1
00:00:00,000 --> 00:00:01,438
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,439 --> 00:00:03,921
- Bellamy, não faça isso!
- Não, cara.

3
00:00:05,389 --> 00:00:07,811
- Ele merece morrer!
- Não!

4
00:00:07,812 --> 00:00:10,452
Não decidimos
quem vive e morre.

5
00:00:10,453 --> 00:00:12,878
<i>A nave está conectada
aos sistemas principais.</i>

6
00:00:12,879 --> 00:00:14,635
Se lançada,
a Arca ficará debilitada

7
00:00:14,636 --> 00:00:17,323
- e todos a bordo morrerão.
- Lancem a nave!

8
00:00:22,781 --> 00:00:25,512
Começaram uma guerra
que não sabem como acabar.

9
00:00:25,513 --> 00:00:27,618
Vocês não sabem
o que fizeram.

10
00:00:27,619 --> 00:00:30,406
- Devíamos impedir o ataque.
- Não impediram nada.

11
00:00:30,595 --> 00:00:32,118
Clarke, vamos.

12
00:00:33,084 --> 00:00:34,518
Clarke.

13
00:00:36,694 --> 00:00:38,946
Levem-no e matem-no.

14
00:00:38,947 --> 00:00:41,864
Não, não. Não!
Não!

15
00:00:44,754 --> 00:00:46,873
<i>Todas as simulações
foram executadas.</i>

16
00:00:47,692 --> 00:00:51,324
<i>Todas as modificações
de sistema foram feitas.</i>

17
00:00:53,621 --> 00:00:57,564
O fato simples e difícil
é que em 51 horas,

18
00:00:57,565 --> 00:00:59,181
a vida na Arca...

19
00:01:00,664 --> 00:01:02,989
Não será mais possível.

20
00:01:04,949 --> 00:01:09,372
Escolho achar consolo
em uma verdade marcante.

21
00:01:10,837 --> 00:01:14,869
Os membros vivos dos 100
provaram-se...

22
00:01:14,870 --> 00:01:17,863
mais resistentes
do que imaginávamos.

23
00:01:18,501 --> 00:01:21,046
Nosso legado continuará.

24
00:01:21,964 --> 00:01:23,369
E por isso...

25
00:01:26,375 --> 00:01:28,225
Não estou só agradecido.

26
00:01:30,205 --> 00:01:32,011
Mas estou orgulhoso.

27
00:01:32,811 --> 00:01:35,377
Então o que diremos
aos eleitores para fazer?

28
00:01:36,185 --> 00:01:37,791
O que faremos agora?

29
00:01:45,194 --> 00:01:46,812
Visualizem-se internamente.

30
00:01:49,038 --> 00:01:50,580
Encontrem a paz interior.

31
00:01:55,920 --> 00:01:57,437
Enquanto isso...

32
00:01:57,986 --> 00:02:02,121
Darei os recursos disponíveis
aos sobreviventes da Arca.

33
00:02:02,264 --> 00:02:04,730
Não terá mais racionamento.

34
00:02:04,855 --> 00:02:07,564
O que temos,
pertence a todos nós.

35
00:02:24,725 --> 00:02:26,299
Você está bem, Abby?

36
00:02:26,654 --> 00:02:28,059
Sim.

37
00:02:30,254 --> 00:02:32,166
Tenho uma paciente.
Ela...

38
00:02:32,520 --> 00:02:34,920
se machucou na explosão.
Eu preciso ir.

39
00:02:40,406 --> 00:02:43,631
Senhor, é sábio
desperdiçar refeições

40
00:02:43,632 --> 00:02:45,232
sem termos certeza?

41
00:02:45,728 --> 00:02:48,354
Mas temos certeza.

42
00:02:48,940 --> 00:02:50,345
Não posso...

43
00:02:51,808 --> 00:02:53,316
Simplesmente
não fazer nada.

44
00:02:53,913 --> 00:02:55,570
Preciso achar uma solução.

45
00:02:56,907 --> 00:02:58,939
Sei que é difícil de aceitar.

46
00:02:58,987 --> 00:03:01,410
Mas se quiser passar o tempo
que lhe resta

47
00:03:01,411 --> 00:03:03,279
refazendo simulações...

48
00:03:04,116 --> 00:03:06,479
Certamente pode fazê-lo.

49
00:03:07,530 --> 00:03:09,307
Eu, no entanto...

50
00:03:09,656 --> 00:03:11,519
Passarei meu tempo...

51
00:03:13,173 --> 00:03:14,864
Com a família

52
00:03:14,865 --> 00:03:17,424
e uma garrafa de uísque
de 97 anos.

53
00:03:39,209 --> 00:03:42,306
<i>Vamos. Esses fossos não vão
se cavar sozinhos.</i>

54
00:03:43,541 --> 00:03:45,069
- <i>Acho que sim.
- Tudo bem.</i>

55
00:03:46,046 --> 00:03:47,749
Espero
que as minas funcionem.

56
00:03:47,750 --> 00:03:51,049
Com a pólvora que gastamos,
podíamos fazer mais granadas.

57
00:03:51,050 --> 00:03:52,877
Quer vir testar uma?

58
00:03:53,420 --> 00:03:56,152
Que graça. Preciso disso minado
até amanhã de manhã.

59
00:03:56,153 --> 00:03:58,092
Depois termine a parte sul.

60
00:04:00,427 --> 00:04:02,749
Falei que íamos atrás do Finn,
Clarke e Monty.

61
00:04:02,750 --> 00:04:05,118
E eu falei
que ninguém sai daqui.

62
00:04:05,119 --> 00:04:06,624
Estou falando com você.

63
00:04:06,940 --> 00:04:09,131
Não podemos
abandonar os nossos.

64
00:04:09,417 --> 00:04:11,023
Quer liderá-los?

65
00:04:11,329 --> 00:04:12,857
Mostre que se importa.

66
00:04:14,107 --> 00:04:15,694
<i>O que foi isso?</i>

67
00:04:15,695 --> 00:04:17,112
<i>Estão atirando!</i>

68
00:04:19,420 --> 00:04:20,906
Qual é o seu problema?

