1
00:00:00,610 --> 00:00:02,100
Traga para o papai o controle.

2
00:00:02,101 --> 00:00:04,117
Traga o controle para o papai.
Vamos, Emma.

3
00:00:04,118 --> 00:00:06,315
Sei que consegue.
Traga o controle para o papai.

4
00:00:07,044 --> 00:00:08,410
Isso!

5
00:00:11,420 --> 00:00:13,282
Ela é como um cachorro
que carrega coisas.

6
00:00:13,283 --> 00:00:14,750
Bebês são incríveis.

7
00:00:14,751 --> 00:00:18,287
Sabe, bebês não são
mordomos carecas anãs

8
00:00:18,288 --> 00:00:19,789
treinados para te servir.

9
00:00:19,790 --> 00:00:21,891
Sim, eles são.

10
00:00:21,892 --> 00:00:24,160
E eu sei disso
porque você me treinou.

11
00:00:24,161 --> 00:00:26,840
Eu era o único na pré-escola
que sabia fazer margarita.

12
00:00:28,898 --> 00:00:30,732
Você estava tão fofinho
quando disse:

13
00:00:30,733 --> 00:00:33,487
"Batido ou com gelo?"

14
00:00:35,171 --> 00:00:38,106
Certo, mas ainda precisamos
adequar este lugar para bebês.

15
00:00:38,107 --> 00:00:41,010
Quero dizer, as bordas afiadas,
os armários, as tomadas de luz.

16
00:00:41,011 --> 00:00:43,411
Vamos trabalhar, pessoal.

17
00:00:45,248 --> 00:00:47,215
Mãe, agradeço sua ajuda,

18
00:00:47,216 --> 00:00:49,216
mas eu nunca deixaria nada
acontecer à Emma.

19
00:00:49,217 --> 00:00:50,818
Estou de olho nela cada segundo.

20
00:00:50,819 --> 00:00:52,681
Não é mesmo, Emma?

21
00:00:52,888 --> 00:00:54,221
Emma?

22
00:00:54,222 --> 00:00:56,000
-Meu Deus!
-Emma! Emma!

23
00:00:59,200 --> 00:01:00,560
O que vamos fazer?

24
00:01:00,561 --> 00:01:03,131
Eu não sei. Corre!

25
00:01:03,132 --> 00:01:05,599
Não, Danny. Por aqui.
Vamos!

26
00:01:06,334 --> 00:01:07,634
Vai.

27
00:01:08,700 --> 00:01:10,646
LIFEsubs apresenta:
BABY DADDY

28
00:01:10,647 --> 00:01:12,609
S03E19
"Foos It or Lose It"

29
00:01:12,610 --> 00:01:15,200
Legenda:
DSergio | ykeweiland

30
00:01:20,648 --> 00:01:22,316
<i>Qual é!</i>
Não vai me perguntar

31
00:01:22,317 --> 00:01:25,051
sobre meu fim de semana incrível
no campo com Georgie?

32
00:01:25,052 --> 00:01:28,154
Só se a história acabar
com você deixando-a lá.

33
00:01:28,155 --> 00:01:29,789
Por que não gosta dela?

34
00:01:29,790 --> 00:01:31,896
Quero que goste dela.
Eu gosto muito dela.

35
00:01:31,897 --> 00:01:33,626
Bem, primeiro,
ela me odeia,

36
00:01:33,627 --> 00:01:35,894
e, segundo, ela fez
o Philip terminar comigo.

37
00:01:35,895 --> 00:01:37,896
Então não sou uma grande fã.

38
00:01:37,897 --> 00:01:40,533
Eu sabia que você ia usar isso
contra ela.

39
00:01:40,534 --> 00:01:42,868
Há alguma maneira de você
dar a ela outra chance?

40
00:01:42,869 --> 00:01:44,337
Por mim?

41
00:01:44,338 --> 00:01:45,900
Por favor?

42
00:01:47,207 --> 00:01:48,874
Tudo bem.

43
00:01:48,875 --> 00:01:50,376
Se você gosta dela,

44
00:01:50,377 --> 00:01:52,645
então farei meu melhor
para gostar também.

45
00:01:52,646 --> 00:01:54,112
Obrigado.

46
00:01:54,113 --> 00:01:55,881
-Oi, Danny.
-Olá.

47
00:01:55,882 --> 00:01:57,615
-Riley.
-Oi.

48
00:01:57,616 --> 00:01:59,516
Se não tiver cuidado,
vão começar a cobrar

49
00:01:59,517 --> 00:02:00,818
o aluguel por esse banco.

50
00:02:03,200 --> 00:02:04,677
E lá se foi meu melhor.

51
00:02:04,678 --> 00:02:06,624
Tudo bem, vou nessa.

52
00:02:06,625 --> 00:02:09,400
De que horas quer que eu esteja
pronta para o banquete amanhã?

53
00:02:09,401 --> 00:02:12,297
Você vai também para o banquete
de fim de temporada dos Rangers?

54
00:02:12,298 --> 00:02:13,865
Eu também?

55
00:02:13,866 --> 00:02:15,232
Eu apenas.

56
00:02:16,168 --> 00:02:18,336
Eu não vou, não é?

57
00:02:18,337 --> 00:02:19,671
Desculpa.

58
00:02:19,672 --> 00:02:21,139
Eu meio que convidei Georgie.

59
00:02:21,140 --> 00:02:22,807
Mas devia nos encontrar
no pós-festa.

60
00:02:22,808 --> 00:02:24,500
-É sempre o mais divertido.
-Danny,

61
00:02:24,501 --> 00:02:26,210
não pode fazer isso
com a pobre Riley.

