:29,900
dos jovens competidores de hoje,

242
00:11:29,900 --> 00:11:33,400
uma imagem que diga 
 "Quebre todas as regras".

243
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Jogar sujo.

244
00:11:36,500 --> 00:11:37,300
Desculpe?

245
00:11:37,300 --> 00:11:41,000
Você quer criar uma imagem 
 que apele para a trapaça.

246
00:11:41,900 --> 00:11:42,700
Whitney.

247
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Estou brincando. Gente.

248
00:11:49,100 --> 00:11:50,800
Nossas reuniões 
 são geralmente mais leves.

249
00:11:51,200 --> 00:11:53,600
Só estamos nervosos com 
 um repórter por perto.

250
00:11:54,700 --> 00:11:58,300
Roy, eu gostei da idéia... Muito.

251
00:11:58,800 --> 00:12:00,000
Vamos começar 
 agora mesmo.

252
00:12:00,600 --> 00:12:01,700
Obrigado.

253
00:12:01,700 --> 00:12:03,100
Eu acho que é isso.

254
00:12:11,000 --> 00:12:13,200
Não, não, não, não. Tudo que ele disser está fora da matéria.

255
00:12:13,200 --> 00:12:15,100
Relaxe, Whitney. 
 Não estamos falando de você.

256
00:12:15,100 --> 00:12:17,700
A revista de Nathan fez uma matéria 
 no prédio para onde eu me mudei.

257
00:12:17,700 --> 00:12:19,600
Oh, você se mudou?
Aham.

258
00:12:19,600 --> 00:12:22,000
O novo prédio de Richard Meier. 
 Luxuoso.

259
00:12:22,000 --> 00:12:23,700
É, bem, eu não podia ficar 
 num hotel pra sempre.

260
00:12:23,700 --> 00:12:25,800
Oh, por quê não? 
 Pensei que você adorasse hotéis?

261
00:12:26,500 --> 00:12:27,700
Como exatamente vocês 
se conhecem?

262
00:12:27,700 --> 00:12:31,400
Uh, na verdade, Whitney e eu costumávamos... 
 morávamos,

263
00:12:31,400 --> 00:12:33,300
é isso, 
 no mesmo andar.

264
00:12:33,300 --> 00:12:36,300
É. E agora é só negócios. Sempre 
 negócios o tempo todo. O tempo todo.

265
00:12:36,300 --> 00:12:39,900
Nathan, Você pegou a grande viagem? 
 É.

266
00:12:39,900 --> 00:12:41,800
Ótimo. 
 Vamos fazer isso de novo.

267
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
Aproveitem.

268
00:12:44,800 --> 00:12:46,000
Mmm-Hmm.

269
00:12:58,500 --> 00:13:01,000
Oh, Achou algo 
 que gostou.

270
00:13:01,000 --> 00:13:03,100
Oh, oh, não, não. 
 Isso não é nada.

271
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Legal.

272
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
Oh. Oi, Andrew. 
 Ei, é a Laura.

273
00:13:25,800 --> 00:13:30,000
Ei, uh... 
 Como você está?

274
00:13:30,000 --> 00:13:32,700
Oh, estou bem, bem.

275
00:13:33,800 --> 00:13:36,500
Escute, eu só queria... 
 Eu queria me desculpar

276
00:13:36,500 --> 00:13:37,800
pelo que aconteceu mais cedo.

277
00:13:37,800 --> 00:13:38,699
Eu não... Eu não...

278
00:13:38,699 --> 00:13:40,900
Normalmente eu não 
 termino almoços...

279
00:13:40,900 --> 00:13:42,000
Roubando quadros?

280
00:13:42,600 --> 00:13:46,300
É, isso. 
 Aquela... Aquela não...

281
00:13:46,300 --> 00:13:48,000
Aquilo não era eu mesma. 
 Isso não é coisa minha.

282
00:13:48,500 --> 00:13:50,000
Você sabe, eu devia contar, 
 eu só te liguei...

283
00:13:50,000 --> 00:13:52,700
porque eles, uh, 
 ameaçaram chamar a polícia.

284
00:13:54,300 --> 00:13:56,100
A... a polícia?

285
00:13:56,100 --> 00:13:57,800
Então, uh, o que 
 é isso tudo afinal?

286
00:13:57,800 --> 00:13:59,500
Você sabe, 
 Não... Não há...

287
00:13:59,500 --> 00:14:01,100
Não há uma 
 boa razão nisso.

288
00:14:01,100 --> 00:14:04,400
Eu só não esperava 
 me ver pendurada numa parede.

289
00:14:04,400 --> 00:14:07,500
E o almoço estava... 
 muito agradável,

290
00:14:07,500 --> 00:14:09,200
e você disse 
 algo sobre

291
00:14:09,200 --> 00:14:13,300
sair pra jantar algum dia 
 ou outra coisa?

292
00:14:13,900 --> 00:14:15,200
É... nessa semana?

293
00:14:15,200 --> 00:14:18,100
Oh, é. 
 Bem, uh, você sabe, é que...

294
00:14:18,100 --> 00:14:20,200
Eu estou meio 
 atolado de serviço essa semana.

295
00:14:20,800 --> 00:14:23,200
Oh, já sei. 
 Você acha que eu sou maluca.

296
00:14:23,200 --> 00:14:25,500
Não, não. 
 É só...

297
00:14:27,300 --> 00:14:28,900
Parece que tem muita coisa 
 acontecendo pra você agora.

298
00:14:28,900 --> 00:14:32,800
Uh, eu não. Quer dizer, tinha, 
 mas não mais.

299
00:14:33,200 --> 00:14:35,800
Ok. Legal.

300
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
Super legal.

301
00:14:38,200 --> 00:14:39,000
Ok.

302
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
Cuide-se.

303
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
Seu corretor está na um? 
 Steven Caseman na linha dois.

304
00:14:45,400 --> 00:14:48,200
Ok, diga ao corretor pra 
 achar um lugar espetacularmente

305
00:14:48,200 --> 00:14:50,100
melhor que Richard Meier. 
 Oh, e, um...

306
00:14:51,200 --> 00:14:52,700
Alguma novidade 
 sobre o jantar?

307
00:14:52,700 --> 00:14:56,300
Um, parece que todos vão levar mais alguém. 
 O que eu vou fazer?

308
00:14:56,300 --> 00:14:59,300
Apenas ache um cara, qualquer um. Fácil. 
 Não é tão fácil,

309
00:14:59,300 --> 00:15:01,700
Todos os meus amigos conhecem 
 Roy, e o odeiam.

