1
00:00:09,443 --> 00:00:11,883
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:11,884 --> 00:00:16,031
- Você pagaria...
- US$ 1 bilhão pra te comer.

3
00:00:16,032 --> 00:00:17,684
- Isso é loucura.
- Eu sei!

4
00:00:17,685 --> 00:00:19,937
- Você não vai fazer, vai?
- Ainda não sei.

5
00:00:19,938 --> 00:00:21,927
O dinheiro é bom.

6
00:00:21,928 --> 00:00:25,490
- Estou a caminho, e você?
-Também, daqui a pouco.

7
00:00:25,491 --> 00:00:27,416
- Uns 30 minutos.
- Hank.

8
00:00:27,417 --> 00:00:31,689
Não quero ter que esperar
por uma conversa desagradável.

9
00:00:31,690 --> 00:00:35,219
Preciso te ver sorrir
antes de você ir embora.

10
00:00:35,220 --> 00:00:37,161
Não posso prometer nada.

11
00:00:37,162 --> 00:00:39,157
Um encontro com a Karen?
O que é isso?

12
00:00:39,158 --> 00:00:40,755
Está tudo louco agora,

13
00:00:40,756 --> 00:00:44,210
não consigo pensar direito,
e ela me centra.

14
00:00:44,211 --> 00:00:45,678
Hank, me escuta.

15
00:00:45,679 --> 00:00:48,014
Estou tentando falar
sem chorar.

16
00:00:48,015 --> 00:00:50,586
Estou no hospital.

17
00:00:50,587 --> 00:00:52,762
Karen sofreu um acidente.

18
00:00:55,835 --> 00:00:58,865
7ª Temporada | Episódio 09
-= Faith, Hope, Love =-

19
00:00:59,727 --> 00:01:02,943
Legenda: ????·?·???

20
00:01:04,480 --> 00:01:06,801
Revisão:
???

21
00:01:08,907 --> 00:01:12,627
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

22
00:01:41,017 --> 00:01:42,388
O que tenho de errado?

23
00:01:42,966 --> 00:01:44,668
Eu devia ter chegado na hora.

24
00:01:44,669 --> 00:01:47,613
- Não se culpe.
- Por que não?

25
00:01:47,614 --> 00:01:49,337
Ela ia me encontrar.

26
00:01:50,255 --> 00:01:52,801
O cara estava bêbado,
surgiu do nada.

27
00:01:52,802 --> 00:01:54,850
Podia ter acontecido
em qualquer lugar.

28
00:01:54,851 --> 00:01:57,594
Quantas vezes eu já dirigi
todo chapado?

29
00:01:57,595 --> 00:01:59,428
Podia ser eu dirigindo.

30
00:01:59,429 --> 00:02:02,269
Podia, mas não importa.

31
00:02:02,270 --> 00:02:04,505
Nós estamos aqui,
e ela vai ficar bem.

32
00:02:04,506 --> 00:02:05,855
Você não sabe disso.

33
00:02:07,370 --> 00:02:10,779
- Como ela está?
- Um bêbado bateu nela.

34
00:02:10,780 --> 00:02:14,366
Ela sofreu bastante,
está acordando e apagando.

35
00:02:14,367 --> 00:02:16,656
E pode ter
sangramento interno.

36
00:02:18,252 --> 00:02:19,881
O que posso fazer?

37
00:02:19,882 --> 00:02:22,036
Pode parar de chorar.

38
00:02:22,037 --> 00:02:23,538
Posso fazer isso.

39
00:02:24,860 --> 00:02:26,270
Estou fazendo.

40
00:02:28,049 --> 00:02:31,576
E talvez possa doar sangue.

41
00:02:31,577 --> 00:02:33,171
Ela pode precisar.

42
00:02:35,036 --> 00:02:37,996
Tem algo mais
que eu possa fazer?

43
00:02:40,188 --> 00:02:44,882
Eu fico tonto
quando doo sangue.

44
00:02:47,055 --> 00:02:48,901
Talvez eu não seja
do tipo certo.

45
00:02:50,020 --> 00:02:52,848
Não sou uma almofada
de alfinetes!

46
00:02:52,849 --> 00:02:54,955
Ainda não furei.

47
00:02:54,956 --> 00:02:57,705
Sério?
Está brincando.

48
00:02:57,706 --> 00:03:00,248
Eu senti a agulha entrando.

49
00:03:00,249 --> 00:03:02,496
Agora.
Agora está entrando.

50
00:03:07,446 --> 00:03:09,163
Sensível, não é?

51
00:03:09,935 --> 00:03:12,481
É um fracote, isso sim.

52
00:03:13,560 --> 00:03:15,678
Ela é uma açougueira, Hank.

53
00:03:18,929 --> 00:03:20,597
Como você está, cara?

54
00:03:20,598 --> 00:03:22,377
Está aguentando?

55
00:03:22,378 --> 00:03:24,059
Estou aqui para ajudar.

56
00:03:25,686 --> 00:03:27,537
Estou meio tonto.

57
00:03:39,961 --> 00:03:41,958
Sabe, que se dane isso.

58
00:03:41,959 --> 00:03:44,101
Karen, o que está fazendo?

59
00:03:44,102 --> 00:03:46,169
Por que você está sendo
um idiota?

60
00:03:46,170 --> 00:03:49,422
Estou tentando ser o oposto
de um idiota.

61
00:03:49,423 --> 00:03:51,214
Mas não está se saindo bem.