69
00:04:20,907 --> 00:04:23,264
Desculpe, adormeci.
Vigiei o dia todo.

70
00:04:23,265 --> 00:04:25,475
Todos nós ficamos vigiando
o dia todo!

71
00:04:25,476 --> 00:04:27,672
Aquela bala foi
menos um terra-firme morto.

72
00:04:27,673 --> 00:04:30,701
- Bell, está assustando todos.
- Devem ficar!

73
00:04:31,526 --> 00:04:33,784
A bomba nos deu tempo
para nos prepararmos.

74
00:04:33,785 --> 00:04:35,775
Mas esse tempo acabou!

75
00:04:36,246 --> 00:04:38,829
Os terra-firmes estão
por aí agora.

76
00:04:38,830 --> 00:04:42,746
Esperando nós sairmos,
e nos atingindo um por um.

77
00:04:43,102 --> 00:04:45,776
Clarke, Finn
e Monty sumiram.

78
00:04:46,051 --> 00:04:47,556
Provavelmente estão mortos.

79
00:04:49,239 --> 00:04:52,119
Se querem ser os próximos,
não posso impedi-los.

80
00:04:52,291 --> 00:04:55,050
Mas nenhuma arma sai
deste acampamento!

81
00:04:55,339 --> 00:04:56,845
Esse acampamento...

82
00:04:57,336 --> 00:04:59,827
é a única coisa
que nos mantém vivos!

83
00:05:05,301 --> 00:05:06,807
Voltem ao trabalho!

84
00:05:38,910 --> 00:05:41,213
O lado esquerdo
está vulnerável.

85
00:05:44,164 --> 00:05:45,804
Meus arqueiros
estão nas árvores

86
00:05:45,805 --> 00:05:48,068
com ordens para matar
qualquer hostil.

87
00:05:48,069 --> 00:05:50,325
Você não é um,
não é, Tristan?

88
00:05:56,795 --> 00:05:58,930
Então é essa
que está vencendo vocês?

89
00:05:59,918 --> 00:06:01,424
Quem é você?

90
00:06:03,275 --> 00:06:05,995
Sou o homem mandado
para matar o seu povo.

91
00:06:08,569 --> 00:06:10,501
O Comandante te mandou?

92
00:06:12,569 --> 00:06:14,501
Sua unidade é minha agora.

93
00:06:15,563 --> 00:06:17,241
Meus guardas
estão com fome.

94
00:06:17,975 --> 00:06:19,504
Eles estão no rio.

95
00:06:20,338 --> 00:06:21,766
Vão alimentá-los.

96
00:06:28,801 --> 00:06:31,970
Marcharemos ao amanhecer
para onde os invasores estão.

97
00:06:32,298 --> 00:06:35,096
Farei rapidamente
o que vocês falharam em fazer.

98
00:06:35,441 --> 00:06:37,290
Começando por ela.

99
00:06:38,613 --> 00:06:40,990
- <i>Anya! Veja!
- Ali!</i>

100
00:06:40,991 --> 00:06:42,519
Sinal de fumaça.

101
00:06:48,918 --> 00:06:50,324
Ceifadores.

102
00:06:50,530 --> 00:06:52,330
Deixe eles saberem
que nós vimos.

103
00:06:54,138 --> 00:06:55,798
Mandarei meu cavaleiro
mais rápido

104
00:06:55,799 --> 00:06:58,512
- para avisar o Comandante.
- Não, não há tempo.

105
00:06:58,765 --> 00:07:01,399
Mate a prisioneira
e vá até o rio.

106
00:07:09,527 --> 00:07:11,479
O garoto está morto?

107
00:07:14,177 --> 00:07:15,599
- Ótimo.
- Finn.

108
00:07:15,600 --> 00:07:18,115
Mate a garota
e nos acompanhe.

109
00:07:42,699 --> 00:07:44,099
<b>UNITED e ManiacS
apresentam</b>

110
00:07:44,100 --> 00:07:46,100
<b>The 100 S01E12
We Are Grounders - Part 1</b>

111
00:07:46,101 --> 00:07:47,801
<b>Legenda:
TimePink | Caio | celsojp</b>

112
00:07:47,802 --> 00:07:49,802
<b>Legenda:
Ray | Cassão | Nei | Lola</b>

113
00:08:07,241 --> 00:08:09,598
Não acha que também quero
ir atrás deles?

114
00:08:12,126 --> 00:08:14,008
Se fosse você...

115
00:08:15,314 --> 00:08:18,631
Acha que Monty, Clarke e Finn
ficariam aqui escondidos?

116
00:08:19,475 --> 00:08:24,394
Não, iriam atrás de mim.
E então morreriam também.

117
00:08:24,395 --> 00:08:27,072
Estou fazendo o que julgo certo
para o grupo.

118
00:08:29,079 --> 00:08:32,239
Engraçado, não fez isso
quando Octavia sumiu.

119
00:08:32,893 --> 00:08:34,294
Para aonde vai?

120
00:08:34,295 --> 00:08:37,510
Fabricar mais pólvora
para as minas, senhor.

121
00:08:43,296 --> 00:08:46,366
<i>Água...
Por favor.</i>

122
00:08:51,049 --> 00:08:52,637
Vou pegar.

123
00:09:12,944 --> 00:09:15,610
Água.

124
00:09:24,999 --> 00:09:28,057
Isso é por fazer o nó
quando me enforcaram.

125
00:09:33,235 --> 00:09:35,250
Cumprimente o Colin
por mim.

126
00:09:49,278 --> 00:09:51,494
Ele parou de respirar,
eu estava...

127
00:09:51,495 --> 00:09:53,556
Estava tentando ajudar.

128
00:10:11,069 --> 00:10:14,964
Murphy,
apenas abaixe a arma.

129
00:10:18,091 --> 00:10:20,440
Ele tentou me matar.

130
00:10:21,605 --> 00:10:24,208
Não se mexa!

131
00:10:24,409 --> 00:10:26,819
Tudo bem.

132
00:10:29,360 --> 00:10:30,808
Está tudo bem.