62
00:02:26,211 --> 00:02:28,532
Ninguém gosta de segurar vela.

63
00:02:28,914 --> 00:02:32,216
Especialmente quando
já foram queimados por uma.

64
00:02:32,217 --> 00:02:35,100
Agora, se me dão licença,
vou ligar para meu escritório

65
00:02:35,101 --> 00:02:38,100
e avisar que estou disponível
para hora extra, afinal.

66
00:02:38,101 --> 00:02:39,700
Eba!

67
00:02:41,093 --> 00:02:42,946
Foi algo que eu disse?

68
00:02:42,947 --> 00:02:45,562
Foi tudo o que você disse.

69
00:02:45,563 --> 00:02:47,564
Você sabe que ela
é minha melhor amiga, certo?

70
00:02:47,565 --> 00:02:50,001
Eu sei. Eu entendo.

71
00:02:50,002 --> 00:02:52,202
Na verdade,
acho que você não entende.

72
00:02:52,203 --> 00:02:55,100
Não quero formar regras
no inicio do relacionamento,

73
00:02:55,101 --> 00:02:57,100
mas você tem que se dar bem
com a Riley.

74
00:02:57,101 --> 00:03:00,210
Ela sempre esteve comigo,
e eu sempre estarei com ela.

75
00:03:00,211 --> 00:03:02,678
Eu realmente preciso
que vocês sejam amigas.

76
00:03:02,679 --> 00:03:04,214
E eu serei.

77
00:03:04,215 --> 00:03:06,400
Só porque
você é muito adorável.

78
00:03:06,401 --> 00:03:09,100
-Não, você é muito adorável.
-Não, você é.

79
00:03:09,101 --> 00:03:11,700
Nós dois somos.
Pé frio! Você me deve um beijo!

80
00:03:19,529 --> 00:03:20,863
Mãe?

81
00:03:20,864 --> 00:03:22,180
O que está fazendo?

82
00:03:22,181 --> 00:03:23,859
Nada.

83
00:03:24,868 --> 00:03:26,706
O que aconteceu com você?

84
00:03:28,439 --> 00:03:31,900
Você se fez à prova de bebê
na gaveta?

85
00:03:31,901 --> 00:03:33,922
Não.

86
00:03:33,923 --> 00:03:36,594
Não, só estou descansando.

87
00:03:38,000 --> 00:03:39,381
Com licença?

88
00:03:39,382 --> 00:03:41,383
Não havia uma coisa aqui
que gostávamos?

89
00:03:41,384 --> 00:03:43,352
Acho que chamávamos
de mesa de botão.

90
00:03:43,353 --> 00:03:44,760
Aquela coisa?

91
00:03:44,761 --> 00:03:46,822
Era uma armadilha mortal.
Tinha que sumir.

92
00:03:46,823 --> 00:03:50,000
Não... Aquela mesa é do fundo
da faculdade da Emma.

93
00:03:50,001 --> 00:03:52,961
Ben, tendo ido realmente
para a faculdade,

94
00:03:52,962 --> 00:03:55,863
sabe, posso muito bem
garantir

95
00:03:55,864 --> 00:03:58,266
que não dão bolsas
de estudo de mesa de botão.

96
00:03:58,267 --> 00:04:01,402
Não... Sempre após o trabalho,
jogo parte da minha gorjeta

97
00:04:01,403 --> 00:04:02,771
em um buraco.

98
00:04:02,772 --> 00:04:05,765
Tinha milhares de dólares lá,
mãe. Onde está?

99
00:04:07,209 --> 00:04:08,997
Eu vendi...

100
00:04:09,244 --> 00:04:11,913
-Você o quê?
-Antes de ficar muito chateado,

101
00:04:11,914 --> 00:04:15,883
gostaria de apresentá-lo
uma nota de 20

102
00:04:15,884 --> 00:04:18,819
para o novo fundo
da faculdade da Emma.

103
00:04:18,820 --> 00:04:20,420
Mãe!

104
00:04:20,421 --> 00:04:22,100
Querido, sinto muito.

105
00:04:22,101 --> 00:04:25,225
Vendi para dois irmãos
da fraternidade.

106
00:04:25,226 --> 00:04:26,861
Espere, espere.

107
00:04:26,862 --> 00:04:28,562
Ainda tenho o número deles.

108
00:04:28,563 --> 00:04:32,132
Certo, não diga a eles
que sou sua mãe.

109
00:04:32,133 --> 00:04:35,184
Estou esperando ser convidada
para festa de calouros, então...

110
00:04:35,803 --> 00:04:37,110
Tudo bem.

111
00:04:37,111 --> 00:04:40,098
Vou dizer o que aconteceu
e vamos lá pegar, certo?

112
00:04:40,908 --> 00:04:44,878
Meu simples e ingênuo
não-universitário amigo Ben.

113
00:04:46,900 --> 00:04:48,548
Irmão, eu era da fraternidade,

114
00:04:48,549 --> 00:04:51,508
e não permitimos
cidadãos em nosso mundo.

115
00:04:51,852 --> 00:04:53,160
Sabe de uma coisa?
Tem razão.

116
00:04:53,161 --> 00:04:54,900
Eu não entendo disso,
mas você sim.

117
00:04:54,901 --> 00:04:57,322
Vamos, cara,
recuperar o dinheiro da Emma.

118
00:04:57,323 --> 00:04:59,358
Não, não. Pessoal!

119
00:04:59,359 --> 00:05:01,559
E quanto a mim?