62
00:03:51,215 --> 00:03:54,116
Você que está falando
que estou sendo idiota.

63
00:03:54,117 --> 00:03:57,573
É porque você está deixando óbvio
que não quer ir.

64
00:03:57,574 --> 00:03:58,951
Sério?
Como você sabe?

65
00:03:58,952 --> 00:04:01,510
Porque eu disse muitas vezes?

66
00:04:01,511 --> 00:04:03,300
Mas estou aqui.

67
00:04:03,301 --> 00:04:07,635
Não me faça favores.
É o nosso futuro em jogo.

68
00:04:07,636 --> 00:04:09,760
Quanto drama, Karen.

69
00:04:09,761 --> 00:04:11,813
Sabe quantas vezes
remarquei isso?

70
00:04:11,814 --> 00:04:14,064
Sabe quantas vezes
soquei uma parede?

71
00:04:14,065 --> 00:04:16,661
Perdi as contas,
mas pergunte à Becca.

72
00:04:16,662 --> 00:04:18,655
Legal, fale disso.

73
00:04:18,656 --> 00:04:20,046
Por que não falar?

74
00:04:20,047 --> 00:04:21,978
Ela não é
parte importante nisso?

75
00:04:21,979 --> 00:04:23,549
Ela não é o motivo
para consertarmos?

76
00:04:23,550 --> 00:04:25,399
Não mexa nas minhas coisas.

77
00:04:29,432 --> 00:04:31,661
Eu sempre fui um idiota?

78
00:04:32,443 --> 00:04:35,273
Tipos diferentes de idiota.

79
00:04:35,274 --> 00:04:38,122
Alguns piores que outros.

80
00:04:38,964 --> 00:04:40,717
O que houve com a gente?

81
00:04:42,209 --> 00:04:43,569
Como assim?

82
00:04:43,570 --> 00:04:47,300
Nós éramos ótimos,
saíamos sempre.

83
00:04:48,729 --> 00:04:51,540
Eu jurava
que envelheceríamos juntos.

84
00:04:52,456 --> 00:04:53,995
Agora, olhe para nós.

85
00:04:54,891 --> 00:04:56,298
Ainda estamos juntos.

86
00:04:56,299 --> 00:04:58,930
É, vocês estão juntos.

87
00:04:59,481 --> 00:05:02,130
Tanto que está pensando
deixar o amor da sua vida

88
00:05:02,131 --> 00:05:04,092
transar com outro
por dinheiro.

89
00:05:04,093 --> 00:05:07,258
Marcy é independente,
não mando nela.

90
00:05:07,259 --> 00:05:09,908
Pode lutar contra isso.

91
00:05:09,909 --> 00:05:12,104
Por que contou
da oferta do Stu?

92
00:05:12,105 --> 00:05:13,552
Não temos privacidade?

93
00:05:13,553 --> 00:05:16,568
Ele é meu melhor amigo,
eu precisava de conselho.

94
00:05:16,569 --> 00:05:18,860
É a uma situação especial.
Não contou para a Karen?

95
00:05:18,861 --> 00:05:22,097
Não, ela não ia concordar.

96
00:05:22,098 --> 00:05:23,580
Claro que ia.

97
00:05:23,581 --> 00:05:26,797
Porque ela é adulta
e responsável.

98
00:05:26,798 --> 00:05:29,866
Ela nos centrava,
foi o melhor que me aconteceu.

99
00:05:29,867 --> 00:05:32,096
E eu fodi com tudo.

100
00:05:32,097 --> 00:05:34,375
- Hank.
- É verdade, Marcy.

101
00:05:34,780 --> 00:05:38,466
Ao invés de comemorar por ser
o cara mais sortudo do mundo,

102
00:05:39,636 --> 00:05:42,940
eu a afastei, pensando
que daria para consertar.

103
00:05:42,941 --> 00:05:44,660
- Tem tempo.
- E se não tiver?

104
00:05:44,661 --> 00:05:47,896
E se for isso?
Se o tempo acabou?

105
00:05:49,944 --> 00:05:52,372
Você não pode fazer isso
com o Stu.

106
00:05:52,777 --> 00:05:54,805
Você nunca vai superar.

107
00:05:55,737 --> 00:05:58,093
Tem coisas
que não se deve superar.

108
00:06:12,839 --> 00:06:14,800
É ele?

109
00:06:14,801 --> 00:06:17,246
- Hank.
- O quê? Fiz uma pergunte.

110
00:06:17,247 --> 00:06:19,022
Guarde para lá dentro.

111
00:06:19,848 --> 00:06:22,643
Não acredito que me convenceu
a me humilhar.

112
00:06:22,644 --> 00:06:24,239
Vou embora.

113
00:06:24,845 --> 00:06:26,398
Olá.

114
00:06:26,399 --> 00:06:27,816
Bem-vindos.

115
00:06:27,817 --> 00:06:29,541
Oi.

116
00:06:36,227 --> 00:06:38,349
Vamos a fundo?

117
00:06:38,350 --> 00:06:40,232
- Sim.
- Por que vieram?

118
00:06:42,680 --> 00:06:45,038
Ela está tendo um caso.

119
00:06:45,039 --> 00:06:46,562
Isso que é ser direto.

120
00:06:46,563 --> 00:06:48,837
- Jesus, Hank.
- Não foi por isso que viemos?

121
00:06:48,838 --> 00:06:51,597
Pular a baboseira
e lidar com o problema?