310
00:15:01,700 --> 00:15:04,000
Eu dou um jeito. 
 Steven, é melhor ser bom.

311
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
Estou tendo 
 um dia bem difícil.

312
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Bem, tem sido um desafio pra todos nós. 
 Estou ouvindo.

313
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
Vendi uma foto. Agora o 
 comprador quer licenciá-la

314
00:15:11,100 --> 00:15:13,400
para a capa de uma coletânea. 
 E isso é ruim, por quê?

315
00:15:13,400 --> 00:15:14,600
Porque a mulher 
 na foto...

316
00:15:14,600 --> 00:15:15,700
A modelo 
 da foto...

317
00:15:15,700 --> 00:15:17,500
roubou-a 
 da parede da galeria.

318
00:15:17,500 --> 00:15:21,100
Ela está me ameaçando com uma ação legal.
 Você está inventando isso.

319
00:15:21,100 --> 00:15:25,200
Que imaginação. Preciso de um advogado
Ok, bem, eu vou ver...

320
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
Ok, ok, ok. Vou te arrumar um tubarão. Te devo uma. Obrigado.

321
00:15:31,600 --> 00:15:33,500
Agora seria uma boa hora 
 pra sentar e conversar comigo?

322
00:15:33,500 --> 00:15:35,400
Na verdade, 
 podemos fazer isso depois do almoço?

323
00:15:35,400 --> 00:15:36,900
Estou meio enrolada.

324
00:15:36,900 --> 00:15:37,799
Sem problema.

325
00:15:37,799 --> 00:15:41,100
Eu vou conversando com os seus colegas enquanto isso. 
 Oh, uh, sobre o que?

326
00:15:41,800 --> 00:15:42,800
Você.

327
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
Certo. Claro. 
 Um, sim, sim.

328
00:15:44,800 --> 00:15:48,200
Você pode falar com que quiser 
 depois da, um, reunião das 2:23.

329
00:15:48,600 --> 00:15:52,600
Melanie, confima pra mim? 
 A, um, Reunião Mandatória as 2:23.

330
00:15:54,200 --> 00:15:57,800
É, uh, a, uh, 
 reunião mandatória as 2:23.

331
00:15:58,400 --> 00:15:59,300
Bem, eu posso me sentar nela, 
 ou...

332
00:15:59,300 --> 00:16:02,000
Uh, não, pra ser sincera. 
 É, uh, uma reunião interna,

333
00:16:02,000 --> 00:16:03,700
mas, uh, assim que acabar,

334
00:16:03,700 --> 00:16:06,100
você pode, uh, 
 falar com quem você quiser.

335
00:16:06,600 --> 00:16:07,400
Melanie?

336
00:16:11,400 --> 00:16:14,400
Um, o mais importante, qualquer 
 pergunta sobre minha vida pessoal

337
00:16:14,400 --> 00:16:16,300
deve ser respondida como se segue.

338
00:16:21,500 --> 00:16:22,600
Estão em branco.

339
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
Exato, 
 Porque vocês não devem dizer nada.

340
00:16:25,400 --> 00:16:28,600
Nada sobre Roy, a não ser 
 que ele é um cliente da nossa agência.

341
00:16:28,600 --> 00:16:30,800
Uh, e se pressionados, 
 apenas levem a conversa

342
00:16:30,800 --> 00:16:34,000
de volta pra mim de forma positiva. 
 Um, e se nós realmente

343
00:16:34,000 --> 00:16:35,100
não te conhecemos ou trabalhamos 
 realmente com você?

344
00:16:35,100 --> 00:16:36,300
Uh, então minta.

345
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
Vou almoçar. 
 Vamos pegá-los.

346
00:16:41,400 --> 00:16:43,300
Deus, essa vista!

347
00:16:43,300 --> 00:16:46,400
Obrigado por vir até aqui. 
 E esses terraços!

348
00:16:46,700 --> 00:16:48,100
Espere até ela ver a cozinha. 
 É.

349
00:16:48,400 --> 00:16:49,500
Oh, que cozinha!

350
00:16:51,700 --> 00:16:54,100
Você pode comprar este lugar? 
 Oh, talvez.

351
00:16:54,100 --> 00:16:55,400
Eu nem sabia 
 que estava procurando.

352
00:16:55,400 --> 00:16:58,000
Bem, eu queria um apartamento 
 no qual Roy nunca tivesse pisado,

353
00:16:58,000 --> 00:17:01,900
é isso que estou procurando. 
 Não vai acabar, Whitney, se estiver interessada...

354
00:17:01,900 --> 00:17:02,800
É, obrigada, Pam.

355
00:17:02,800 --> 00:17:04,700
Acho que vamos apenas 
 conversar sobre isso um pouco.

356
00:17:05,600 --> 00:17:07,600
Ok.
 Ok.

357
00:17:10,300 --> 00:17:12,000
Ei, como foi com Frankenstein?

358
00:17:13,200 --> 00:17:14,600
Você não vai 
 acreditar nisso.

359
00:17:14,600 --> 00:17:18,700
Uh, o almoço foi ótimo, 
 maravilhoso.

360
00:17:19,800 --> 00:17:21,400
E então nós fomos 
 a essa galeria,

361
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
onde eu vi, 
 pendurada na parede,

362
00:17:24,100 --> 00:17:25,900
uma foto minha.

363
00:17:26,600 --> 00:17:27,400
sua?

364
00:17:27,400 --> 00:17:30,200
É, é. 
 O cretino tirou uma foto

365
00:17:30,200 --> 00:17:33,300
em um dos piores 
 dias da minha vida.

366
00:17:33,600 --> 00:17:35,800
Quer dizer, este é... 
 este é meu primeiro encontro em 12 anos,

367
00:17:35,800 --> 00:17:39,200
E eu deixei a sensação 
 de que eu sou uma ladra,

368
00:17:39,200 --> 00:17:41,400
e era eu na parede,

369
00:17:41,400 --> 00:17:43,600
chorando horrores 
 pelo meu marido.

370
00:17:45,100 --> 00:17:47,900
Então eu fiz 
 uma maluquice.

371
00:17:48,700 --> 00:17:50,500
Você roubou a foto.

373
00:17:54,100 --> 00:17:56,500
Oh... 
 Isso vai ser complicado.

374
00:17:56,500 --> 00:17:57,600
Você conhece a lunática?

375
00:17:57,600 --> 00:17:59,300
Não é uma lunática. 
 É uma amiga,

376
00:17:59,300 --> 00:18:01,500
e ela está passando 
 por uma fase difícil.