133
00:10:32,000 --> 00:10:33,587
Não, não está.

134
00:10:34,699 --> 00:10:37,312
Sabe o que acontecerá comigo
se contar para Bellamy.

135
00:10:37,612 --> 00:10:39,614
<i>Contar o quê?</i>

136
00:10:47,154 --> 00:10:49,948
Dê-me o rádio, Jasper.

137
00:10:56,262 --> 00:10:58,204
Murphy está armado.
Ele matou o Myles.

138
00:10:59,013 --> 00:11:01,505
Murphy, o que está fazendo?

139
00:11:08,591 --> 00:11:11,223
Murphy!

140
00:11:11,565 --> 00:11:13,232
Abra a porta!

141
00:11:13,233 --> 00:11:16,217
<i>Se tentar ser o herói,</i>
Jasper morre.

142
00:12:11,658 --> 00:12:13,337
Finn.

143
00:12:15,774 --> 00:12:17,428
Meu Deus.

144
00:12:24,251 --> 00:12:26,215
Não entendo.
Como...

145
00:12:32,528 --> 00:12:34,584
Lincoln salvou minha vida.

146
00:12:34,585 --> 00:12:36,893
Matou um dos dele
para me salvar.

147
00:12:38,997 --> 00:12:40,575
O sinal de fumaça?

148
00:12:41,743 --> 00:12:43,345
Foi você?

149
00:12:43,871 --> 00:12:45,690
Precisávamos
de uma distração.

150
00:12:46,833 --> 00:12:48,554
Eu diria que funcionou.

151
00:12:50,200 --> 00:12:52,759
- Não o bastante.
- Como assim?

152
00:12:52,760 --> 00:12:54,514
Que Anya sabe
que Clarke está viva.

153
00:12:54,515 --> 00:12:55,972
Precisamos nos apressar.

154
00:12:59,085 --> 00:13:01,159
Vamos torcer
para que sigam o cavalo.

155
00:13:01,421 --> 00:13:03,741
- O que fazemos agora?
- Corremos.

156
00:13:14,988 --> 00:13:17,338
<i>Vamos.
É logo ali.</i>

157
00:13:17,819 --> 00:13:20,647
- O quê?
- Um lugar que não virão atrás.

158
00:13:24,270 --> 00:13:26,030
Espere.
Onde isso vai dar?

159
00:13:26,031 --> 00:13:28,132
Todo lugar. Há um túnel
para o acampamento.

160
00:13:28,133 --> 00:13:30,334
Se o usarmos,
chegaremos antes de Tristan.

161
00:13:33,307 --> 00:13:35,880
Vão!

162
00:13:47,239 --> 00:13:49,198
Lincoln!

163
00:13:49,633 --> 00:13:53,085
Anya, não.
Sabemos para onde vão.

164
00:13:53,659 --> 00:13:56,443
Se a mina
não os matarem primeiro.

165
00:13:57,711 --> 00:13:59,190
<i>Vamos!</i>

166
00:14:09,269 --> 00:14:12,409
Abby, pressão caindo.
Está abaixo de 96 por 55.

167
00:14:12,411 --> 00:14:15,579
- Não deveríamos tê-la aberto.
- Era o único jeito de salvá-la.

168
00:14:15,914 --> 00:14:17,447
Salvá-la para quê?

169
00:14:17,449 --> 00:14:19,623
Estará morta em dois dias.
Todos estaremos.

170
00:14:19,658 --> 00:14:21,358
Ela está tendo
uma parada cardíaca.

171
00:14:25,805 --> 00:14:29,608
Mais adrenalina.
Começando massagem cardíaca.

172
00:14:33,462 --> 00:14:34,862
Vamos.

173
00:14:34,863 --> 00:14:36,413
Não podemos
dar mais adrenalina.

174
00:14:36,414 --> 00:14:38,473
O racionamento acabou.
Dê-me a adrenalina.

175
00:14:38,508 --> 00:14:41,373
Não tem mais adrenalina,
estamos sem.

176
00:14:46,477 --> 00:14:49,275
Vamos, vamos, respire.

177
00:14:50,292 --> 00:14:52,554
Tem que deixá-la ir.

178
00:15:13,265 --> 00:15:16,466
Eu falhei,
eu falhei.

179
00:15:17,356 --> 00:15:21,321
Fez o melhor que pôde.
Você sempre faz.

180
00:15:25,177 --> 00:15:27,517
Ela vai me odiar
para sempre.

181
00:15:29,080 --> 00:15:31,785
Ela me culpa
pela morte do pai.

182
00:15:33,965 --> 00:15:36,485
Nunca poderei
acertar as coisas agora.

183
00:15:40,832 --> 00:15:42,827
Nunca poderei abraçá-la.

184
00:15:57,159 --> 00:15:59,557
Não posso mais protegê-la.

185
00:15:59,890 --> 00:16:01,818
A Clarke não te odeia, Abby.

186
00:16:02,347 --> 00:16:04,135
Ela só...

187
00:16:05,116 --> 00:16:07,374
Ela só é determinada...

188
00:16:07,697 --> 00:16:09,417
Como a mãe.

189
00:16:09,869 --> 00:16:11,696
Você passou isso
para ela.

190
00:16:12,179 --> 00:16:14,565
É assim que a protege,

191
00:16:14,584 --> 00:16:17,421
e é isso que a manterá viva
em terra firme.

192
00:16:20,776 --> 00:16:22,686
Obrigada, Jackson.

193
00:16:34,810 --> 00:16:37,458
Agora saia daqui.
Vá em frente.

194
00:17:06,330 --> 00:17:08,815
Soube que Murphy usa
o Jasper como refém.

195
00:17:08,850 --> 00:17:11,260
Sim. A trincheira ao sul
está pronta?

196
00:17:11,261 --> 00:17:13,920
O quê? Bellamy, meus amigos
estão lá com um assassino.

197
00:17:13,955 --> 00:17:15,905
Olhe em volta,
ninguém está trabalhando.

198
00:17:15,906 --> 00:17:18,356
Se formos atacados,
estaremos mortos.