120
00:05:10,169 --> 00:05:12,501
Que bom.
Foi apenas uma extensão.

121
00:05:16,909 --> 00:05:18,210
Oi.

122
00:05:18,401 --> 00:05:19,840
O que aconteceu com o Danny?

123
00:05:19,841 --> 00:05:21,946
Ele teve que voltar
para a pista.

124
00:05:23,140 --> 00:05:25,107
-Tchau.
-Riley!

125
00:05:26,218 --> 00:05:28,586
Eu pensei que pudéssemos
sair um pouco.

126
00:05:28,587 --> 00:05:30,029
Almoçar.

127
00:05:30,222 --> 00:05:32,122
Não há motivos
para não sermos amigas.

128
00:05:32,123 --> 00:05:33,790
Claro que tem.

129
00:05:33,791 --> 00:05:35,459
Você me insulta
constantemente,

130
00:05:35,460 --> 00:05:37,320
você fez o seu irmão
terminar comigo,

131
00:05:37,321 --> 00:05:40,797
tenho um corte de cabelo super
fofo que você nem mencionou.

132
00:05:40,798 --> 00:05:42,566
Devo continuar ou está bem?

133
00:05:42,567 --> 00:05:44,201
Não tem como
seguirmos em frente?

134
00:05:44,202 --> 00:05:47,237
-Deixar o passado no passado?
-É...

135
00:05:47,238 --> 00:05:48,539
Acho que não.

136
00:05:48,540 --> 00:05:49,983
Mas...

137
00:05:50,542 --> 00:05:52,875
O que vou dizer a todos
na "Vogue"?

138
00:05:52,876 --> 00:05:54,477
Sabe que trabalho
na "Vogue", certo?

139
00:05:54,478 --> 00:05:58,343
Sim, e está bem no topo da minha
lista de "A vida não é justa".

140
00:05:58,775 --> 00:06:00,083
Bem...

141
00:06:00,084 --> 00:06:03,018
Eu estava falando com uns
dos meus colegas sobre você

142
00:06:03,019 --> 00:06:05,455
e temos uma abertura
na parte legal.

143
00:06:05,456 --> 00:06:06,823
Desculpa.

144
00:06:06,824 --> 00:06:08,892
"Vogue" precisa de um advogado?

145
00:06:08,893 --> 00:06:10,526
Meu Deus!

146
00:06:10,527 --> 00:06:12,260
Esse é o meu sonho de trabalho.

147
00:06:12,261 --> 00:06:14,929
Eu recomendei você,

148
00:06:14,930 --> 00:06:18,150
mas seria estranho se não
fossemos amigas de verdade.

149
00:06:20,530 --> 00:06:22,014
Por que não seríamos amigas?

150
00:06:22,015 --> 00:06:24,006
Somos totalmente amigas.

151
00:06:24,007 --> 00:06:26,758
Olha para nós,
sentadas aqui sendo amigas.

152
00:06:28,610 --> 00:06:30,012
Certo, cara, tivemos sorte.

153
00:06:30,013 --> 00:06:31,379
É semana de recrutamento,

154
00:06:31,380 --> 00:06:32,947
e estão tendo
uma festa de iniciação.

155
00:06:32,948 --> 00:06:34,300
Certo, como isso soa?

156
00:06:34,301 --> 00:06:38,000
Irmão. Quer encher a cara
e pegar algumas garotas?

157
00:06:39,254 --> 00:06:41,188
Ben...

158
00:06:41,189 --> 00:06:43,958
Você está prestes a entrar
em uma sociedade secreta, certo?

159
00:06:43,959 --> 00:06:45,426
Temos que nos misturar.

160
00:06:45,427 --> 00:06:48,329
Criar novos nomes para seios,
chamar tudo de cachorrinho.

161
00:06:48,330 --> 00:06:50,164
Como "vamos chutar
este cachorrinho",

162
00:06:50,165 --> 00:06:53,186
ou "Cara, ontem à noite vomitei
nesse cachorrinho".

163
00:06:54,135 --> 00:06:55,469
Entendeu?

164
00:06:55,870 --> 00:06:57,284
Entendi, cachorrinho.

165
00:07:01,000 --> 00:07:02,698
É, você não entendeu.

166
00:07:10,552 --> 00:07:12,831
Parece que alguém atropelou
esse cachorrinho.

167
00:07:13,520 --> 00:07:15,892
-Agora entendeu.
-Beleza.

168
00:07:16,279 --> 00:07:17,855
E aí, galera.

169
00:07:19,192 --> 00:07:23,403
Bem-vindos à festa de iniciação
Sigma Beta Kappa.

170
00:07:23,664 --> 00:07:26,232
Eu sou o maneiro,
e ainda acessível,

171
00:07:26,233 --> 00:07:27,800
presidente filial Todd.

172
00:07:27,801 --> 00:07:29,268
Como vai?

173
00:07:29,269 --> 00:07:30,740
Vai ser uma ótima festa.

174
00:07:31,400 --> 00:07:34,072
Procuramos uma fraternidade
que adquiriu recentemente

175
00:07:34,073 --> 00:07:35,406
uma mesa de botão.

176
00:07:35,407 --> 00:07:38,326
Você foi espancado
por algum cara assim?

177
00:07:39,010 --> 00:07:40,500
O tempo todo.

178
00:07:41,013 --> 00:07:43,314
Mas, na verdade,
conseguimos o nosso próprio.

179
00:07:43,315 --> 00:07:44,620
Viu, Alfred?