122
00:06:51,598 --> 00:06:54,050
- É o que estou fazendo.
- Esse não é o problema.

123
00:06:54,051 --> 00:06:55,827
É o problema para mim.

124
00:06:55,828 --> 00:06:57,912
É o mais importante para mim.

125
00:06:57,913 --> 00:07:00,001
Karen está certa, Hank.

126
00:07:00,002 --> 00:07:02,505
Por que está do lado dela?

127
00:07:02,506 --> 00:07:04,922
Não estou em lado algum.

128
00:07:04,923 --> 00:07:10,549
Estou dizendo que casos são
sintomas de um problema maior.

129
00:07:10,550 --> 00:07:15,270
Sério? Então me parece
um problema muito grande.

130
00:07:15,730 --> 00:07:17,705
Vamos ouvir a Karen.

131
00:07:18,146 --> 00:07:20,507
Você está tendo um caso,
Karen?

132
00:07:20,508 --> 00:07:22,828
Eu não chamaria assim.

133
00:07:22,829 --> 00:07:24,586
Como você descreveria?

134
00:07:26,826 --> 00:07:28,381
Ele é um amigo.

135
00:07:28,382 --> 00:07:29,829
Um amigo emocional.

136
00:07:29,830 --> 00:07:32,317
- Acho que sim.
- Que merda, Karen.

137
00:07:32,318 --> 00:07:33,802
Um amigo emocional?

138
00:07:33,803 --> 00:07:36,765
Eu quero um,
onde consigo?

139
00:07:36,766 --> 00:07:38,597
Você teve um.

140
00:07:40,991 --> 00:07:43,611
Você fez amor com ele?

141
00:07:43,612 --> 00:07:44,968
Não.

142
00:07:44,969 --> 00:07:46,617
Mas considerou
a possibilidade.

143
00:07:49,471 --> 00:07:50,791
Sim.

144
00:07:50,792 --> 00:07:52,625
Vou socar uma parede.

145
00:07:52,626 --> 00:07:54,459
Como é o sexo de vocês?

146
00:07:54,460 --> 00:07:56,495
- Inexistente.
- Pouco frequente.

147
00:07:56,496 --> 00:07:58,950
Hank, por que acha

148
00:07:58,951 --> 00:08:03,228
que Karen criou uma ligação
emocional com outro homem?

149
00:08:04,491 --> 00:08:10,418
Talvez porque o cara em questão,
Bill, é um babaca.

150
00:08:11,219 --> 00:08:13,434
Ele a acha gostosa,
quer transar com ela.

151
00:08:13,435 --> 00:08:16,215
Ele finge gostar
das coisas que ela gosta,

152
00:08:16,216 --> 00:08:19,450
para conquistá-la.
Funciona, acredite.

153
00:08:19,451 --> 00:08:25,392
É difícil ter uma conversa
com quem fica bêbado toda noite.

154
00:08:25,393 --> 00:08:27,867
Não sei qual é o problema
de beber à noite.

155
00:08:27,868 --> 00:08:29,407
Você bebe muito, Hank?

156
00:08:29,408 --> 00:08:31,094
Isso é uma intervenção?

157
00:08:31,095 --> 00:08:33,931
Você se considera
um alcoólatra?

158
00:08:33,932 --> 00:08:36,932
Pensei que íamos falar
do amigo emocional dela.

159
00:08:36,933 --> 00:08:38,858
E só estamos falando
de mim.

160
00:08:38,859 --> 00:08:41,029
O que você está disposto
a mudar?

161
00:08:41,030 --> 00:08:42,421
Por que estamos falando
de mim?

162
00:08:42,422 --> 00:08:45,894
Não estamos,
mas você está defensivo.

163
00:08:45,895 --> 00:08:48,584
Não ria, Karen.
Não é legal.

164
00:08:48,585 --> 00:08:50,913
Sabe o que não é legal?

165
00:08:50,914 --> 00:08:52,984
Nós não conversarmos mais.

166
00:08:52,985 --> 00:08:57,146
Você se enterrar no trabalho
e sair toda noite.

167
00:08:57,147 --> 00:08:58,758
Bebe, paquera.

168
00:08:58,759 --> 00:09:02,638
Chega em casa bêbado.
Nunca vê sua filha.

169
00:09:02,639 --> 00:09:05,212
- Tenho um filme em produção.
- E daí?

170
00:09:05,213 --> 00:09:09,251
É importante.
Você devia se orgulhar.

171
00:09:09,252 --> 00:09:11,959
- Eu tenho orgulho.
- E mostra isso

172
00:09:11,960 --> 00:09:13,860
encontrando
um amigo emocional.

173
00:09:13,861 --> 00:09:15,584
Você parece querer
tirar vantagem

174
00:09:15,585 --> 00:09:18,114
da sua nova vida.

175
00:09:18,115 --> 00:09:19,892
E se ressente
de ter alguém te prendendo.

176
00:09:19,893 --> 00:09:21,852
Eu nunca falei isso.

177
00:09:21,853 --> 00:09:24,249
- É isso que você pensa.
- Não é, não.

178
00:09:24,250 --> 00:09:27,672
Se eu encontro
mulheres bonitas? Sim.

179
00:09:27,673 --> 00:09:30,330
Se paquero?
Acho que sim.

180
00:09:30,331 --> 00:09:33,079
Se quero transar com elas?
Sim!

181
00:09:33,080 --> 00:09:36,136
- Viu?
- Bem-vinda ao mundo dos homens.