199
00:17:18,357 --> 00:17:21,140
Murphy!
Se tocar no Jasper...

200
00:17:21,141 --> 00:17:23,532
- Eu cuido disso.
- Juro por Deus, está morto.

201
00:17:23,533 --> 00:17:25,613
Sério? Não parece
que está fazendo algo.

202
00:17:25,648 --> 00:17:28,392
Bellamy...
você estava certo.

203
00:17:28,727 --> 00:17:30,150
Tem um painel solto
lá atrás.

204
00:17:30,151 --> 00:17:32,462
Se eu puder abri-lo,
podemos entrar pelo chão.

205
00:17:32,619 --> 00:17:34,425
Ótimo, faça isso.

206
00:17:37,706 --> 00:17:39,523
Desculpe.

207
00:17:43,202 --> 00:17:45,822
Murphy,
sei que pode me ouvir.

208
00:17:45,823 --> 00:17:48,402
<i>Munição e comida estão
no nível do meio. Sabe disso.</i>

209
00:17:48,403 --> 00:17:50,481
Está nos deixando vulneráveis
a um ataque.

210
00:17:50,482 --> 00:17:52,116
Não posso deixar
isso acontecer.

211
00:17:52,760 --> 00:17:56,840
Caso não tenha percebido,
não está no controle no momento.

212
00:17:57,114 --> 00:17:58,668
Vamos, Murphy.

213
00:17:58,800 --> 00:18:01,168
Não quer ferir o Jasper.
Você quer me ferir.

214
00:18:04,500 --> 00:18:06,220
<i>Então o que me diz?</i>

215
00:18:08,167 --> 00:18:10,131
Que tal trocá-lo por mim?

216
00:18:10,844 --> 00:18:12,244
Não.

217
00:18:12,245 --> 00:18:15,549
Só precisa libertá-lo,
<i>e eu assumirei o lugar dele.</i>

218
00:18:21,222 --> 00:18:22,737
Como?

219
00:18:22,843 --> 00:18:24,325
Bellamy...

220
00:18:24,798 --> 00:18:27,826
Se fizer isso,
ele te matará.

221
00:18:27,924 --> 00:18:30,317
Se não fizer isso,
ele matará o Jasper.

222
00:18:32,803 --> 00:18:35,758
É simples.
Você abre a porta...

223
00:18:35,759 --> 00:18:38,550
<i>Eu entro,
e ele vem para fora.</i>

224
00:18:58,189 --> 00:19:01,599
<i>Só você, Bellamy,
desarmado.</i>

225
00:19:01,600 --> 00:19:04,560
<i>Tem 10 segundos, ou atirarei
na perna do Jasper.</i>

226
00:19:05,429 --> 00:19:07,734
- <i>Um...</i>
- Raven achará uma saída.

227
00:19:07,735 --> 00:19:09,676
- <i>Dois...</i>
- Posso lidar com o Murphy.

228
00:19:09,677 --> 00:19:12,111
Faça todo mundo trabalhar.
Os terra-firmes virão.

229
00:19:12,112 --> 00:19:14,724
- <i>Quatro... Cinco...</i>
- Estou aqui.

230
00:19:24,545 --> 00:19:26,807
Jasper, você está bem?

231
00:19:27,967 --> 00:19:30,277
Vamos, levante.

232
00:19:53,567 --> 00:19:56,259
Você estava certo,
não nos seguiram.

233
00:19:58,102 --> 00:20:00,074
Os ceifadores usam
esses túneis.

234
00:20:00,258 --> 00:20:02,373
Tristan não arriscaria
encontrá-los aqui.

235
00:20:02,827 --> 00:20:04,526
O que diabos é um ceifador?

236
00:20:05,422 --> 00:20:07,500
Reze
para que nunca descubra.

237
00:20:12,009 --> 00:20:16,125
- Precisamos seguir.
- Lincoln, você está ferido.

238
00:20:16,421 --> 00:20:18,021
Deixe-me dar uma olhada.

239
00:20:24,107 --> 00:20:27,921
Já tive ferimentos piores
em batalhas.

240
00:20:27,922 --> 00:20:32,122
- Não estamos em uma batalha.
- Sim, estamos.

241
00:20:36,436 --> 00:20:38,335
Por que está nos ajudando?

242
00:20:40,434 --> 00:20:42,584
Não pode ser
só pela Octavia.

243
00:20:44,200 --> 00:20:47,436
Tudo bem, não nos diga.
Dê-me a sua adaga.

244
00:20:48,862 --> 00:20:50,462
Aqueça-a.

245
00:20:53,191 --> 00:20:55,267
Talvez queira algo
para morder.

246
00:20:55,268 --> 00:20:56,818
Vocês são fracotes.

247
00:20:57,146 --> 00:20:58,646
Se não aprenderem
a ser mais...

248
00:21:17,339 --> 00:21:21,639
O que meu povo está fazendo
com vocês, é errado.

249
00:21:55,394 --> 00:21:56,894
Incrível.

250
00:21:56,895 --> 00:22:00,694
Não pense como uma mecânica
e ache um lugar para eu atirar.

251
00:22:00,695 --> 00:22:03,606
Essa mecânica aqui
abrirá a porta.

252
00:22:03,607 --> 00:22:05,107
Lá está a escotilha.

253
00:22:05,554 --> 00:22:07,721
Esqueça, a tranca é
na parte de cima.

254
00:22:08,989 --> 00:22:10,389
Droga.

255
00:22:10,590 --> 00:22:12,534
Ele está lá em cima
por minha culpa.

256
00:22:13,206 --> 00:22:15,328
Ajude-me a encontrar
o circuito da porta.

257
00:22:15,329 --> 00:22:16,829
Perdemos a Clarke.

258
00:22:16,956 --> 00:22:18,600
Não podemos
perder o Bellamy.

259
00:22:18,601 --> 00:22:20,873
Jasper, cale a boca.

260
00:22:20,974 --> 00:22:23,074
Eles estão acima
da sua cabeça.

261
00:22:24,780 --> 00:22:26,180
Ótimo.