377
00:18:01,800 --> 00:18:03,400
Oh, eu imagino.

378
00:18:04,100 --> 00:18:05,200
Olha, esta foto...

379
00:18:07,800 --> 00:18:09,100
Você poderia 
 pelo menos falar com ela?

380
00:18:09,500 --> 00:18:11,100
Nao. Eu não quero 
 me envolver, Steven.

381
00:18:11,100 --> 00:18:13,800
Pode pedir a ela pra falar comigo, então? 
 Com você?

382
00:18:13,800 --> 00:18:15,400
É. Só... 
 Só eu e ela.

383
00:18:15,400 --> 00:18:17,300
Sem advogados e essas coisas. 
 Queria falar com ela.

384
00:18:17,300 --> 00:18:18,900
Você acha 
 que é uma boa idéia?

385
00:18:19,500 --> 00:18:21,500
Você não é 
 uma pessoa normal, Steven.

386
00:18:22,900 --> 00:18:24,600
É só minha reputação.

387
00:18:25,800 --> 00:18:26,600
Vamos, por favor?

388
00:18:28,800 --> 00:18:30,100
Vamos. Vamos. Vamos.

389
00:18:31,100 --> 00:18:32,600
Seu nome 
 é Sherman Jefries.

390
00:18:33,700 --> 00:18:36,500
Ele está sendo 
 acusado por tentativa de assassinato.

391
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
Ele é seu cliente?

392
00:18:38,200 --> 00:18:42,000
Acusado pelo que você fez.
A mulher dele recém teve um filho.

393
00:18:42,300 --> 00:18:46,100
Ele tem 23 anos,
e pode pegar 8 de pena.

394
00:18:46,600 --> 00:18:49,000
Cara, eu.. eu não sei
o que dizer.

395
00:18:49,000 --> 00:18:50,900
Não é o que você vai dizer.
É o que você vai fazer.

396
00:18:50,900 --> 00:18:53,700
Isso foi um erro.
Eu não quero voltar para a prisão.

397
00:18:53,700 --> 00:18:56,000
Eu vou conseguir
o melhor que eu puder.

398
00:18:56,800 --> 00:18:58,500
Isso nem era pra ter acontecido.

399
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
Mas aconteceu.

400
00:19:01,200 --> 00:19:02,600
Você diz que está cansado
de viver uma mentira,

401
00:19:02,600 --> 00:19:06,400
Então...
Faça algo a respeito.

402
00:19:18,400 --> 00:19:20,900
EU pensei ter dito que
precisava de espaço, Damian.

403
00:19:20,900 --> 00:19:23,000
Eu.. eu estou te dando
seu espaço, eu só...

404
00:19:23,600 --> 00:19:25,100
...vim para dizer que eu...

405
00:19:26,800 --> 00:19:28,000
...estou me entregando.

406
00:19:33,500 --> 00:19:34,800
O que vai acontecer com você?

407
00:19:35,100 --> 00:19:37,200
Eu não sei. Eu provavelmente
vou sumir por um tempo.

408
00:19:39,400 --> 00:19:40,600
Eu queria dizer adeus.

409
00:19:42,200 --> 00:19:43,600
E dizer que sinto muito.

410
00:19:43,600 --> 00:19:45,100
EU realmente sinto muito, Regina.

411
00:19:45,100 --> 00:19:46,400
Olha,
eu nunca quis machucar você.

412
00:19:48,600 --> 00:19:50,400
Eu só quis
ser o homem que você queria.

413
00:19:52,400 --> 00:19:54,100
Eu não sei que
homem é esse.

414
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
Mas vai descobrir.

415
00:19:57,800 --> 00:20:00,000
Eu.. Eu vou assumir
minha culpa nisso.

416
00:20:00,400 --> 00:20:02,700
Custe o que custar,
pra limpar minha ficha.

417
00:20:07,000 --> 00:20:08,400
Estou orgulhosa de você,
Damian.

418
00:20:08,800 --> 00:20:09,300
É?

419
00:20:12,600 --> 00:20:15,300
É que... quando você me contou
o que tinha feito...

420
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Eu me assustei,
Damian.

421
00:20:18,500 --> 00:20:21,800
Eu vi você de uma maneira
completamente diferente, e eu...

422
00:20:24,800 --> 00:20:28,200
Eu não sei se eu consigo
aceitar esse outro lado seu.

423
00:20:30,300 --> 00:20:31,900
Por mais que eu tente, eu...

424
00:20:36,600 --> 00:20:37,500
Entendi...

425
00:20:37,900 --> 00:20:39,000
É, olha...

426
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Tudo bem, tudo bem.

427
00:20:45,700 --> 00:20:47,100
Então, se cuida...

428
00:20:51,300 --> 00:20:52,200
Você, também.

429
00:21:15,600 --> 00:21:16,500
Laura?

430
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
Oi, Steven Caseman.

431
00:21:21,000 --> 00:21:21,799
Olá.

432
00:21:21,799 --> 00:21:22,800
Oi. Como vai?

433
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Por favor.

434
00:21:33,900 --> 00:21:34,700
Você quer um café?

435
00:21:34,700 --> 00:21:35,700
Não, obrigada.

436
00:21:37,300 --> 00:21:39,500
Você não se parece
muito com uma cleptomaniaca.

437
00:21:39,500 --> 00:21:41,800
Ah, Deus. Desculpe
por ter tirado a foto da parede.

438
00:21:41,800 --> 00:21:42,900
Eu só... Eu...

439
00:21:43,400 --> 00:21:44,500
Desculpas aceitas.

440
00:21:45,500 --> 00:21:46,600
Não, não, eu não estou...

441
00:21:46,600 --> 00:21:49,300
Na verdade eu não estou arrependida
do que fiz. Eu... Eu...

442
00:21:51,300 --> 00:21:52,200
Eu não sei
mais o que estou dizendo.

443
00:21:52,200 --> 00:21:55,100
Eu... quero dizer, você quis
se encontrar comigo.

444
00:21:55,100 --> 00:21:58,200
Sim, eu quis.
Bem, o que você quer?

445
00:21:59,600 --> 00:22:01,400
Eles querem usar sua foto
na capa de um...

446
00:22:02,000 --> 00:22:04,700
De um livro muito prestigiado.

447
00:22:08,500 --> 00:22:11,000
Eu não vou concordar
com nenhum uso daquela foto.

448
00:22:13,600 --> 00:22:14,700
Ok, então.