182
00:09:36,137 --> 00:09:39,593
- Por que é assim?
- Não procuro amigas emocionais.

183
00:09:39,594 --> 00:09:43,047
Ou considerando
transar com elas o dia todo.

184
00:09:43,048 --> 00:09:46,730
Jesus, isso é nojento.

185
00:09:46,731 --> 00:09:49,161
Eu quero me socar
no pinto.

186
00:09:49,162 --> 00:09:52,451
Mas não vou fazer isso,
porque seria inapropriado.

187
00:09:58,943 --> 00:10:01,968
Ei, cara.
É só US$ 1.

188
00:10:01,969 --> 00:10:03,996
Eu te dou outro.
Calma.

189
00:10:03,997 --> 00:10:07,575
Tente novamente.
Não precisa me pagar.

190
00:10:07,576 --> 00:10:09,821
Desculpa,
não sei o que houve.

191
00:10:09,822 --> 00:10:11,908
Tudo bem, eu entendo.

192
00:10:11,909 --> 00:10:14,287
Também já fiz isso
várias vezes.

193
00:10:15,088 --> 00:10:17,790
Mas com bem menos palavrões.

194
00:10:18,196 --> 00:10:19,763
Pois é.

195
00:10:19,764 --> 00:10:21,935
Está esperando notícias?

196
00:10:21,936 --> 00:10:25,112
- Sim, e você?
- Pode acreditar.

197
00:10:25,948 --> 00:10:29,253
Minha esposa está em cirurgia.
Câncer.

198
00:10:29,254 --> 00:10:33,293
Já estivemos muito aqui
nos últimos anos.

199
00:10:33,294 --> 00:10:37,534
Sinto muito. Minha senhora
também está por ali.

200
00:10:37,535 --> 00:10:40,411
Dizem que esperar
é a parte mais difícil.

201
00:10:40,412 --> 00:10:43,221
Não existe
frase mais verdadeira.

202
00:10:44,136 --> 00:10:46,768
- Há quanto tempo está casado?
- Não estou casado.

203
00:10:46,769 --> 00:10:49,639
Terminamos e voltamos
desde sempre.

204
00:10:49,640 --> 00:10:52,769
Não estávamos muito bem
quando houve o acidente.

205
00:10:52,770 --> 00:10:56,279
Rapaz, estou casado
há 44 anos.

206
00:10:56,280 --> 00:10:58,470
Nem sempre estarão
muito bem.

207
00:10:58,471 --> 00:11:01,542
44 anos.

208
00:11:01,543 --> 00:11:03,490
Sabe, leva tempo.

209
00:11:03,491 --> 00:11:06,167
Mas quando passa
por todas as merdas,

210
00:11:06,168 --> 00:11:10,102
percebe que
isso é o que importa.

211
00:11:10,103 --> 00:11:14,164
Ter uma amiga segurando sua mão
quando a vida chuta sua bunda,

212
00:11:14,165 --> 00:11:17,462
lembrando que seu corpo
é só um empréstimo.

213
00:11:19,141 --> 00:11:22,131
Às vezes,
as coisas estão claras

214
00:11:22,132 --> 00:11:24,503
e, de uma hora para outra,
fica nublado de novo.

215
00:11:24,504 --> 00:11:26,084
É a vida, filho.

216
00:11:26,085 --> 00:11:28,565
Se fosse fácil,
nunca foderíamos tudo.

217
00:11:28,566 --> 00:11:32,128
Não haveria arrependimentos,
teríamos filhos perfeitos,

218
00:11:32,129 --> 00:11:34,656
e passaríamos o dia todo
sendo felizes.

219
00:11:34,657 --> 00:11:36,129
Conhece alguém assim?

220
00:11:36,130 --> 00:11:38,862
Pelos seus olhos
vejo que não.

221
00:11:38,863 --> 00:11:41,406
Agora, vá com calma.

222
00:11:55,080 --> 00:11:56,851
Um garoto
me chamou de estranha.

223
00:11:56,852 --> 00:11:58,592
Você é estranha.

224
00:11:58,593 --> 00:12:01,214
- De um jeito mau?
- É lindamente estranha.

225
00:12:01,215 --> 00:12:04,540
Posso chutar a bunda dele
se quiser.

226
00:12:04,541 --> 00:12:07,519
Não, ele é bonito.

227
00:12:07,520 --> 00:12:10,666
Nojento. Você é nova demais
para estar falando isso.

228
00:12:10,667 --> 00:12:13,367
Parece que garotas e garotos
fazem o mundo girar.

229
00:12:14,168 --> 00:12:17,773
Não só é estranhamente linda,
também é terrivelmente esperta.

230
00:12:17,774 --> 00:12:21,083
Fiz uma boa vida escrevendo
sobre garotos e garotas.

231
00:12:21,084 --> 00:12:23,243
Falando
em garotos e garotas...

232
00:12:23,244 --> 00:12:24,827
Pois não?

233
00:12:24,828 --> 00:12:27,212
Você e mamãe
vão se divorciar?

234
00:12:27,213 --> 00:12:29,702
Como se divorciar
quando não é casado?

235
00:12:29,703 --> 00:12:31,433
Você entendeu.

236
00:12:31,434 --> 00:12:34,136
Entendi.
Não se eu puder evitar.

237
00:12:34,137 --> 00:12:36,052
Você pode evitar.

238
00:12:36,053 --> 00:12:38,957
- Posso?
- Não brigando tanto.