262
00:22:27,962 --> 00:22:29,962
Atiro até através do piso.

263
00:22:30,209 --> 00:22:32,150
Só preciso saber
onde Murphy está.

264
00:22:32,809 --> 00:22:34,209
Péssima ideia.

265
00:22:35,100 --> 00:22:37,688
HIDRAZINA
ALTAMENTE INFLAMÁVEL

266
00:22:39,058 --> 00:22:41,759
Caramba.
Há muita hidrazina.

267
00:22:41,760 --> 00:22:44,247
No pouso, os motores
se ativaram tardiamente.

268
00:22:44,646 --> 00:22:48,035
- Podemos fazer mais bombas.
- Podemos.

269
00:22:48,036 --> 00:22:49,822
Coloque isso
na lista de afazeres.

270
00:22:49,943 --> 00:22:53,043
Mas nada de atirar,
entendeu?

271
00:22:54,383 --> 00:22:55,783
Muito bem.

272
00:22:56,579 --> 00:22:58,079
Agora faça o que pedi.

273
00:22:58,621 --> 00:23:00,021
<i>Bellamy?</i>

274
00:23:04,610 --> 00:23:06,910
Bellamy! Você está bem?

275
00:23:07,281 --> 00:23:09,180
Quer que ela saiba
que está vivo?

276
00:23:10,200 --> 00:23:11,700
Comece a amarrar.

277
00:23:12,952 --> 00:23:14,889
<i>Bellamy! Está na escuta?</i>

278
00:23:16,795 --> 00:23:18,295
Estou bem.

279
00:23:18,648 --> 00:23:20,804
<i>Foi só um tiro acidental.</i>

280
00:23:20,805 --> 00:23:23,771
<i>Agora parem de se preocupar
e voltem ao trabalho.</i>

281
00:23:25,372 --> 00:23:27,571
E diga para Raven
que se apresse.

282
00:23:27,572 --> 00:23:29,071
Certo, já foi o bastante.

283
00:23:30,981 --> 00:23:32,651
Agora amarre
as duas pontas.

284
00:23:32,944 --> 00:23:35,016
Abra essa porta.

285
00:23:41,422 --> 00:23:43,811
Agora levante-se
e lance pelo outro lado.

286
00:23:58,704 --> 00:24:00,404
O quer que eu diga?

287
00:24:01,334 --> 00:24:04,333
Quer que eu me desculpe?
Eu...

288
00:24:07,770 --> 00:24:09,270
Eu sinto muito.

289
00:24:12,450 --> 00:24:14,549
Você não entendeu,
Bellamy.

290
00:24:15,420 --> 00:24:17,984
Não quero que diga nada.

291
00:24:19,904 --> 00:24:23,410
Quero que sinta
o que eu senti, e depois...

292
00:24:25,519 --> 00:24:27,518
Quero que você morra.

293
00:24:41,518 --> 00:24:46,517
SÓ ABRA ESSA GARRAFA
NA TERRA

294
00:24:49,173 --> 00:24:50,772
<i>O que estão fazendo aí?</i>

295
00:24:51,600 --> 00:24:54,744
<i>Venham. Vamos ensaiar
para o discurso do Dia da União.</i>

296
00:24:55,799 --> 00:24:58,203
<i>- As estações...
- As outras estações.</i>

297
00:24:58,204 --> 00:24:59,750
<i>As outras estações
viram isso</i>

298
00:24:59,751 --> 00:25:03,500
<i>e quiseram unir-se também.</i>

299
00:25:03,501 --> 00:25:06,954
<i>- Excelente.
- Quando todas se uniram,</i>

300
00:25:06,955 --> 00:25:10,651
<i>- se denominaram de Arca.
- Bom trabalho, Wells.</i>

301
00:25:11,769 --> 00:25:14,219
<i>Papai, como a Arca permanece
no espaço?</i>

302
00:25:14,220 --> 00:25:15,720
<i>Boa pergunta.</i>

303
00:25:16,150 --> 00:25:19,317
<i>Ela flutua porque está fora
do campo gravitacional da Terra.</i>

304
00:25:19,318 --> 00:25:22,117
<i>Meu pai disse que é
por causa dos propulsores.</i>

305
00:25:22,118 --> 00:25:25,400
<i>Ele está certo, Clarke.
Há propulsores por toda a Arca.</i>

306
00:25:25,401 --> 00:25:27,051
<i>Todas as estações têm.</i>

307
00:25:27,052 --> 00:25:28,452
<i>Eles nos mantêm girando</i>

308
00:25:28,453 --> 00:25:30,609
<i>para gerarmos
nossa própria gravidade.</i>

309
00:25:30,610 --> 00:25:33,860
<i>Eles nos mantêm na órbita
e nos ajudam na condução.</i>

310
00:25:36,830 --> 00:25:38,430
É isso.

311
00:25:53,606 --> 00:25:55,006
Certo.

312
00:25:56,184 --> 00:25:59,075
Se nunca veio aqui,
como você tem um mapa da área?

313
00:25:59,076 --> 00:26:00,680
Restos da guerra.

314
00:26:04,418 --> 00:26:05,918
O que é isso?

315
00:26:10,894 --> 00:26:12,494
Ceifadores.

316
00:26:19,817 --> 00:26:21,517
Suba.

317
00:26:26,894 --> 00:26:28,705
Coloque em volta
de sua cabeça.

318
00:26:31,531 --> 00:26:34,730
Isso é loucura.
Os terra-firmes podem...

319
00:26:37,301 --> 00:26:38,701
Não...

320
00:26:40,900 --> 00:26:43,509
- Apresse-se.
- Estou dando o meu máximo.

321
00:26:43,510 --> 00:26:46,321
Os fios da porta estão juntos
com os da ignição.

322
00:26:46,322 --> 00:26:48,845
Se eu acionar o errado,
será terrível.

323
00:26:49,533 --> 00:26:51,144
Coloque em volta
de sua cabeça.

324
00:26:55,945 --> 00:26:57,545
Está feliz agora?

325
00:27:04,372 --> 00:27:07,052
Você é tão corajoso, não é?