180
00:07:44,621 --> 00:07:46,852
Disse que uma mesa de botão
era um investimento

181
00:07:46,853 --> 00:07:48,219
melhor do que strippers.

182
00:07:49,822 --> 00:07:51,589
Você estava certo.

183
00:07:51,590 --> 00:07:55,125
Além disso, temos um encontro
com a senhora gostosa, Bonnie.

184
00:07:59,200 --> 00:08:01,500
Tudo bem. Eu sou o Ben
e esse é o Tucker.

185
00:08:01,501 --> 00:08:04,168
Queríamos apenas umas cervejas
e jogar mesa de botão.

186
00:08:04,169 --> 00:08:07,253
Desculpe, pessoal. Mantemos
esse cachorrinho trancado.

187
00:08:08,703 --> 00:08:10,470
-Viu? Eu te disse.
-É.

188
00:08:11,109 --> 00:08:13,877
Apenas irmãos permitido,
mas assim que você inicia,

189
00:08:13,878 --> 00:08:17,647
estará no caminho para um passe
de acesso à amizade.

190
00:08:21,619 --> 00:08:23,187
Bem, não, não.

191
00:08:23,188 --> 00:08:24,855
Não vamos iniciar.

192
00:08:26,400 --> 00:08:29,159
Então temo que teremos
que pedi-los para ir embora.

193
00:08:29,861 --> 00:08:31,393
Por favor?

194
00:08:33,030 --> 00:08:35,317
Não. Ele quis dizer
que não vamos iniciar

195
00:08:35,318 --> 00:08:36,740
se não for
para sua fraternidade.

196
00:08:36,741 --> 00:08:39,301
Estamos dentro!
Vamos iniciar esse cachorrinho!

197
00:08:39,302 --> 00:08:40,978
Agora você está se exibindo.

198
00:08:48,810 --> 00:08:50,884
-Oi, Danny.
-Oi, mãe.

199
00:08:50,885 --> 00:08:52,952
Querido, me ajude aqui, certo?

200
00:08:52,953 --> 00:08:54,921
Eu me fiz à prova de bebê
aqui fora.

201
00:08:54,922 --> 00:08:56,740
Eu não ouvi um por favor.

202
00:08:58,100 --> 00:08:59,650
Acho que estou pronta
para enfrentar

203
00:08:59,651 --> 00:09:02,700
-a caminhada da vergonha.
-Eu não gosto de chamarem assim.

204
00:09:02,701 --> 00:09:05,198
Gosto de: "Olhe para mim!
Acabei de fazer sexo."

205
00:09:05,199 --> 00:09:08,101
Eu quero sair daqui
antes que alguém me veja.

206
00:09:09,520 --> 00:09:10,870
Tarde demais.

207
00:09:10,871 --> 00:09:13,272
Georgie, pode me ajudar aqui?

208
00:09:13,273 --> 00:09:15,280
Irmão, só temos que invadir
a sala filial

209
00:09:15,281 --> 00:09:17,476
e roubar minha mesa de volta.
E ai, mãe?

210
00:09:18,810 --> 00:09:21,380
Ben, ser um calouro
significa ser desafiado, certo?

211
00:09:21,381 --> 00:09:23,249
Ser desafiado
significa fazer coisas.

212
00:09:23,250 --> 00:09:25,284
Coisas assustadoras.
Coisas brutas.

213
00:09:25,285 --> 00:09:26,848
Coisas que podem
te fazer questionar

214
00:09:26,849 --> 00:09:28,580
sua sexualidade
anos depois.

215
00:09:29,500 --> 00:09:31,784
Eu não me importo.
Estamos fazendo isso pela Emma.

216
00:09:32,600 --> 00:09:34,660
Devemos resgatar a sua mãe?

217
00:09:36,000 --> 00:09:38,701
Poderíamos, mas então
ela nunca aprenderá a lição.

218
00:09:38,898 --> 00:09:41,066
Lembra-se dessa, mãe?

219
00:09:43,002 --> 00:09:44,837
Eu vou te matar.

220
00:09:46,172 --> 00:09:47,840
É do escritório.

221
00:09:47,841 --> 00:09:50,010
-Vou atender lá atrás.
-Tudo bem.

222
00:09:50,242 --> 00:09:52,910
Meu Deus, prepare-se
para conhecer a nova advogada

223
00:09:52,911 --> 00:09:54,379
da revista "Vogue".

224
00:09:54,380 --> 00:09:56,505
Graças à sua incrível namorada,
que eu amo,

225
00:09:56,506 --> 00:09:58,983
acabei de ter uma das melhores
entrevistas da minha vida.

226
00:09:58,984 --> 00:10:01,074
Isso é ótimo, Riley.

227
00:10:01,253 --> 00:10:02,787
Você quebrou essa barreira.

228
00:10:02,788 --> 00:10:05,524
Que tal você vir aqui
e quebrar este vidro da janela?

229
00:10:06,425 --> 00:10:08,692
Ela se trancou lá fora
na saída de incêndio.

230
00:10:08,693 --> 00:10:10,020
Aprendeu com os seus erros

231
00:10:10,021 --> 00:10:12,328
e como vai fazer as coisas
diferentes da próxima vez?

232
00:10:12,329 --> 00:10:13,797
Eu vou te matar.

233
00:10:14,399 --> 00:10:17,200
Isso parece mais 10 minutos
para mim.

234
00:10:18,100 --> 00:10:20,900
Se quiser agradecer a Georgie,
ela está na escada de incêndio.

235
00:10:20,901 --> 00:10:22,210
Tenho uma reunião do time,

236
00:10:22,211 --> 00:10:24,640
mas estou muito contente
por vocês estarem se dando bem.