239
00:12:40,001 --> 00:12:41,720
É estranho.

240
00:12:41,721 --> 00:12:44,323
Às vezes, vocês parecem
se amar de verdade.

241
00:12:44,324 --> 00:12:46,136
Como nos filmes.

242
00:12:46,137 --> 00:12:48,318
Não é como nos filmes.

243
00:12:48,319 --> 00:12:50,196
E na televisão?

244
00:12:50,197 --> 00:12:52,475
Nem televisão, nem filmes.

245
00:12:53,199 --> 00:12:55,666
Com a mamãe e o papai
é mais difícil.

246
00:12:55,667 --> 00:12:58,178
Não entendo
por que é tão difícil.

247
00:12:58,179 --> 00:13:02,684
Que bom que não sabe.
Tem muito tempo para aprender.

248
00:13:03,537 --> 00:13:06,569
Não entendo por que ficam
com tanta raiva um do outro.

249
00:13:06,570 --> 00:13:09,259
Quantas vezes
já quis socar a parede?

250
00:13:13,126 --> 00:13:15,118
Não vou mais fazer isso.

251
00:13:15,119 --> 00:13:17,362
- Promete?
- Prometo.

252
00:13:18,008 --> 00:13:21,146
Sabe por que mais?
Porque machuca muito.

253
00:13:22,846 --> 00:13:24,361
Corrida até em casa?

254
00:13:25,115 --> 00:13:26,769
Corrida até em casa.

255
00:13:39,412 --> 00:13:40,962
Pobre Hank.

256
00:13:41,663 --> 00:13:43,989
Isso faz a gente pensar.

257
00:13:43,990 --> 00:13:46,122
Como assim?

258
00:13:47,278 --> 00:13:50,288
Estivemos obcecados
pelas coisas erradas.

259
00:13:51,464 --> 00:13:54,011
A única coisa que importa

260
00:13:54,012 --> 00:13:57,719
é que está saudável,
está bem

261
00:13:57,720 --> 00:14:00,592
e aqui, do meu lado, agora.

262
00:14:02,786 --> 00:14:04,386
Tem razão, Runks.

263
00:14:04,387 --> 00:14:08,333
Mas quando formos para casa,
vamos precisar de grana...

264
00:14:08,334 --> 00:14:11,043
Tem que ter outra maneira.

265
00:14:11,044 --> 00:14:14,106
Vou encontrar, prometo.

266
00:14:14,975 --> 00:14:16,450
Certo.

267
00:14:19,998 --> 00:14:22,809
Isso nos faz pensar mesmo.

268
00:14:22,810 --> 00:14:24,210
Sabe...

269
00:14:24,211 --> 00:14:28,720
Por que transformamos o sexo
em algo tão importante?

270
00:14:28,721 --> 00:14:30,378
Se você estivesse ali,

271
00:14:30,379 --> 00:14:34,151
não importaria se você bateu
na secretária ou fodeu a babá.

272
00:14:34,152 --> 00:14:36,204
Tudo some do pensamento.

273
00:14:36,205 --> 00:14:38,489
Só me importo com você.

274
00:14:38,490 --> 00:14:40,295
Entende?

275
00:14:41,272 --> 00:14:42,756
Sim?

276
00:14:42,757 --> 00:14:45,689
Sabe, se eu tivesse
entendido antes

277
00:14:45,690 --> 00:14:48,099
que você é um tarado,

278
00:14:48,100 --> 00:14:51,030
não teríamos caído
neste buraco que estamos.

279
00:14:51,031 --> 00:14:54,290
Sim, mas eu deveria
ter me controlado.

280
00:14:54,291 --> 00:14:58,156
Querendo ou não,
nós fomos feitos assim.

281
00:14:58,157 --> 00:15:01,933
Se alguma novinha gostosa
pede para você bater nela,

282
00:15:01,934 --> 00:15:05,428
você vai ficar de pau duro
e se masturbar,

283
00:15:05,429 --> 00:15:07,856
é a lei da selva, porra.

284
00:15:09,652 --> 00:15:12,967
Eu odeio o fato
de isso fazer sentido.

285
00:15:12,968 --> 00:15:15,813
Eu sei.
É irritante, não?

286
00:15:15,814 --> 00:15:19,992
Tipo, se o Stu mandasse uma foto
do pau dele,

287
00:15:19,993 --> 00:15:24,072
eu ficaria excitada,
mas só seria por reflexo.

288
00:15:24,073 --> 00:15:25,643
Não precisava
ter dito isso, Marcy.

289
00:15:25,644 --> 00:15:28,726
Mas é verdade.

290
00:15:28,727 --> 00:15:33,652
Nós temos coisas
que nos deixam excitados.

291
00:15:33,653 --> 00:15:37,400
Se pudermos reconhecê-las
como normal

292
00:15:37,401 --> 00:15:39,006
ao invés de negá-las,

293
00:15:39,007 --> 00:15:43,304
podemos seguir em frente
com nossas vidas.

294
00:15:43,305 --> 00:15:45,581
Jesus, Runkle.

295
00:15:45,582 --> 00:15:47,180
Levanta, Runks.

296
00:16:13,063 --> 00:16:16,002
Foi um experiência
bastante positiva.

297
00:16:16,003 --> 00:16:18,862
Estou feliz com o estado
do nosso relacionamento.

298
00:16:18,863 --> 00:16:20,774
Diz o cara
que socou a parede.

299
00:16:20,775 --> 00:16:22,582
Não mexa
nas minhas merdas, mulher.