449
00:22:14,700 --> 00:22:16,200
Ok o quê?

450
00:22:16,600 --> 00:22:18,900
EU vim preparado
com um grande discurso sobre...

451
00:22:20,700 --> 00:22:22,400
Mas eu vou guardá-lo
para os meus registros.

452
00:22:22,700 --> 00:22:23,800
Estou brincando.

453
00:22:26,600 --> 00:22:30,100
Eu pesquisei sobre você na internet.
Existem dois Steven Caseman.

454
00:22:30,100 --> 00:22:31,000
Ah é?

455
00:22:31,000 --> 00:22:34,200
Um é produtor de salame
em Maryland.

456
00:22:34,200 --> 00:22:35,500
Ele é um pouco famoso
.

457
00:22:36,300 --> 00:22:39,700
E então há você:
o fotógrafo que...

458
00:22:39,700 --> 00:22:42,200
.. tem uma carreira com isso,
com expor as pessoas.

459
00:22:42,200 --> 00:22:43,900
Eu não vejo dessa maneira.

460
00:22:44,700 --> 00:22:45,600
Ok.

461
00:22:48,800 --> 00:22:50,700
Olha, eu sou uma pessoa feliz.

462
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
E aquele momento..

463
00:22:54,800 --> 00:22:58,000
Aquele foi um momento muito,
muito triste pra mim.

464
00:22:58,900 --> 00:23:00,800
E eu não quero ser vista
daquele jeito,

465
00:23:00,800 --> 00:23:04,400
eu nao quero ver minha filha
andar por aí

466
00:23:04,400 --> 00:23:07,600
e me ver enxarcando meus olhos
com um café na mão.

467
00:23:07,900 --> 00:23:09,300
Quantos anos ela tem?
Que idade...

468
00:23:10,200 --> 00:23:11,100
Ela tem 8.

469
00:23:11,100 --> 00:23:12,900
Segunda ou terceira
série?

470
00:23:12,900 --> 00:23:15,000
Você entendeu
o que eu estou dizendo?

471
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
EU não estava tentando embarassar
você quando tirei aquela foto,

472
00:23:17,000 --> 00:23:18,100
acredite.

473
00:23:18,100 --> 00:23:20,800
Eu estava num momento realmente
difícil, naquela hora.

474
00:23:20,800 --> 00:23:24,800
Eu vi você. Eu... não conseguir
me ajudar. Aquela...

475
00:23:25,400 --> 00:23:28,400
Aquela foi a primeira série de fotos
boas que eu tirei em um longo tempo.

476
00:23:29,400 --> 00:23:31,900
Muito boas.
Fotos muito, muito boas.

477
00:23:32,700 --> 00:23:34,100
Sabe, uma boa foto
tem muito pouco a ver

478
00:23:34,100 --> 00:23:35,800
com quem a tira
ou com quem está nela.

479
00:23:35,800 --> 00:23:36,700
Então, acredite,

480
00:23:36,700 --> 00:23:37,800
quando as pessoas
olharem para aquela foto,

481
00:23:37,800 --> 00:23:40,500
elas não vão ver você.
Elas vão ver elas mesmas.

482
00:23:41,900 --> 00:23:43,600
Bem, eu... eu vou me ver.

483
00:23:43,600 --> 00:23:45,800
Eu entendo, mas...
desculpe.

484
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Só que...

485
00:23:57,900 --> 00:23:59,000
Pense, Melanie.

486
00:23:59,000 --> 00:24:00,400
Ok.
Que tal o Randy?

487
00:24:00,700 --> 00:24:01,600
Quem é Randy?

488
00:24:01,600 --> 00:24:04,500
O segurança dos fins-de-semana.
Para sair comigo?

489
00:24:04,500 --> 00:24:05,700
Ele é gostoso.

490
00:24:08,000 --> 00:24:09,500
Ok, Ok.
Meu primo Gary.

491
00:24:09,500 --> 00:24:12,200
Ele é bonitinho, é alto
e tem namorada,

492
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
mas eu acho que
ele faria isso.

493
00:24:13,400 --> 00:24:16,100
Ok, veja, Roy vai aparecer com
uma supermodelo em seus braços,

494
00:24:16,100 --> 00:24:19,600
então eu preciso de alguém que
seja bonito e chame a atenção.

495
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
e possa, na verdade,
acabar com o Roy.

496
00:24:21,600 --> 00:24:22,900
Como quem?

497
00:24:31,000 --> 00:24:31,900
Oi.

498
00:24:33,900 --> 00:24:35,500
Quando eu disse
que devia um favor,

499
00:24:36,000 --> 00:24:37,900
Não era exatamente isso
que eu tinha em mente.

500
00:24:38,500 --> 00:24:40,000
Só sorria
e seja simpático.

501
00:24:40,000 --> 00:24:41,400
Obrigado.
Vou fazer o meu melhor.

502
00:24:43,700 --> 00:24:44,600
Oi.

503
00:24:44,900 --> 00:24:46,000
Olá, Roy.

504
00:24:46,400 --> 00:24:47,600
Você está linda.

505
00:24:47,600 --> 00:24:49,900
Obrigada.
Este é Steven Caseman...

506
00:24:50,900 --> 00:24:51,700
Estou com ele.

507
00:24:52,300 --> 00:24:54,800
Ah, nossa!
Prazer em conhecê-lo.

508
00:24:54,800 --> 00:24:57,000
Você também.
Você está com ela?

509
00:24:57,400 --> 00:25:00,000
Ah, não. Não,
eu não, uh, trouxe ninguém.

510
00:25:00,000 --> 00:25:03,300
Eu achei que seria
de mau gosto...

511
00:25:03,300 --> 00:25:04,500
Considerando...

512
00:25:04,900 --> 00:25:08,900
que você estaria aqui, mas, uh...
É realmente um prazer conhecê-lo.

513
00:25:10,400 --> 00:25:11,600
Vamos tomar um drink.

514
00:25:12,500 --> 00:25:13,900
Claro.

515
00:25:22,400 --> 00:25:24,300
Então, Roy, você é,
uh, britânico?

516
00:25:24,300 --> 00:25:26,000
Isso.
Já esteve lá?

517
00:25:26,000 --> 00:25:28,700
Sim, já, várias vezes.
Incrível como nunca nos encontramos lá.

518
00:25:28,700 --> 00:25:30,700
Porquê a surpresa? Tenho certeza
de que me lembraria de você.

519
00:25:31,800 --> 00:25:33,500
Que?
Parece de ser tão legal.