237
00:10:26,678 --> 00:10:29,513
Alguém poderia, ao menos,
ligar a TV?

238
00:10:30,315 --> 00:10:33,216
Muito obrigada por dar aquela
entrevista falsa para a Riley.

239
00:10:33,217 --> 00:10:35,752
Ela nunca saberá
que aquela vaga não existe.

240
00:10:35,753 --> 00:10:38,330
Eu acho que ela sabe.

241
00:10:39,089 --> 00:10:41,490
Riley.
Eu posso explicar.

242
00:10:41,491 --> 00:10:42,859
Tudo bem.

243
00:10:42,860 --> 00:10:46,196
Mas eu vou esperar pela frase:
"Eu sou uma vadia."

244
00:10:47,998 --> 00:10:49,565
Então talvez
eu não possa explicar.

245
00:10:49,566 --> 00:10:51,654
Por que você me daria esperanças
para um trabalho

246
00:10:51,655 --> 00:10:54,123
-que nem mesmo existe?
-Desculpe-me.

247
00:10:54,124 --> 00:10:56,334
Estava apenas tentando
fazer você gostar de mim.

248
00:10:56,335 --> 00:10:58,574
Meu Deus, é isso?

249
00:10:58,575 --> 00:11:01,577
Devemos nos abraçar,
ou fazer tranças uma na outra,

250
00:11:01,578 --> 00:11:04,148
ou nos jogarmos do telhado.
Eu começo.

251
00:11:06,751 --> 00:11:09,385
Há alguma chance de você talvez
não mencionar isso ao Danny?

252
00:11:09,386 --> 00:11:11,220
Mencionar?

253
00:11:11,221 --> 00:11:13,656
Eu vou transformar isso
em uma peça

254
00:11:13,657 --> 00:11:15,725
e então apresentá-la
para ele.

255
00:11:16,526 --> 00:11:18,761
Chama-se: "Eu te disse".

256
00:11:18,762 --> 00:11:21,850
Se me der licença,
vou comemorar comigo mesma.

257
00:11:24,200 --> 00:11:26,502
Droga, eles realmente
deixam isso trancado.

258
00:11:26,503 --> 00:11:28,350
Eles estão vindo.
Abortar, abortar.

259
00:11:29,805 --> 00:11:32,000
Calouros,
deem um passo à frente

260
00:11:32,001 --> 00:11:34,376
e preparem-se para serem
marcados para sempre.

261
00:11:34,377 --> 00:11:35,777
Estendam seus braços.

262
00:11:35,778 --> 00:11:39,213
Eu temia isto.
Marcação.

263
00:11:39,514 --> 00:11:42,717
Marcação?
Como gado?

264
00:11:44,319 --> 00:11:47,855
Não. Tatuado.
Como um fodão.

265
00:11:49,824 --> 00:11:51,325
Sério?

266
00:11:51,326 --> 00:11:52,626
É isso?

267
00:11:52,627 --> 00:11:55,562
Cara, você deveria nos mandar
fazer flexões pelados,

268
00:11:55,563 --> 00:11:57,498
dar-nos apelidos
humilhantes,

269
00:11:57,499 --> 00:11:59,100
vendar-nos
e nos deixar na floresta

270
00:11:59,101 --> 00:12:00,768
com um fósforo
e um cortador de unha.

271
00:12:00,769 --> 00:12:02,852
Eu mal consegui
sobreviver assim lá, cara!

272
00:12:02,853 --> 00:12:04,554
Por que faríamos isso?

273
00:12:04,555 --> 00:12:07,808
Porque nós somos calouros.
É o que vocês deveriam fazer.

274
00:12:07,809 --> 00:12:09,510
Tenho uma ideia.

275
00:12:09,511 --> 00:12:11,612
Nós podemos limpar o chão
usando escovas de dente

276
00:12:11,613 --> 00:12:13,480
enquanto vocês
vão a uma festa.

277
00:12:13,481 --> 00:12:15,500
Ou à biblioteca,
vocês decidem.

278
00:12:16,684 --> 00:12:18,485
-Fariam mesmo isso?
-Claro, pode apostar.

279
00:12:18,486 --> 00:12:20,520
É para verem o quanto
queremos estar aqui.

280
00:12:20,521 --> 00:12:22,055
Novo plano.

281
00:12:22,056 --> 00:12:24,391
Eu decreto que os calouros
limpem a casa

282
00:12:24,392 --> 00:12:25,893
usando escovas de dente.

283
00:12:25,894 --> 00:12:27,994
Irmãos,
vão buscar suas escovas.

284
00:12:29,496 --> 00:12:30,796
Espere...

285
00:12:30,797 --> 00:12:32,265
Mas se vocês saírem,

286
00:12:32,266 --> 00:12:35,135
como saberão que nós vamos ficar
e fazer a tarefa?

287
00:12:36,804 --> 00:12:38,604
Ótima observação.

288
00:12:38,605 --> 00:12:41,441
-Tirem suas calças.
-Agora sim.

289
00:12:45,779 --> 00:12:47,700
Bom trabalho, irmão Tucker.

290
00:12:52,018 --> 00:12:53,653
Danny, Danny, Danny.

291
00:12:53,654 --> 00:12:56,589
Eu tenho uma história para você,
está bem?

292
00:12:56,590 --> 00:12:58,724
A cortina sobe
para uma linda garota.

293
00:12:58,725 --> 00:13:00,927
Vamos chamá-la de Riley.