300
00:16:22,583 --> 00:16:25,941
- Hank, não seja tão criança.
- Não seja tão chata!

301
00:16:25,942 --> 00:16:28,217
Não me venha com essa.

302
00:16:28,218 --> 00:16:30,654
Só porque
se recusa a crescer,

303
00:16:30,655 --> 00:16:32,562
isso não me torna
uma chata.

304
00:16:32,563 --> 00:16:35,347
Nossa, você é tão egoísta.

305
00:16:35,348 --> 00:16:37,848
É como se tudo
girasse ao seu redor.

306
00:16:37,849 --> 00:16:40,508
É sempre o que você vai
ou não vai fazer.

307
00:16:40,509 --> 00:16:44,032
A vida é sua
e nós somos figurantes.

308
00:16:44,033 --> 00:16:46,602
E olha quem
está querendo aparecer.

309
00:16:46,603 --> 00:16:50,371
Não quero mais fazer isso.
Chega a ser miserável!

310
00:16:50,372 --> 00:16:52,137
É miserável.

311
00:17:03,985 --> 00:17:05,391
Caralho.

312
00:17:21,896 --> 00:17:23,688
- Você está bem?
- Estou ótima.

313
00:17:23,689 --> 00:17:26,098
- Desculpe por aquilo.
- Eu também.

314
00:17:27,159 --> 00:17:30,378
- Íamos morrer.
- Íamos.

315
00:17:30,379 --> 00:17:32,538
Por causa
do seu gosto musical.

316
00:17:35,931 --> 00:17:37,833
Não tente me animar.

317
00:17:37,834 --> 00:17:42,083
É que tudo parece besteira
agora.

318
00:17:42,594 --> 00:17:44,073
Eu sei.

319
00:17:45,772 --> 00:17:50,432
O que deu errado?
Éramos perfeitos.

320
00:17:50,433 --> 00:17:52,883
Aconteceu há algum tempo.
Temos uma filha.

321
00:17:52,884 --> 00:17:54,641
Não somos especiais.

322
00:17:54,642 --> 00:18:00,246
Sei que seu cérebro acha que é
uma história de amor...

323
00:18:00,247 --> 00:18:02,134
- Porque somos.
- Talvez.

324
00:18:02,135 --> 00:18:04,352
Mas ainda precisamos
trabalhar nisso.

325
00:18:04,353 --> 00:18:06,297
Como o resto do mundo.

326
00:18:06,298 --> 00:18:08,385
Não vai se resolver sozinha.

327
00:18:09,703 --> 00:18:11,316
Precisamos...

328
00:18:12,051 --> 00:18:15,997
Não sei. Há muito tempo
que não é sobre sexo.

329
00:18:17,281 --> 00:18:20,565
Nunca foi só sobre sexo.

330
00:18:23,823 --> 00:18:25,924
Mas o sexo era muito quente,
não?

331
00:18:25,925 --> 00:18:27,904
Não quero falar sobre sexo.

332
00:18:27,905 --> 00:18:31,742
Eu quero. Não é o que falamos.
Comprometimento?

333
00:18:31,743 --> 00:18:34,576
- Cala-se.
- Se eu te beijar, feito.

334
00:19:36,488 --> 00:19:39,600
- Olá.
- Oi, irmã.

335
00:19:40,041 --> 00:19:41,508
O que traz você aqui?

336
00:19:41,509 --> 00:19:44,121
Minha esposa
sofreu um acidente de carro.

337
00:19:44,122 --> 00:19:47,266
Sinto muito.
Ela ficará bem?

338
00:19:47,947 --> 00:19:49,738
Eu não sei.

339
00:19:50,871 --> 00:19:53,401
Você é religioso?

340
00:19:53,402 --> 00:19:54,922
Na verdade, não.

341
00:19:54,923 --> 00:19:58,994
O que é estranho, pois costumo
sonhar em estar em lugares assim,

342
00:19:58,995 --> 00:20:02,065
mas na vida real
não sou frequentador.

343
00:20:02,066 --> 00:20:04,733
Posso fazer algo por você?

344
00:20:04,734 --> 00:20:07,971
- Quer conversar?
- Estou bem.

345
00:20:07,972 --> 00:20:11,094
Só estava procurando um lugar
para sentar e esperar.

346
00:20:12,263 --> 00:20:14,642
Gosta de alguma Fé
em particular?

347
00:20:15,429 --> 00:20:19,748
Sou escritor, então acredito
em sentar, fechar os olhos

348
00:20:19,749 --> 00:20:22,125
e esperar pelo melhor.
Além disso,

349
00:20:22,932 --> 00:20:25,249
não acredito em nada.

350
00:20:25,250 --> 00:20:28,486
Para mim isso é uma ótima
definição de oração.

351
00:20:28,487 --> 00:20:31,916
Acho que o homem lá de cima
não quer saber de mim.

352
00:20:31,917 --> 00:20:34,562
Tenho sido um filho
problemático.

353
00:20:34,563 --> 00:20:35,900
Todos dizem isso.

354
00:20:35,901 --> 00:20:38,226
Sou a blasfêmia em pessoa.

355
00:20:38,227 --> 00:20:41,148
Se tiver uma lista
de mais procurado lá,

356
00:20:41,149 --> 00:20:43,779
estou nela.

357
00:20:43,780 --> 00:20:48,886
Talvez, mas agora
você é um homem que ama a esposa.