326
00:27:07,609 --> 00:27:11,498
Veio aqui achando
que inverteria a situação,

327
00:27:11,499 --> 00:27:13,280
que era mais forte
do que eu.

328
00:27:13,282 --> 00:27:15,881
E que teria ajuda
de um de seus amigos.

329
00:27:17,818 --> 00:27:20,210
O que está pensando agora,
Bellamy?

330
00:27:35,558 --> 00:27:38,198
Não pode ser o único caminho.
Olhe o mapa.

331
00:27:38,199 --> 00:27:40,699
Se quer chegar lá
antes que Tristan mate seu povo,

332
00:27:40,700 --> 00:27:42,446
esse é o único caminho.

333
00:27:50,995 --> 00:27:52,495
Clarke.

334
00:27:53,533 --> 00:27:55,179
Os descartes deles.

335
00:28:05,932 --> 00:28:07,922
Mas que diabos é isso?

336
00:28:14,801 --> 00:28:16,379
O túnel da direita

337
00:28:16,380 --> 00:28:18,480
levará até a mata
perto do seu acampamento.

338
00:28:18,481 --> 00:28:19,913
Leve isso.

339
00:28:20,448 --> 00:28:23,595
- O que você vai fazer?
- Vou despistá-los.

340
00:28:24,152 --> 00:28:25,956
Esperem até que me sigam...

341
00:28:26,653 --> 00:28:28,187
E corram.

342
00:28:29,850 --> 00:28:31,533
Para a Octavia.

343
00:28:33,144 --> 00:28:34,750
Espere um segundo.

344
00:28:34,751 --> 00:28:37,532
Se te pegarem,
vão te matar.

345
00:28:38,032 --> 00:28:39,899
Preocupem-se
com vocês mesmos.

346
00:28:39,900 --> 00:28:42,652
Os guardas do Tristan estarão
no portão ao anoitecer.

347
00:28:42,653 --> 00:28:45,053
Mas ele mandará cavaleiros
e sentinelas à frente.

348
00:28:45,054 --> 00:28:47,404
Todos vocês terão que ir
antes que eles cheguem.

349
00:28:58,151 --> 00:28:59,790
Um deles está vindo.

350
00:29:01,955 --> 00:29:04,040
Para onde devemos ir?

351
00:29:06,225 --> 00:29:08,585
No meu livro há um mapa.

352
00:29:08,586 --> 00:29:10,424
Que leva
para o mar ao leste.

353
00:29:10,425 --> 00:29:11,825
Há um clã lá.

354
00:29:11,826 --> 00:29:14,226
Liderado por uma mulher
chamada Luna, uma amiga.

355
00:29:14,375 --> 00:29:16,219
Diga que eu enviei vocês.

356
00:29:19,390 --> 00:29:20,806
Obrigado.

357
00:29:21,369 --> 00:29:23,587
Apenas tire
a Octavia de lá.

358
00:29:47,299 --> 00:29:48,867
Vamos.

359
00:29:51,938 --> 00:29:54,333
Meu Deus. Você viu aquilo?

360
00:29:56,487 --> 00:29:58,836
Clarke,
precisamos continuar.

361
00:30:03,674 --> 00:30:05,510
Eles estão vivos.

362
00:30:06,953 --> 00:30:08,453
Meu Deus.

363
00:30:09,055 --> 00:30:10,482
Clarke, cuidado!

364
00:30:31,107 --> 00:30:32,771
Eles estão voltando.

365
00:30:33,022 --> 00:30:34,422
Finn, anda.

366
00:30:34,423 --> 00:30:36,353
Precisamos ir.
Levante-se.

367
00:30:37,224 --> 00:30:39,680
Eu tenho que admitir,
Bellamy.

368
00:30:40,039 --> 00:30:41,731
Você enganou todos eles.

369
00:30:41,732 --> 00:30:43,189
Eles realmente te admiram,

370
00:30:43,190 --> 00:30:45,500
quase da mesma forma
que admiram a Clarke.

371
00:30:46,693 --> 00:30:49,932
Mas nós sabemos a verdade,
não sabemos?

372
00:30:51,082 --> 00:30:52,962
Você é um covarde.

373
00:30:55,519 --> 00:30:59,007
Descobri naquele dia que chutou
o caixote debaixo de mim.

374
00:30:59,008 --> 00:31:00,656
Acho que encontrei.

375
00:31:01,056 --> 00:31:02,456
Vá lá para fora.

376
00:31:02,457 --> 00:31:04,274
Fique preparado
quando a porta abrir.

377
00:31:05,865 --> 00:31:07,727
<i>Não foi isso que disse?</i>

378
00:31:09,381 --> 00:31:12,283
Que só estava dando
o que as pessoas queriam, certo?

379
00:31:13,434 --> 00:31:15,358
Eu deveria tê-los impedido.

380
00:31:17,609 --> 00:31:19,910
É um pouco tarde
para isso agora.

381
00:31:24,910 --> 00:31:27,454
Acha que vão deixar
você simplesmente sair daqui?

382
00:31:27,901 --> 00:31:30,415
Acho que a princesa
está morta...

383
00:31:31,577 --> 00:31:33,527
Mas sei que o rei
está prestes a morrer,

384
00:31:33,528 --> 00:31:35,654
então que liderará
essas pessoas?

385
00:31:37,044 --> 00:31:38,947
Será eu.

386
00:31:38,948 --> 00:31:42,037
E talvez eu mate sua irmã
que gosta de terra-firmes.

387
00:31:57,303 --> 00:31:59,575
Acho que é ela.

388
00:32:00,432 --> 00:32:01,833
Não!

389
00:32:23,748 --> 00:32:25,787
Usar suas mãos
é trapaça.

390
00:32:25,788 --> 00:32:27,817
As minhas estavam atadas,
lembra?

391
00:32:37,496 --> 00:32:39,105
<i>Raven, você conseguiu!</i>

392
00:32:53,945 --> 00:32:55,621
Bell, aguenta firme!

393
00:33:06,954 --> 00:33:09,392
- Isso. Bell, respire!
- Respire!