294
00:13:00,928 --> 00:13:04,363
A malvada rainha de gelo,
vamos chamá-la sua namorada...

295
00:13:04,364 --> 00:13:06,966
Ela não é minha namorada.
Acabei de falar com ela.

296
00:13:06,967 --> 00:13:11,269
Droga. Ela te contou?
Eu queria te contar.

297
00:13:11,270 --> 00:13:12,671
Ainda posso contar?

298
00:13:12,672 --> 00:13:15,206
Por que queria me contar que ela
estava terminando comigo?

299
00:13:15,207 --> 00:13:16,741
Quer dizer
você terminando com ela.

300
00:13:16,742 --> 00:13:18,844
Não.
Por que eu acabaria com ela?

301
00:13:18,845 --> 00:13:20,511
Eu estava apaixonado por ela.

302
00:13:22,348 --> 00:13:23,915
-Estava?
-Sim.

303
00:13:23,916 --> 00:13:26,200
E achei que ela estava
apaixonada por mim.

304
00:13:27,319 --> 00:13:28,619
Achou?

305
00:13:28,620 --> 00:13:30,956
Nunca senti algo assim,
exceto por voc...

306
00:13:32,358 --> 00:13:34,292
Você sabe, ninguém.

307
00:13:34,693 --> 00:13:35,994
Bem...

308
00:13:36,600 --> 00:13:38,363
O que exatamente
ela te disse?

309
00:13:38,364 --> 00:13:41,532
Apenas que era muito difícil.
Que isso nunca daria certo.

310
00:13:41,533 --> 00:13:43,634
Que eu tinha muitas regras,
o que não faz sentido

311
00:13:43,635 --> 00:13:46,400
porque a única era para ela
devia se dar bem com você.

312
00:13:48,706 --> 00:13:51,074
-Você disse isso a ela?
-Sim.

313
00:13:51,075 --> 00:13:52,610
E agora vocês são
melhores amigas,

314
00:13:52,611 --> 00:13:54,100
e eu acabei
de ser dispensado.

315
00:13:55,900 --> 00:13:58,581
Acharia estranho se te pedisse
para parar de falar com ela?

316
00:14:00,819 --> 00:14:02,519
É o mínimo
que eu posso fazer.

317
00:14:12,700 --> 00:14:14,930
Não acredito que não conseguiu
arrombar sua própria

318
00:14:14,931 --> 00:14:17,981
-mesa de botão.
-Eu chamei uma especialista.

319
00:14:17,982 --> 00:14:19,820
Certo, quase lá.

320
00:14:21,519 --> 00:14:23,923
Tudo certo.
E aqui está.

321
00:14:23,924 --> 00:14:26,590
O fundo para a faculdade da Emma
está recuperado.

322
00:14:27,191 --> 00:14:30,860
E não é nem o suficiente para
se inscrever para a faculdade.

323
00:14:32,096 --> 00:14:33,396
Sério, Ben?

324
00:14:33,397 --> 00:14:37,233
Um punhado de notas de 1
e um cupom de sanduíche vencido?

325
00:14:39,536 --> 00:14:40,876
Agora que parei pra pensar,

326
00:14:40,877 --> 00:14:42,911
comecei a fazer isso apenas
há duas semanas.

327
00:14:43,874 --> 00:14:45,174
Vamos dar o fora daqui.

328
00:14:45,175 --> 00:14:46,943
<i>Isso foi muito engraçado.</i>

329
00:14:48,244 --> 00:14:50,900
O que diabos
está acontecendo aqui?

330
00:14:51,846 --> 00:14:54,149
E por que essa mesa
está aqui?

331
00:14:54,450 --> 00:14:56,051
Sabia que você
me encontraria.

332
00:14:57,653 --> 00:15:01,056
Olha, essa é a verdade.
Esta é a minha mesa de botão.

333
00:15:01,057 --> 00:15:02,842
Minha mãe vendeu acidentalmente
para você.

334
00:15:02,843 --> 00:15:05,110
Tinha o fundo para a faculdade
da minha filha dentro.

335
00:15:05,111 --> 00:15:06,895
Você tem uma filha?

336
00:15:07,196 --> 00:15:09,350
Como é fazer sexo?

337
00:15:11,532 --> 00:15:13,433
Quente...
A questão não é essa.

338
00:15:14,034 --> 00:15:15,770
Não há mais uma questão,
certo?

339
00:15:15,771 --> 00:15:17,671
Porque não tem grana ali,
então nos vemos.

340
00:15:17,672 --> 00:15:19,506
Vocês estão mesmo
indo embora?

341
00:15:19,507 --> 00:15:21,100
Óbvio que sim.

342
00:15:22,543 --> 00:15:26,113
Estou de cueca
por causa de umas notas de 1.

343
00:15:26,114 --> 00:15:28,547
Você pode muito bem começar
a me chamar de Cinnamon.

344
00:15:31,551 --> 00:15:34,654
Parece que não iremos mais
ser uma fraternidade.

345
00:15:34,955 --> 00:15:36,722
Do que você está falando?

346
00:15:36,723 --> 00:15:39,759
Não temos nosso número mínimo
de calouros.

347
00:15:39,760 --> 00:15:42,028
Paramos de procurar depois
que vocês chegaram

348
00:15:42,029 --> 00:15:43,797
e a semana de calouros
termina hoje.

349
00:15:43,798 --> 00:15:46,866
Então, está tudo acabado
para a Sigma Beta Kappa.

350
00:15:48,735 --> 00:15:51,000
Nossa, cara.
Essa é uma história triste.