358
00:20:49,830 --> 00:20:52,714
Eu amo.
De verdade.

359
00:20:54,070 --> 00:20:57,753
Nem somos casados.
Vivemos no pecado.

360
00:20:58,158 --> 00:21:04,149
Tivemos uma filha, separamos,
voltamos, separamos...

361
00:21:04,150 --> 00:21:06,578
Realmente você é
um filho problemático.

362
00:21:06,579 --> 00:21:08,098
Eu te falei.

363
00:21:08,099 --> 00:21:12,167
Você é muito agradável, irmã.

364
00:21:13,688 --> 00:21:18,194
Sente-se, feche os olhos,
espere pelo melhor.

365
00:21:36,713 --> 00:21:39,086
É disso que estou falando.

366
00:21:39,782 --> 00:21:41,808
Nós fizemos a "transa",
mulher.

367
00:21:41,809 --> 00:21:43,635
Não, vou reformular.

368
00:21:43,636 --> 00:21:46,881
Vou me arriscar e dizer
que fizermos amor.

369
00:21:46,882 --> 00:21:49,894
Sabe quanto odeio essa frase,
mas fizemos essa merda.

370
00:21:50,612 --> 00:21:55,465
Fizemos na nossa própria
cabana de pecado...

371
00:21:55,466 --> 00:21:57,519
Já acabou?

372
00:21:57,520 --> 00:22:00,159
Posso continuar por horas.
Acabei de começar.

373
00:22:01,820 --> 00:22:04,557
- Acha que é possível...
- Fazermos de novo?

374
00:22:04,558 --> 00:22:07,170
Claro!
Só me dê 5 minutos.

375
00:22:07,781 --> 00:22:11,044
Na verdade,
estou pronto para fazer de novo.

376
00:22:11,045 --> 00:22:12,384
Não!

377
00:22:12,385 --> 00:22:14,442
Acha que é possível...

378
00:22:14,443 --> 00:22:17,302
um feliz para sempre?

379
00:22:18,149 --> 00:22:20,521
Querida, acho que...

380
00:22:22,002 --> 00:22:23,739
temos que guardar
esse sentimento

381
00:22:23,740 --> 00:22:26,510
e soltá-lo
quando tudo ficar confuso.

382
00:22:27,954 --> 00:22:29,873
Porque isso funciona, certo?

383
00:22:29,874 --> 00:22:32,324
Casais que têm
um ótimo sexo

384
00:22:32,325 --> 00:22:35,428
sempre conseguem
chegar a linha de chegada.

385
00:22:36,435 --> 00:22:38,869
Vamos conseguir, Karen.

386
00:22:39,313 --> 00:22:41,045
Como você sabe?

387
00:22:42,145 --> 00:22:44,319
Porque eu te amo
mais que a vida.

388
00:22:44,946 --> 00:22:47,228
- Sério.
- Com certeza.

389
00:22:50,713 --> 00:22:52,594
Eu te amo também.

390
00:22:56,359 --> 00:22:58,623
Vem aqui.

391
00:23:03,919 --> 00:23:05,318
Está pronto?

392
00:23:05,769 --> 00:23:07,414
Estou.

393
00:23:12,569 --> 00:23:14,308
- Doutor.
- Só um segundo.

394
00:23:20,862 --> 00:23:23,887
- Ela tem uma concussão.
- Jesus!

395
00:23:23,888 --> 00:23:25,845
Mas não tem hemorragia.

396
00:23:25,846 --> 00:23:27,207
Ela ficará aqui
por alguns dias,

397
00:23:27,208 --> 00:23:30,352
mas ela é
uma garota de sorte.

398
00:23:30,353 --> 00:23:34,139
Graças a Deus.

399
00:23:34,140 --> 00:23:35,504
Podemos vê-la?

400
00:23:35,505 --> 00:23:37,754
Um de vocês pode.
Você é o marido?

401
00:23:39,052 --> 00:23:41,983
É.
Ele é a porra do marido.

402
00:23:41,984 --> 00:23:44,273
Vá ver
a porra da sua esposa.

403
00:23:44,274 --> 00:23:45,992
Por aqui.

404
00:23:48,439 --> 00:23:51,324
Meu Deus.
Querido.

405
00:23:57,041 --> 00:23:59,543
- Não.
- Aqui não. Tudo bem.

406
00:24:30,180 --> 00:24:33,011
Isso não muda nada.

407
00:24:33,889 --> 00:24:36,612
Ainda estou brava com você.

408
00:24:37,385 --> 00:24:40,052
Não gostaria
que fosse diferente.

409
00:25:14,507 --> 00:25:16,665
Entrevistei
um novo assistente hoje.

410
00:25:16,666 --> 00:25:17,993
O que houve com o antigo?

411
00:25:17,994 --> 00:25:21,473
A agência o pegou
vendo pornografia no computador.

412
00:25:21,474 --> 00:25:23,446
Isso é crime agora?

413
00:25:23,447 --> 00:25:26,635
Estavam com medo de que ele
estivesse se masturbando. Sei lá.

414
00:25:26,636 --> 00:25:29,071
Isso é errado, Charlie.

415
00:25:29,072 --> 00:25:31,871
Fazendo essas coisas no trabalho.
Deixe para fazer no chuveiro.

416
00:25:31,872 --> 00:25:34,740
Não gosto de ficar em pé
e me masturbar.

417
00:25:35,778 --> 00:25:38,228
Olhar para o meu umbigo
me tira do jogo.