520
00:25:33,500 --> 00:25:35,800
Eu pensei que era pra pra ser simpático
Não com o Roy.

521
00:25:37,100 --> 00:25:39,300
Agora finja que eu estou dizendo
algo muito engraçado.

522
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
O que?

523
00:25:42,900 --> 00:25:43,650
Oh.

524
00:25:46,200 --> 00:25:48,400
Ah, você. Você...

525
00:25:48,700 --> 00:25:50,200
Você disse que ele estaria com alguém.
Ele está sozinho.

526
00:25:50,200 --> 00:25:51,600
Eu não sei o que
ele está fazendo.

527
00:25:52,200 --> 00:25:55,100
Então, Steven, diga, uh, que
tipo de fotografia você faz?

528
00:25:55,100 --> 00:25:58,400
Uh, ele faz de tudo. Ele está com
uma exposiçao neste fim de semana,

529
00:25:58,400 --> 00:26:00,700
tem, hmm,
quatro livros publicados.

530
00:26:00,700 --> 00:26:04,400
Obrigado, Whitney. Não seja modesto. Ele tem
uma foto no MoMA (museu de arte moderna). elç.

531
00:26:04,800 --> 00:26:06,900
E, uh, ele ganhou um
prêmio MacAarthur.

532
00:26:06,900 --> 00:26:09,200
Wow. Estou impressionado.

533
00:26:09,200 --> 00:26:11,500
Eu também.
Mais Champange, madame?

534
00:26:11,500 --> 00:26:13,200
Uhm.. sim. Obrigada.

535
00:26:13,200 --> 00:26:14,600
É, grande idéia.

536
00:26:15,900 --> 00:26:19,700
Boa noite, pessoal. Eu não consigo
resistir a ter bons ouvintes,

537
00:26:20,100 --> 00:26:21,000
Então eu só quero
dizer algumas palavras...

538
00:26:21,000 --> 00:26:22,900
Na verdade,
eu acho que devo fazer o brinde.

539
00:26:23,200 --> 00:26:25,800
Você sempre faz o brinde.
Não tenho certeza se é uma boa idéia.

540
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Ah, não, não. isso vai ser legal.
Eu sou realmente boa nisso.

541
00:26:27,800 --> 00:26:30,600
Eu fiz um brinde no aniversário de 60
anos do meu pai. Eu fiz meu tio chorar.

542
00:26:30,600 --> 00:26:33,600
Hmm, eu só quer dizer que, hmm...

543
00:26:35,100 --> 00:26:39,100
Quando, uh, quando duas companhias se unem,
uh, para trabalharem juntas,

544
00:26:40,300 --> 00:26:43,400
Isso é uma parceria...
Um casamento.

545
00:26:43,900 --> 00:26:46,300
E, uh, eu só queria dizer
o que vocês podem esperar

546
00:26:46,300 --> 00:26:48,500
de seus parceiros
aqui na RALSTON R.P.

547
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
Un, honestidade, lealdade,

548
00:26:54,000 --> 00:26:56,600
e confiança eterna
de que nunca mentiríamos pra vocês.

549
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
Saúde!
Não, eu ainda não acabei

550
00:26:59,500 --> 00:27:03,500
Hm, essa companhia
foi baseada no amor

551
00:27:04,800 --> 00:27:08,400
e no respeito, que são os motivos
de eu amar essa companhia,

552
00:27:08,400 --> 00:27:11,900
E eu amo cada um de vocês.

553
00:27:14,600 --> 00:27:17,300
Ã.., O que eu estava dizendo?
Você ama cada um de nós...

554
00:27:17,300 --> 00:27:19,600
É, eu amo cada um de vocês todos.

555
00:27:19,600 --> 00:27:21,800
E eu espero que isso nunca mude..
L'Chaim!

556
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Eu vou sair para tomar um ar.

557
00:27:31,800 --> 00:27:33,100
O que que houve?
A verdade machuca?

558
00:27:33,100 --> 00:27:35,500
Não, Está tudo bem.
Isso eu posso aguentar.

559
00:27:35,500 --> 00:27:37,400
O problema é ver você...

560
00:27:37,400 --> 00:27:38,700
Eu sabia
que era má idéia...

561
00:27:38,700 --> 00:27:40,800
Trabalhar no mesmo projeto, e...
Não, você não entende.

562
00:27:40,800 --> 00:27:42,900
Olha, você merece ser feliz, ok?

563
00:27:42,900 --> 00:27:46,200
E Deus sabe que eu fiz
uma grande burrada nisso tudo.

564
00:27:46,200 --> 00:27:50,300
Mas ainda assim, é difícil pra mim
ver você com outro homem.

565
00:27:50,800 --> 00:27:51,800
Que?

566
00:27:51,800 --> 00:27:53,100
Aí está você..
Não importa o que você pense...

567
00:27:53,100 --> 00:27:55,000
Eu ainda sou um ser humano, Whitney, Ok?
Não, não, não. O que você disse?

568
00:27:55,000 --> 00:27:57,700
Isso é um pouco difícil.
Está ficando tarde.

569
00:27:57,700 --> 00:27:59,400
Difícil pra você?
Ah, sim, ah meu Deus.

570
00:27:59,400 --> 00:28:01,200
Eu sinto tanto
por isso ser difícil pra você.

571
00:28:01,200 --> 00:28:04,100
Imagine se eu andasse dormindo
com qualquer coisa com duas pernas.

572
00:28:04,100 --> 00:28:07,200
Imagine se... se eu estivesse dormindo
com esse cara aqui, ã?

573
00:28:07,200 --> 00:28:08,500
Como você acha
que você se sentiria?

574
00:28:08,500 --> 00:28:12,000
E que tal ele? Hey! É,
e se eu estivesse dormindo com ele?

575
00:28:12,000 --> 00:28:14,400
Isso ia importar pra você?
E que tal aquele ali?

576
00:28:14,400 --> 00:28:18,500
Ei! Ei! Você quer um pouco disso?
Ah, ele não quer!

577
00:28:19,200 --> 00:28:20,800
Foi um ótimo jantar.
Hmm... Talvez ela pudesse servir pra você

578
00:28:20,800 --> 00:28:23,400
Ela parece disponível.
Ela dá conta.

579
00:28:23,700 --> 00:28:25,600
Foi um prazer conhecê-lo.
Eu não me sinto mal por ele.

580
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
Eu ia gostar
se ele pudesse desaparecer

581
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
da face da terra,
sabe?

582
00:28:39,600 --> 00:28:41,200
Sabe...
do planeta?