351
00:15:51,971 --> 00:15:53,406
Bem, boa sorte.

352
00:15:55,776 --> 00:15:58,477
-Mãe, você vem?
-Sim, sim, estou indo.

353
00:16:01,014 --> 00:16:03,815
Lamento não poder lhe ajudar,
garoto. Mas...

354
00:16:19,265 --> 00:16:20,865
Digo, o Danny descobriria

355
00:16:20,866 --> 00:16:23,300
que tipo de pessoa a Georgia é,
eventualmente, certo?

356
00:16:23,301 --> 00:16:25,200
Claro.
É bom ela ter partido.

357
00:16:26,139 --> 00:16:28,340
Sabe, eu não poderia ser
calouro mesmo se quisesse,

358
00:16:28,341 --> 00:16:29,900
então não devia
sentir culpa, certo?

359
00:16:29,901 --> 00:16:31,310
Meu Deus, não.

360
00:16:31,311 --> 00:16:33,660
Você sente culpa quando separa
seus melhores amigos

361
00:16:33,661 --> 00:16:35,695
apenas para se vingar
da namorada dele.

362
00:16:35,696 --> 00:16:37,248
O que eu não fiz.

363
00:16:37,249 --> 00:16:38,749
É por isso que...

364
00:16:38,750 --> 00:16:40,952
Eu não sinto culpa.

365
00:16:45,570 --> 00:16:47,091
Desilusão um e dois.

366
00:16:47,092 --> 00:16:50,790
Encarem o fato: vocês dois
são pessoas horríveis.

367
00:16:52,262 --> 00:16:53,729
Mãe,
eu tive que fazer isso.

368
00:16:53,730 --> 00:16:55,865
Achei que o fundo para
a faculdade estava em jogo.

369
00:16:55,866 --> 00:16:57,667
Bem, parabéns, cara.

370
00:16:57,668 --> 00:17:01,437
O seu plano de poupança era tão
lastimável como aquela casa.

371
00:17:01,872 --> 00:17:04,207
Se estão tentando me fazer
sentir culpado...

372
00:17:04,208 --> 00:17:05,709
Está funcionando.

373
00:17:06,110 --> 00:17:08,043
Digo, claro,
as habilidades de diversão deles

374
00:17:08,044 --> 00:17:11,304
eram patéticas e a única garota
que conseguiram foi sua mãe.

375
00:17:13,783 --> 00:17:15,084
Mas...

376
00:17:15,085 --> 00:17:16,952
Pelo menos eles têm
uns aos outros.

377
00:17:16,953 --> 00:17:19,088
Quer saber, Tucker?
Você está certo.

378
00:17:19,089 --> 00:17:23,024
Você pode falar isso
mas eu <i>parlez vous partay.</i>

379
00:17:23,994 --> 00:17:27,095
Vamos ajudar aqueles nerds.
Quem está comigo?

380
00:17:28,431 --> 00:17:29,764
Sério?

381
00:17:30,866 --> 00:17:32,781
Acabei de ligar para
o escritório da Georgie.

382
00:17:32,782 --> 00:17:35,251
Ela está indo pegar um avião
para Londres.

383
00:17:35,252 --> 00:17:38,439
Eu fiz ela sair do país.

384
00:17:38,440 --> 00:17:41,642
Podemos, pelo menos, reconhecer
o quão impressionante é isso?

385
00:17:46,214 --> 00:17:48,282
<i>Georgie!</i>
Georgie, espere!

386
00:17:48,283 --> 00:17:49,749
Riley?

387
00:17:49,750 --> 00:17:51,610
Com licença, perdoem-me.
Desculpe.

388
00:17:51,611 --> 00:17:52,952
O que está fazendo aqui?

389
00:17:52,953 --> 00:17:55,289
-Como conseguiu entrar?
-Não foi fácil.

390
00:17:55,290 --> 00:17:57,357
O segurança não tinha
senso de romance.

391
00:17:57,858 --> 00:17:59,659
Finalmente consegui comprar
uma passagem.

392
00:17:59,660 --> 00:18:01,094
-Para Londres?
-Newark.

393
00:18:01,095 --> 00:18:03,496
É a Londres de Nova Jérsei.

394
00:18:04,565 --> 00:18:06,766
Não posso deixar você
fazer isso.

395
00:18:06,767 --> 00:18:10,136
Entendeu? Não posso te deixar
sair desse relacionamento.

396
00:18:10,137 --> 00:18:12,571
-Não acho que eu tenha escolha.
-Você tem.

397
00:18:12,572 --> 00:18:14,240
Você tem uma escolha.

398
00:18:14,241 --> 00:18:16,442
Você pode entrar naquele avião

399
00:18:16,443 --> 00:18:20,079
e se afastar da melhor coisa
que já lhe aconteceu,

400
00:18:20,080 --> 00:18:22,381
ou você pode voltar comigo

401
00:18:22,382 --> 00:18:24,550
e dizer sim.

402
00:18:24,551 --> 00:18:26,318
Dizer sim para o amor.

403
00:18:26,319 --> 00:18:29,087
-Não vai mudar nada entre nós.
-Vai sim. Vai mudar.

404
00:18:29,088 --> 00:18:31,222
É isso o que estou falando.
Será diferente.

405
00:18:31,223 --> 00:18:32,958
Eu prometo.

406
00:18:32,959 --> 00:18:35,093
Você e eu...

407
00:18:35,094 --> 00:18:36,700
Vamos começar de novo.

408
00:18:36,995 --> 00:18:38,295
Mesmo?

409
00:18:38,660 --> 00:18:40,140
Mesmo.