394
00:33:09,394 --> 00:33:10,894
Consegue respirar?

395
00:33:10,895 --> 00:33:12,495
Fala sério!

396
00:33:15,770 --> 00:33:19,036
Que bom.
Você está bem.

397
00:33:19,791 --> 00:33:21,464
Raven, ele está bem!

398
00:33:26,144 --> 00:33:27,709
Murphy!

399
00:33:29,915 --> 00:33:33,103
Murphy! Acabou!
Venha!

400
00:33:37,588 --> 00:33:39,419
<i>Murphy!</i>

401
00:33:45,830 --> 00:33:47,713
<i>Só há uma saída
para você agora!</i>

402
00:33:47,714 --> 00:33:50,387
- PÓLVORA
- Quer apostar?

403
00:33:54,671 --> 00:33:56,551
Isso não parece certo.

404
00:33:56,552 --> 00:33:58,596
O que foi aquilo lá atrás?

405
00:33:59,539 --> 00:34:01,944
Por que deixariam
eles vivos?

406
00:34:03,754 --> 00:34:06,891
Quanto mais conhecemos,
menos sabemos das coisas.

407
00:34:21,588 --> 00:34:23,342
Ele teria nos matado.

408
00:34:24,606 --> 00:34:26,725
Você fez
o que foi preciso.

409
00:34:29,192 --> 00:34:30,892
Todos nós fizemos.

410
00:34:36,165 --> 00:34:38,229
Eu deveria ter lutado
por você.

411
00:34:40,236 --> 00:34:43,570
- Finn, não.
- Clarke.

412
00:34:47,577 --> 00:34:49,198
Eu te amo.

413
00:34:52,382 --> 00:34:54,329
Estou apaixonado por você.

414
00:35:04,927 --> 00:35:06,944
Você partiu meu coração.

415
00:35:09,833 --> 00:35:11,433
Eu sinto muito.

416
00:35:15,271 --> 00:35:17,400
Eu não posso...

417
00:35:19,343 --> 00:35:22,208
- Veio do acampamento.
- Chegamos tarde.

418
00:35:25,115 --> 00:35:26,515
Murphy!

419
00:35:37,826 --> 00:35:39,981
Ele sabe como fazer
uma saída de impacto.

420
00:35:41,037 --> 00:35:42,781
Devemos ir atrás dele?

421
00:35:43,600 --> 00:35:45,100
Não.

422
00:35:50,172 --> 00:35:52,363
Os terra-firmes cuidarão
do Murphy.

423
00:35:52,475 --> 00:35:54,962
Vamos procurar
a Clarke, o Finn, e o Monty.

424
00:35:57,379 --> 00:36:01,215
Você e Raven estavam certos.
Não abandonamos os nossos.

425
00:36:01,778 --> 00:36:03,487
Duas armas, você e eu.
É isso.

426
00:36:03,488 --> 00:36:05,405
Raven fica
para cuidar da defesa.

427
00:36:05,406 --> 00:36:08,657
Perdemos um dia por causa disso,
e a nossa pólvora.

428
00:36:08,658 --> 00:36:10,204
- Raven!
- Bellamy, espere.

429
00:36:10,960 --> 00:36:12,632
Olhe, eu só...

430
00:36:20,436 --> 00:36:21,870
Obrigado.

431
00:36:26,074 --> 00:36:28,714
Evolui muito
do "fazermos o que quisermos".

432
00:36:30,046 --> 00:36:32,830
<i>Atiradores! Temos movimento
ao muro sul!</i>

433
00:36:33,382 --> 00:36:35,441
- <i>Alguém está vindo!
- Aprontem-se!</i>

434
00:36:35,442 --> 00:36:36,842
<i>Fiquem juntos.</i>

435
00:36:38,221 --> 00:36:39,973
Espere! Não disparem.

436
00:36:39,974 --> 00:36:42,190
- Clarke e Finn! Abram o portão!
- Abram!

437
00:36:42,191 --> 00:36:44,925
- <i>Abram o portão!
- Movam-no!</i>

438
00:36:45,973 --> 00:36:47,909
<i>Clarke e Finn
estão de volta!</i>

439
00:36:49,331 --> 00:36:51,484
Ouvimos uma explosão.
O que aconteceu?

440
00:36:51,485 --> 00:36:54,272
- Murphy aconteceu.
- Graças a Deus.

441
00:36:54,273 --> 00:36:56,131
Onde vocês estiveram?
E o Monty?

442
00:36:56,132 --> 00:36:58,880
- Monty sumiu?
- Clarke, temos que ir, agora.

443
00:36:58,881 --> 00:37:02,053
Todos nós. Há um exército
de terra-firmes vindo,

444
00:37:02,054 --> 00:37:04,325
diferente de tudo
que já vimos.

445
00:37:04,326 --> 00:37:06,128
Precisamos pegar o que der
e fugir.

446
00:37:06,129 --> 00:37:08,383
Nem pensar.
Sabíamos que isso aconteceria.

447
00:37:08,384 --> 00:37:11,119
- Não estamos preparados.
- E eles ainda não chegaram.

448
00:37:11,120 --> 00:37:13,320
Ainda temos tempo
para nos prepararmos.

449
00:37:13,489 --> 00:37:15,922
Além disso,
para onde iríamos?

450
00:37:15,924 --> 00:37:18,242
Onde mais estaríamos
mais seguros do que aqui?

451
00:37:18,243 --> 00:37:20,188
Há um mar ao leste.

452
00:37:20,189 --> 00:37:22,922
- As pessoas lá nos ajudariam.
- Encontrou o Lincoln.

453
00:37:22,923 --> 00:37:26,215
- Sim.
- Confiaremos em um terra-firme?

454
00:37:28,633 --> 00:37:31,054
Essa é a nossa casa agora.

455
00:37:31,273 --> 00:37:34,530
Construímos isso do nada,
com as próprias mãos!

456
00:37:34,531 --> 00:37:37,435
Nossos mortos estão enterrados
nessa terra!

457
00:37:37,436 --> 00:37:39,417
Nossa terra!

458
00:37:39,915 --> 00:37:42,179
Eles pensam
que podem tomar isso de nós.