583
00:28:41,200 --> 00:28:42,600
Seria tão bom...
É.

584
00:28:42,600 --> 00:28:45,500
Se ele simplesmente sumisse,
sabe?

585
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
Como se... como num instante,
Só "poof"!

586
00:28:48,800 --> 00:28:50,100
Como vapor.

587
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
"Querida, querida,

588
00:28:52,600 --> 00:28:54,400
"Eu evaporei.

589
00:28:54,400 --> 00:28:57,700
"Como eu vou pegar o resto de
de Manhattan se eu sou só vapor?"

590
00:29:02,300 --> 00:29:05,100
Eu fui uma idiota
no jantar, não fui?

591
00:29:05,100 --> 00:29:06,600
Oh, quem se importa?

592
00:29:08,100 --> 00:29:09,200
Eu me importo.

593
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Uau. Bem,
talvez seja esse o seu problema.

594
00:29:12,700 --> 00:29:13,700
O que?

595
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
Você se importa demais
com o que os outros pensam.

596
00:29:16,400 --> 00:29:18,700
E você não se importa com o que os outros pensam?
Não, não me importo.

597
00:29:18,700 --> 00:29:22,200
Aqui, esse é grande...
Copo d'água.

598
00:29:24,000 --> 00:29:25,100
E, ah, olha,

599
00:29:25,100 --> 00:29:27,400
Uma tigela redonda
no caso de emergências.

600
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Agora eu vou...

601
00:29:28,400 --> 00:29:29,600
Eu acho que você se importa.

602
00:29:30,600 --> 00:29:31,800
Eu acho que você se importa.

603
00:29:32,900 --> 00:29:35,700
Com as pessoas saberem que você é
o grande Steven Caseman.

604
00:29:35,700 --> 00:29:36,599
É...

605
00:29:36,599 --> 00:29:39,300
Tenho certeza de que você pensa
que eu acho isso.

606
00:29:39,600 --> 00:29:43,200
Hm, você pode ficar embaraçada
de manhã, um pouco.

607
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
Não fique. Eu já passei
por isso um milhão de vezes,

608
00:29:45,200 --> 00:29:48,300
e isso não é nada.
...eu acho que você se imporrta.

609
00:29:49,500 --> 00:29:50,800
Eu vejo dentro de você, Steven.

610
00:29:50,800 --> 00:29:52,000
Tenho certeza que vê.

611
00:30:07,400 --> 00:30:08,800
Você precisa
dormir um pouco.

612
00:30:27,500 --> 00:30:29,300
Harry! Espere um minto

613
00:30:31,400 --> 00:30:32,500
E se eu te dissesse
que poderia entregar

614
00:30:32,500 --> 00:30:34,100
o verdadeiro homem que atirou
em Washington?

615
00:30:34,800 --> 00:30:36,900
Eu faria polichinelos no meio da rua
na hora do rush.

616
00:30:36,900 --> 00:30:39,100
Você retiraria as acusaões ao
meu cliente Sherman Jeffries?

617
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
Ok, chega de brincadeira.
Eu tenho trabalho de verdade pra fazer.

618
00:30:41,600 --> 00:30:43,000
Vamos lá,
estou tentando negociar.

619
00:30:44,100 --> 00:30:45,000
Você não ouviu?

620
00:30:45,800 --> 00:30:47,700
A vítima acordou esta manhã
O'Malley.

621
00:30:47,700 --> 00:30:49,000
Ele olhou para
o Jeffeirs

622
00:30:49,000 --> 00:30:49,899
e não o reconheceu

623
00:30:49,899 --> 00:30:53,900
Disse que eram que eram dois homens negros em um carro. Então, Meu cliente está livre...

624
00:30:55,400 --> 00:30:57,200
Partindo assim que ele
prencher a papelada.

625
00:30:57,900 --> 00:31:01,400
Agora, vá em frente, faça meu dia.
Quem é o verdadeiro atirador?

626
00:31:05,100 --> 00:31:08,800
Quer saber? Você me pegou.
Eu estava blefando.

627
00:31:10,300 --> 00:31:11,500
VocÊ aprende, garoto.

628
00:31:15,000 --> 00:31:16,800
Você devia ter visto ele 
me olhando

629
00:31:16,800 --> 00:31:20,400
Com aqueles olhos tristes, de cachorrinho de estimação
como um animal acoado.

630
00:31:20,400 --> 00:31:21,600
Eu teria batido nele.

631
00:31:21,600 --> 00:31:24,300
Como se eu fosse a vilã.
Como se eu devesse me sentir mal por ele.

632
00:31:25,100 --> 00:31:27,600
Como foi o Steven Caseman,
o encontro?

633
00:31:28,000 --> 00:31:29,900
Ele foi legal. Um cavalheiro.

634
00:31:30,800 --> 00:31:32,400
O que foi? Essas coisas estão
se multiplicando?

635
00:31:32,400 --> 00:31:33,600
Nós só conseguimos material novo.

636
00:31:33,600 --> 00:31:35,600
Essa é para a terceira etapa
da campanha.

637
00:31:35,900 --> 00:31:38,000
Sabe,
eu era boa em arco-e-flecha.

638
00:31:38,300 --> 00:31:41,800
Eu fuim campeã num torneio
por três versões seguidos

639
00:31:42,200 --> 00:31:43,400
Whitney, nós realmente...

640
00:31:51,100 --> 00:31:52,500
Você não...

641
00:32:01,600 --> 00:32:04,900
Bom, a flecha foi removida,
e não há ferimento permanente.

642
00:32:04,900 --> 00:32:07,400
Ah, graças a Deus. Ele está descansando.
Homem de sorte.

643
00:32:07,400 --> 00:32:08,300
Alguns centímetros para a direita,

644
00:32:08,300 --> 00:32:11,100
e ele cantaria como uma mezzo-soprano.
Ela tem potaria ruim

645
00:32:11,500 --> 00:32:13,200
Foi um acidente.
Aham...

646
00:32:13,200 --> 00:32:16,600
Foi sim.
Bom, esperamos uma recuperaçao completa.

647
00:32:16,900 --> 00:32:18,100
Obrigada, Doutura.

648
00:32:21,100 --> 00:32:25,100
Duas semanas. Eu pedi pra vocês trabalharem
juntos por duas semanas!

649
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
Você acha mesmo que
eu fiz isso de propósito?

650
00:32:27,400 --> 00:32:28,900
Que tipo de pessoa você
pensa que eu sou?