418
00:25:38,229 --> 00:25:41,954
Olhar para a sua barriga branca
me tiraria do jogo também.

419
00:25:41,955 --> 00:25:43,400
É compreensível.

420
00:25:43,918 --> 00:25:46,330
Mas, ainda assim,
gosto de mijar sentado.

421
00:25:46,331 --> 00:25:47,889
O que acha disso, Karen?
É estranho.

422
00:25:48,627 --> 00:25:50,347
Assistente mulher ou homem?

423
00:25:50,348 --> 00:25:52,326
Mulher.

424
00:25:52,327 --> 00:25:55,032
Ela tem cabelão,
tatuagens.

425
00:25:56,066 --> 00:25:59,669
Cuidado, Runkle, não meta
seu pau onde não foi chamado.

426
00:25:59,670 --> 00:26:02,045
Eu arranco fora.
Confie em mim, vou arrancar.

427
00:26:02,046 --> 00:26:04,522
E você não pode perder
1cm dessa coisa.

428
00:26:04,523 --> 00:26:06,424
Confio em você.

429
00:26:09,183 --> 00:26:11,488
Estamos tentando fazer vocês
virem para cá há semanas.

430
00:26:11,489 --> 00:26:13,374
O que houve?
Por que agora?

431
00:26:13,375 --> 00:26:15,460
Olá.

432
00:26:16,557 --> 00:26:20,593
Nada. Só que em alguns dias
conseguimos ver tudo claramente.

433
00:26:20,594 --> 00:26:22,662
Quase morremos hoje

434
00:26:22,663 --> 00:26:25,094
Depois formos para casa
e transamos até dizer chega.

435
00:26:25,095 --> 00:26:26,543
O que nos deixou
de bom humor.

436
00:26:26,544 --> 00:26:29,453
E nos deu apetite.

437
00:26:29,454 --> 00:26:31,482
Quantas vezes vocês transam?

438
00:26:31,483 --> 00:26:33,732
Porque eu e Runkle
tivemos uma caída.

439
00:26:33,733 --> 00:26:36,124
- Que isso!
- O quê? É verdade.

440
00:26:36,656 --> 00:26:39,922
Karen, você não acha que estou
passando pela mudança, acha?

441
00:26:39,923 --> 00:26:42,957
- Ainda fico molhadinha.
- Sim, fica.

442
00:26:42,958 --> 00:26:45,283
Acho que é o que me faz gozar
tão rápido.

443
00:26:45,284 --> 00:26:47,475
Por isso que não saímos.

444
00:26:47,476 --> 00:26:49,202
Porque toda vez que saímos,

445
00:26:49,203 --> 00:26:51,907
Charlie diz algo
que me faz vomitar.

446
00:26:51,908 --> 00:26:53,233
Ela começou.

447
00:26:55,642 --> 00:26:58,078
Tente viver com essa merda!

448
00:26:58,487 --> 00:27:01,214
Vocês acham que continuaremos
a fazer isso no futuro?

449
00:27:01,215 --> 00:27:04,523
Por que não continuaríamos?
Somos melhores amigos.

450
00:27:04,524 --> 00:27:07,984
Temos muito mais coisas
para fazer.

451
00:27:07,985 --> 00:27:10,362
Não terminamos
de tomar esta cidade.

452
00:27:10,363 --> 00:27:13,434
Não estou certo se esta cidade
terminou com a gente.

453
00:27:13,435 --> 00:27:16,732
Por trás, enquanto nos masturbar
ao mesmo tempo.

454
00:27:17,926 --> 00:27:19,333
Garotos e garotas...

455
00:27:19,841 --> 00:27:21,204
Brindar a quê?

456
00:27:21,205 --> 00:27:23,127
À paus duros,
bocetas molhadas,

457
00:27:23,128 --> 00:27:26,652
carecas, smurffs,
resistindo à tempestade.

458
00:27:31,064 --> 00:27:34,885
Não sei se é o uísque,
mas amo vocês.

459
00:27:34,886 --> 00:27:36,566
Também te amo.

460
00:27:38,291 --> 00:27:39,833
Especialmente você.

461
00:27:43,720 --> 00:27:45,129
Eles estão fazendo.

462
00:27:45,130 --> 00:27:47,228
Beije-me agora.

463
00:27:47,229 --> 00:27:48,788
Só se for preciso.

464
00:27:51,200 --> 00:27:53,717
Que molho de salada gostoso.

465
00:27:54,453 --> 00:27:57,227
www.insubs.com

466
00:28:06,532 --> 00:28:10,800
Oi. Você está convalescendo
muito bem.

467
00:28:10,801 --> 00:28:12,832
Não vou dormir com você.

468
00:28:12,833 --> 00:28:14,443
Não tenho essa expectativa.

469
00:28:14,444 --> 00:28:15,762
Você convidou a Julia

470
00:28:15,763 --> 00:28:18,638
para o seu jantar romântico
com Karen? Seu cachorro safado.

471
00:28:18,639 --> 00:28:20,891
- Desculpe intrometer...
- Stu quer dormir comigo...

472
00:28:20,892 --> 00:28:22,805
- Claro que quer.
- Por US$1 milhão.

473
00:28:22,806 --> 00:28:25,830
Não olhe! Pare de me
desrespeitar na minha casa!

474
00:28:25,831 --> 00:28:27,548
Isso é aluguel.

475
00:28:28,909 --> 00:28:31,646
Sem luta.
Não no meu turno.