410
00:18:46,538 --> 00:18:47,838
Nós não somos...

411
00:18:48,873 --> 00:18:50,240
Quer saber? Deixa pra lá.

412
00:18:52,509 --> 00:18:55,009
Acho que agora você não precisa
deixar o país de vez.

413
00:18:55,010 --> 00:18:57,081
Deixar o país?

414
00:18:57,082 --> 00:19:00,384
É uma viagem de dois dias
para Londres, pela revista.

415
00:19:00,385 --> 00:19:02,900
Eu tinha adiado
por causa do banquete do Danny.

416
00:19:04,055 --> 00:19:06,722
Você pode querer ter um
papinho com a sua assistente.

417
00:19:06,723 --> 00:19:08,057
Ela pode ser meia vaga.

418
00:19:14,531 --> 00:19:16,799
Parece que eles finalmente
estão pegando a manha.

419
00:19:16,800 --> 00:19:19,202
Eu acabei de encontrar
uma cabra em um dos quartos

420
00:19:19,203 --> 00:19:21,104
e um calouro
grudado no teto.

421
00:19:22,873 --> 00:19:24,773
Eu não poderia estar
mais orgulhoso.

422
00:19:24,774 --> 00:19:26,941
Quando você é abençoado
com tanta maneirice

423
00:19:26,942 --> 00:19:28,850
às vezes é bom retribuir.

424
00:19:30,679 --> 00:19:32,547
E aí, galera.

425
00:19:34,884 --> 00:19:37,752
Recrutamos calouros suficientes
para salvar a casa.

426
00:19:37,753 --> 00:19:39,954
-Nem sei como agradecer.
-Disponha.

427
00:19:39,955 --> 00:19:41,523
E se eu acabar fazendo
faculdade,

428
00:19:41,524 --> 00:19:43,958
definitivamente passarei
por aqui.

429
00:19:43,959 --> 00:19:46,093
Se nenhuma das casas legais
quererem me receber.

430
00:19:46,094 --> 00:19:48,362
Bem, se me dá licença,

431
00:19:48,363 --> 00:19:50,397
tenho que mostrar
ao irmão Todd aqui

432
00:19:50,398 --> 00:19:53,320
como usar suas notas altas
para pegar uma líder de torcida.

433
00:19:54,403 --> 00:19:56,137
É matematicamente possível.

434
00:19:58,106 --> 00:19:59,407
Danny.

435
00:19:59,408 --> 00:20:01,543
Você e o time realmente
compareceram. Eu agradeço.

436
00:20:01,544 --> 00:20:02,844
O que posso dizer?

437
00:20:02,845 --> 00:20:04,244
Os rapazes reagem bem
às palavras

438
00:20:04,245 --> 00:20:06,247
"cerveja grátis
e garotas da faculdade".

439
00:20:06,248 --> 00:20:08,400
Se eu conseguisse tirar
a Georgie da minha cabeça,

440
00:20:08,401 --> 00:20:10,116
talvez eu poderia
curtir também.

441
00:20:10,117 --> 00:20:13,700
Ou talvez se a visse de
verdade, seria ainda melhor.

442
00:20:14,855 --> 00:20:16,756
Olha quem eu encontrei
por acaso,

443
00:20:16,757 --> 00:20:19,350
fazendo nada,
indo a nenhum lugar.

444
00:20:21,428 --> 00:20:23,362
Então, o que eu perdi?

445
00:20:23,363 --> 00:20:24,900
Além de você.

446
00:20:28,868 --> 00:20:30,436
Muito bem feito.

447
00:20:30,437 --> 00:20:33,072
Então, ainda acha
que somos pessoas horríveis?

448
00:20:33,073 --> 00:20:35,208
Pessoas horríveis
que podem dormir esta noite.

449
00:20:36,509 --> 00:20:37,843
Juntos?

450
00:20:38,844 --> 00:20:40,230
Sem chance.

451
00:20:42,747 --> 00:20:46,149
Oi.
Bonnie, Delta Baba Ghanonous.

452
00:20:47,250 --> 00:20:49,084
Eu sou uma estudante.
Você é um estudante.

453
00:20:49,085 --> 00:20:51,553
Quer formar
uma união de estudantes?

454
00:20:54,424 --> 00:20:56,325
Meu Deus. Oi, você.

455
00:20:56,326 --> 00:21:00,662
Não fazemos química juntos?
A da escola e do outro tipo?

456
00:21:00,663 --> 00:21:02,800
Quer formar um composto?

457
00:21:05,400 --> 00:21:07,435
Oi, Bonnie Wheeler.

458
00:21:07,436 --> 00:21:09,401
Divorciada, 40 e poucos anos,
mãe de dois,

459
00:21:09,402 --> 00:21:11,572
com uma neta
e grande senso de aventura.

460
00:21:11,573 --> 00:21:12,873
Você pode dar conta disso?

461
00:21:13,776 --> 00:21:15,409
Certo. Aperte os cintos, chuchu.

462
00:21:17,400 --> 00:21:20,636
<i>No próximo episódio,
a bordo do trem do amor...</i>

463
00:21:20,637 --> 00:21:21,960
Será engraçado.

464
00:21:21,961 --> 00:21:23,300
E inocente.

465
00:21:23,301 --> 00:21:24,917
<i>Mas Ben vai sair da linha.</i>

466
00:21:24,918 --> 00:21:26,765
-É Samantha.
-É irrelevante.

467
00:21:26,766 --> 00:21:28,400
<i>Em mais um episódio
de Baby Daddy.</i>