651
00:32:28,900 --> 00:32:30,800
Bom, nesse momento, não tenho certeza
Mas isso não importa,

652
00:32:30,800 --> 00:32:31,900
porque você vai ter que entrar lá
GET IN TRE,

653
00:32:31,900 --> 00:32:33,200
e consertar isso.

654
00:32:33,800 --> 00:32:35,300
Ele pode acabar com o negócio
com a Traxx.

655
00:32:35,600 --> 00:32:37,200
Ele poderia nos processaar
Ele poderia processar você.

656
00:32:37,200 --> 00:32:38,900
Ok, está bem.
Eu vou falar com ele, mas

657
00:32:39,300 --> 00:32:43,200
você que acreditar que eu não fiz de propósito.
Continue dizendo isso pra você mesma

658
00:32:55,600 --> 00:32:57,000
Oi.
Uh, olá.

659
00:32:57,600 --> 00:33:00,400
Eu consegui seu endereço com
a Whitney. Eu, hmm...

660
00:33:00,700 --> 00:33:01,500
Eu não pretendia vir te incomodar
em casa.

661
00:33:01,500 --> 00:33:04,500
Eu tenho uma coisa que eu não
queria mandar por e-mail.

662
00:33:05,300 --> 00:33:07,600
Aí estão seus negativos,
todos eles, das suas fotos.

663
00:33:08,400 --> 00:33:11,600
Obrigada.. obrigada. 
Às vezes eu tenho um pouco de dificuldade

664
00:33:11,600 --> 00:33:13,800
de ver o lado de fora do papel,
você me entende?

665
00:33:15,700 --> 00:33:17,200
Masestou muito grato
pela inspiração.

666
00:33:38,900 --> 00:33:40,000
Ouch.

667
00:33:40,000 --> 00:33:43,100
Roy, eu sinto muito.
Sinto muito.

668
00:33:43,100 --> 00:33:44,600
Eu não pretendia fazer isso.

669
00:33:45,100 --> 00:33:48,600
Ah, o que importa?
Eu mereci.

670
00:33:48,600 --> 00:33:50,200
Então, estamos quites, certo?

671
00:33:51,300 --> 00:33:53,600
Brincadeira.
Isso é que é estranho...

672
00:33:53,600 --> 00:33:55,900
eu te atirei uma flecha,
e não me sinto nem um pouco melhor.

673
00:33:56,300 --> 00:33:59,900
É, bem, eu acho que você está disposta
a ficar furiosa

674
00:33:59,900 --> 00:34:04,000
comigo por, bem...
pelo resto de nossas vidas.

675
00:34:05,200 --> 00:34:06,400
Pode ser.

676
00:34:09,000 --> 00:34:11,600
Mas eu estou sentado aqui,
vendo você, pensando...

677
00:34:13,000 --> 00:34:15,500
Quero dizer, estou com raiva de você,

678
00:34:15,500 --> 00:34:18,500
mas estou realmente com raiva
de mim mesma.

679
00:34:21,600 --> 00:34:22,800
Por que? O que houve?

680
00:34:23,100 --> 00:34:24,700
Por não escutar a mim mesma...

681
00:34:26,200 --> 00:34:27,700
a pequena voz
que vivia me dizendo

682
00:34:27,700 --> 00:34:30,900
que eu nao podia confiar em você.

683
00:34:36,400 --> 00:34:39,100
Eu queria tão desesperadamente 
fazer parte desse casal perfeito

684
00:34:39,100 --> 00:34:41,800
e casar com o homem perfeito
com o emprego perfeito

685
00:34:41,800 --> 00:34:43,200
que eu não consegui ver...

686
00:34:45,400 --> 00:34:49,400
Não quis
ver o que era óbvio.

687
00:35:00,200 --> 00:35:03,200
Eu quero que você melhor,
fique logo de pé.

688
00:35:05,700 --> 00:35:08,300
E eu, também...

689
00:35:08,300 --> 00:35:09,700
logo, espero.

690
00:35:14,700 --> 00:35:16,100
Mas tudo que eu sei é que

691
00:35:16,100 --> 00:35:20,200
eu não posso mais
ter algo que envolva você.

692
00:35:22,600 --> 00:35:23,900
Eu entendo.

693
00:35:25,200 --> 00:35:26,800
Quero dizer...

694
00:35:27,500 --> 00:35:28,700
nunca.

695
00:35:31,900 --> 00:35:33,300
Eu entendo.

696
00:35:44,100 --> 00:35:46,300
E quanto aos livros?
O que está na sua cômoda?

697
00:35:46,600 --> 00:35:48,700
"Wuthering Heights." (O monte dos vendavais)
É o meu Brontë favorito. (Emily J. Brontë)

698
00:35:48,700 --> 00:35:51,000
Eu tenho ler uma vez por ano
Hmm...

699
00:35:53,000 --> 00:35:54,700
Me desculpe. Uh, risque isso.

700
00:35:58,900 --> 00:36:00,800
Veja. A verdade, Nathan
eu tenho me esforçado aqui

701
00:36:00,800 --> 00:36:03,100
pelos últimos dois dias
tentando impressionar você

702
00:36:03,100 --> 00:36:06,800
para que você pudesse escrever o 
o melhor perfil possível sobre mim.

703
00:36:07,400 --> 00:36:08,500
O fato é que...

704
00:36:08,900 --> 00:36:12,300
Eu estou passando pelo momento
mais difícil da minha vida.

705
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
Eu tive meu coração partido,

706
00:36:15,000 --> 00:36:17,600
e estou solteira de novo,
o que é assustador.

707
00:36:18,100 --> 00:36:21,300
Então eu poderia sentar aqui
e te contar sobre

708
00:36:21,300 --> 00:36:24,300
sobre todas essas festas glamurosas
e perimeres em que eu vou,

709
00:36:24,300 --> 00:36:27,700
mas nas últimas duas semanas eu 
só tenho ido para casa.

710
00:36:28,300 --> 00:36:30,800
Eu sento no sofá com uma
caixa enorme de cereal cheio de açucar,

711
00:36:30,800 --> 00:36:32,200
e eu assisto "TOP CHEF."

712
00:36:33,000 --> 00:36:36,400
Isso não é muito glamuroso
mas é exatamente onde eu estou.

713
00:36:36,400 --> 00:36:38,200
E eu entendo completamente

714
00:36:38,200 --> 00:36:41,200
se eu não sou material para
o material do artigo "aos 35",

715
00:36:41,200 --> 00:36:44,200
Mas isso sou eu nesse momento

716
00:36:44,700 --> 00:36:46,600
Qual?
O que?