459
00:37:42,180 --> 00:37:46,780
Acham que porque viemos do céu,
esse não é nosso lugar.

460
00:37:46,781 --> 00:37:50,738
Mas logo vão perceber
algo muito importante.

461
00:37:51,326 --> 00:37:53,499
Nós estamos
em terra firme agora,

462
00:37:53,896 --> 00:37:56,823
o que significa
que somos terra-firmes!

463
00:37:56,824 --> 00:37:58,956
- <i>Isso!
- Terra-firmes armados!</i>

464
00:37:58,957 --> 00:38:01,957
Isso mesmo!
Deixe que eles venham!

465
00:38:03,571 --> 00:38:05,071
Bellamy está certo.

466
00:38:07,364 --> 00:38:11,785
Se partirmos, podemos não achar
um lugar seguro assim.

467
00:38:12,336 --> 00:38:14,537
E Deus sabe
que neste mundo,

468
00:38:15,946 --> 00:38:20,093
podemos enfrentar
algo ainda pior amanhã.

469
00:38:20,231 --> 00:38:23,022
Mas isso não muda
o simples fato

470
00:38:23,241 --> 00:38:27,300
de que se ficarmos aqui,
morreremos esta noite.

471
00:38:28,062 --> 00:38:29,616
Então peguem suas coisas.

472
00:38:29,617 --> 00:38:33,383
Só peguem
o que possam carregar. Agora.

473
00:38:42,476 --> 00:38:44,202
Onde ele está?

474
00:38:47,047 --> 00:38:49,070
<i>Ajudem-me.</i>

475
00:38:52,420 --> 00:38:55,509
- Raven.
- <i>Raven está aqui!</i>

476
00:38:56,141 --> 00:38:59,092
- Murphy atirou nela.
- Leve-a para a nave.

477
00:39:01,050 --> 00:39:04,538
Clarke,
sair daqui é um erro.

478
00:39:04,742 --> 00:39:07,767
- A decisão foi tomada.
- Multidões tomam más decisões.

479
00:39:07,768 --> 00:39:09,335
Pergunte ao Murphy.

480
00:39:09,801 --> 00:39:12,416
Líderes fazem
o que acham ser o certo.

481
00:39:14,241 --> 00:39:15,941
Eu estou certa.

482
00:39:29,522 --> 00:39:32,946
<i>E se eliminarmos
da sessão 3 até a 7?</i>

483
00:39:35,075 --> 00:39:38,457
Senhor, já pensamos duas vezes
em todas as possibilidades.

484
00:39:38,585 --> 00:39:40,572
Não há mais opções.

485
00:39:42,842 --> 00:39:45,432
Eu gostaria de ficar
com minha esposa...

486
00:39:47,708 --> 00:39:49,451
Chanceler no convés.

487
00:39:50,244 --> 00:39:51,844
Descansar, Sinclair.

488
00:39:53,347 --> 00:39:55,150
Algo a reportar?

489
00:39:55,400 --> 00:39:57,015
Não, senhor.

490
00:39:57,017 --> 00:39:59,518
Nada que tentamos
salvará a Arca.

491
00:39:59,520 --> 00:40:01,424
Tentou não salvar?

492
00:40:03,823 --> 00:40:05,423
Do que se trata?

493
00:40:08,796 --> 00:40:11,515
Trata-se de ir para casa.

494
00:40:14,667 --> 00:40:17,877
Pelo que vejo,
só temos duas opções...

495
00:40:18,405 --> 00:40:20,354
Morrer no espaço,

496
00:40:20,638 --> 00:40:23,724
ou provavelmente morrer
tentando chegar em terra firme.

497
00:40:26,039 --> 00:40:28,971
Não temos mais
naves Exodus, senhor.

498
00:40:29,221 --> 00:40:30,701
Você está errado, Kane.

499
00:40:31,315 --> 00:40:33,084
Há uma.

500
00:40:35,571 --> 00:40:37,529
A chamamos de Arca.

501
00:40:40,760 --> 00:40:42,254
Sinclair...

502
00:40:42,899 --> 00:40:47,459
Diga o que aconteceria
se usássemos os propulsores

503
00:40:47,460 --> 00:40:50,324
para impulsionar a Arca
para a atmosfera.

504
00:40:51,756 --> 00:40:53,939
A Arca se dividiria.

505
00:40:53,940 --> 00:40:55,754
Primeiro,
nas 12 estações originais,

506
00:40:55,755 --> 00:40:58,799
depois, de acordo
com o aumento da força,

507
00:40:59,378 --> 00:41:03,473
95% das estruturas explodiriam
no caminho.

508
00:41:05,551 --> 00:41:08,590
Acha que é bom o suficiente
para dizer quais seriam os 5%?

509
00:41:14,593 --> 00:41:16,719
Vamos mesmo fazer isso?

510
00:41:18,201 --> 00:41:20,632
Levar a Arca
para a terra firme?

511
00:41:24,236 --> 00:41:25,736
Tem ideia melhor?

512
00:41:36,348 --> 00:41:38,059
O que me diz, Abby?

513
00:41:39,190 --> 00:41:41,276
Está pronta
para rever a sua filha?

514
00:41:42,277 --> 00:41:47,257
<b>UNITED e ManiacS!
Quality is everything!</b>

515
00:41:47,258 --> 00:41:52,256
CONTINUA...

516
00:41:53,600 --> 00:41:55,020
PRÓXIMA QUARTA

517
00:41:55,021 --> 00:41:57,381
<i>Eles estão dispostos a lutar</i>
e morrer por você.

518
00:41:57,382 --> 00:41:58,782
O FIM DE TEMPORADA

519
00:41:58,783 --> 00:42:01,013
Precisaremos disso
antes que termine o dia.

520
00:42:04,132 --> 00:42:06,491
- <i>Tem muitos deles!
- Venham!</i>

521
00:42:06,592 --> 00:42:08,268
<i>Por favor, reforços!</i>

522
00:42:09,963 --> 00:42:12,961
<b>@Unitedteam
@ManiacSubs</b>