717
00:36:47,000 --> 00:36:47,800
Qual cereal?

718
00:36:47,800 --> 00:36:51,700
Ah... uh, todos eles.
Eu.. eu faço uma mistura.

719
00:36:53,300 --> 00:36:54,500
Ok.

720
00:36:55,300 --> 00:36:58,400
Bem, obrigado, Whitney.

721
00:36:59,200 --> 00:37:01,700
Isso, hm... foi uma virada.

722
00:37:01,700 --> 00:37:03,700
Ah... sim.

723
00:37:06,000 --> 00:37:08,100
Sabe,
uh, eu precito te dizer que você

724
00:37:08,400 --> 00:37:10,800
foi a única entrevistada pro "aos 35"

725
00:37:11,600 --> 00:37:13,600
que não me deu um
discurso preparado.

726
00:37:16,200 --> 00:37:17,800
Vai ser uma grande matéria.

727
00:37:34,700 --> 00:37:35,800
Está meio quente.

728
00:37:37,800 --> 00:37:39,500
É só fingir que não está.
É.

729
00:37:45,600 --> 00:37:47,400
Então, quanto tempo
eu vou pegar?

730
00:37:49,600 --> 00:37:50,500
Você não vai.

731
00:37:51,500 --> 00:37:52,600
Você teve sorte.

732
00:37:53,700 --> 00:37:57,300
Meu cliente foi solto,
então, uh, eu suponho

733
00:37:57,300 --> 00:37:59,100
que nao tem mais motivos
para você se entregar.

734
00:38:01,300 --> 00:38:02,800
Sim, mas eu ainda
fiz o que fiz.

735
00:38:02,800 --> 00:38:05,200
É, eu sei.
Eu não sou um promotor.

736
00:38:05,200 --> 00:38:07,600
Eu não sou um juiz ou um júri.
Eu só..

737
00:38:09,400 --> 00:38:11,200
Você está pronto pra assumir tudo
quando precisava, e...

738
00:38:11,200 --> 00:38:14,800
É isso que importa pra mim

739
00:38:26,300 --> 00:38:28,300
Ok, bem, deixa eu chegar
essa compra de novo.

740
00:38:31,500 --> 00:38:33,800
J.T., posso te ligar daqui
a pouco? Ok.

741
00:38:39,400 --> 00:38:40,800
Querida, o que você está
fazendo com isso?

742
00:38:41,600 --> 00:38:44,000
Eu estava procurando
pelos meus patins.

743
00:38:45,300 --> 00:38:46,900
Mãe, por que você esta chorando na foto?

744
00:38:48,200 --> 00:38:49,700
Porque eu estava triste.

745
00:38:50,500 --> 00:38:51,600
Por quê?

746
00:38:58,500 --> 00:39:00,200
Porque eu sinto falta do papai

747
00:39:02,000 --> 00:39:03,300
Eu também.

748
00:39:05,000 --> 00:39:06,800
Porque você colocou
isso debaixo da cama?

749
00:39:06,800 --> 00:39:09,500
Bem, porque eu não gosto
muito do jeito como...

750
00:39:10,600 --> 00:39:13,100
eu estou nela, e eu nao queria
que você a visse...

751
00:39:13,600 --> 00:39:15,500
ou qualquer outra pessoa
aliás.

752
00:39:15,500 --> 00:39:19,600
Mas você sempre diz que
é normal ficar triste?

753
00:39:22,600 --> 00:39:24,300
Você está certa
Eu digo isso mesmo.

754
00:39:26,000 --> 00:39:29,100
E eu achei você linda.

755
00:39:41,500 --> 00:39:43,400
Eu vou ir
pegar meus patins

756
00:39:43,400 --> 00:39:45,800
Ok. Eles estão lá em baixo
perto da sua mochila.

757
00:39:45,800 --> 00:39:46,700
Ok

758
00:40:07,700 --> 00:40:10,100
Ei, Andrew. É a Laura.

759
00:40:12,500 --> 00:40:13,900
Então, esta sou eu

760
00:40:14,400 --> 00:40:16,200
Eu só queria que você
soubesse da verdadeira história.

761
00:40:16,200 --> 00:40:19,200
Tem sido um tempo bem complicado,
como você pode ver.

762
00:40:20,500 --> 00:40:21,900
Eu achei essa foto legal

763
00:40:29,300 --> 00:40:30,200
Como estamos indo?

764
00:40:31,000 --> 00:40:31,800
Hey.

765
00:40:31,800 --> 00:40:33,000
Obrigado.

766
00:40:33,300 --> 00:40:36,400
Bem... Parabéns. 
Muito obrigado. Vejo você

767
00:40:36,400 --> 00:40:37,700
tomando sal de frutas
de noite.

768
00:40:40,500 --> 00:40:42,800
Na noite passada
no meu apartamento...

769
00:40:42,800 --> 00:40:44,500
Eu quero me desculpar.

770
00:40:47,600 --> 00:40:49,900
Eu não sei
a que você está se referindo.

771
00:40:52,800 --> 00:40:53,800
Steven?

772
00:40:56,200 --> 00:40:58,700
Estou sendo chamado. 
A criança ainda está na foto?

773
00:40:58,700 --> 00:40:59,700
Obrigado por vir.

774
00:41:05,500 --> 00:41:08,600
Ei.
Você está indo tudo bem?

775
00:41:08,600 --> 00:41:09,600
Estou, eu acho..

776
00:41:09,600 --> 00:41:10,600
É?

777
00:41:10,600 --> 00:41:12,400
Ei, o que aconteceu com o apartamento?

778
00:41:12,400 --> 00:41:14,900
Ah, eu dispensei aquele negócio.
Não! Sério?

779
00:41:14,900 --> 00:41:17,500
Sim. Eu percebi
que estaria gastando um monte de dinheiro

780
00:41:17,500 --> 00:41:19,200
para viver num "certo endereço"...

781
00:41:19,200 --> 00:41:20,400
Isso não sou eu
Ahmm..

782
00:41:20,400 --> 00:41:21,400
Ei, Laura?

783
00:41:23,000 --> 00:41:24,200
Não, obrigada.

784
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
Então...?

785
00:41:28,600 --> 00:41:30,700
Ele é querido, mas...

786
00:41:30,700 --> 00:41:31,800
Bem, talvez você ainda não
esteja pronta para namorar.

787
00:41:31,800 --> 00:41:34,500
Não. Na verdade, eu acho que posso estar.

788
00:41:49,500 --> 00:41:51,200
Eu só preciso conhecer o cara certo.

