1
00:00:00,180 --> 00:00:02,380
-Voc

2
00:00:02,381 --> 00:00:03,681
Voc

3
00:00:03,682 --> 00:00:06,580
Voc

4
00:00:06,581 --> 00:00:09,031
Pensei que teria que dar duro
para conseguir voc

5
00:00:09,032 --> 00:00:11,794
-Eu o amei
-E eu a amei.

6
00:00:11,795 --> 00:00:13,559
N

7
00:00:13,560 --> 00:00:16,874
Ache algo que nos livre dela
para sempre.

8
00:00:16,875 --> 00:00:19,071
Eu usei meu corpo.

9
00:00:19,072 --> 00:00:21,199
Eles usaram.

10
00:00:21,200 --> 00:00:23,879
Como posso me casar
sem cont

11
00:00:23,880 --> 00:00:28,194
Ele

12
00:00:28,195 --> 00:00:29,679
O que pode
ser descoberto?

13
00:00:29,680 --> 00:00:32,934
A hist

14
00:00:32,935 --> 00:00:36,120
Ouvir isso de outra pessoa
seria o fim para n

15
00:00:36,121 --> 00:00:38,121
- Equipe Victorians -

16
00:00:38,122 --> 00:00:41,198
ramoroso | Fel

17
00:00:41,199 --> 00:00:46,288
NATAL DE 1944
CAMPO DE RAVENSBRUCK

18
00:00:50,646 --> 00:00:54,055
Epis

19
00:01:19,600 --> 00:01:22,660
Eu superei
indo a outro lugar em minha mente.

20
00:01:24,100 --> 00:01:26,545
Um lugar muito longe.

21
00:01:37,220 --> 00:01:39,534
Mas aconteceu comigo.

22
00:01:39,535 --> 00:01:41,580
Sinto-me t

23
00:01:45,020 --> 00:01:47,820
Devia ter lhe contado antes.

24
00:01:49,500 --> 00:01:52,574
-Deve afetar a forma como me v

25
00:01:52,575 --> 00:01:54,100
N

26
00:01:56,740 --> 00:02:00,300
-Sinto muito.
-Cheguei a um acordo com...

27
00:02:02,020 --> 00:02:04,020
comigo mesmo.

28
00:02:17,720 --> 00:02:20,299
Parece um momento terr

29
00:02:24,235 --> 00:02:26,259
E a raz

30
00:02:29,900 --> 00:02:33,160
-A raz

31
00:02:33,161 --> 00:02:36,454
Ele entender

32
00:02:36,455 --> 00:02:38,574
Acho uma ideia maravilhosa.

33
00:02:38,575 --> 00:02:41,071
Sarah concorda,
n

34
00:02:41,072 --> 00:02:43,499
N

35
00:02:43,500 --> 00:02:46,660
Evitar os fatos

36
00:02:50,580 --> 00:02:53,579
-George.
-Perd

37
00:02:53,580 --> 00:02:58,014
-Qual

38
00:02:58,015 --> 00:03:01,334
N

39
00:03:01,335 --> 00:03:03,974
Conheceu homens como James,
Srta. Adams?

40
00:03:03,975 --> 00:03:06,398
-Sim.
-Ent

41
00:03:06,399 --> 00:03:08,214
-ao submundo?
-Na verdade, n

42
00:03:08,215 --> 00:03:10,374
Eles s

43
00:03:10,375 --> 00:03:12,539
Eu sei disso.

44
00:03:12,540 --> 00:03:14,614
Talvez um dia
voc

45
00:03:14,615 --> 00:03:17,380
sobre seu passado
claramente colorido.

46
00:03:29,820 --> 00:03:33,894
H

47
00:03:33,895 --> 00:03:36,900
Fique fora disso,
por favor.

48
00:03:52,260 --> 00:03:56,219
James...
James, acorde.

49
00:03:56,220 --> 00:03:59,394
Est

50
00:03:59,795 --> 00:04:01,418
Voc

51
00:04:01,419 --> 00:04:04,859
Voc

52
00:04:04,860 --> 00:04:09,214
Foi terr

53
00:04:09,215 --> 00:04:13,499
-Quem?
-Muitas vezes o socando.

54
00:04:13,500 --> 00:04:17,494
Estava batendo em nosso filho,
porque ele

55
00:04:17,495 --> 00:04:19,919
Foi apenas um pesadelo.

56
00:04:19,920 --> 00:04:23,805
Se for um menino,
meu av

57
00:04:24,200 --> 00:04:25,900
William pelo lado
da sua fam

58
00:04:25,901 --> 00:04:27,751
-Se for heredit

59
00:04:27,752 --> 00:04:30,902
O que faria se soubesse antes
de ele nascer? Como se sentiria?

60
00:04:30,903 --> 00:04:32,203
Pare!

61
00:04:37,280 --> 00:04:42,280
Eu o amaria
como qualquer outra crian

62
00:04:43,280 --> 00:04:44,800
Mesmo?

63
00:04:46,560 --> 00:04:48,639
Como n

64
00:04:48,640 --> 00:04:51,520
Ele vem do nosso amor.

65
00:04:53,280 --> 00:04:55,240
Deite-se.

66
00:04:57,240 --> 00:04:58,720
Durma.

67
00:05:36,860 --> 00:05:38,999
Doris est

68
00:05:39,000 --> 00:05:42,300
Vou cair fora antes que eu fique
envolto em lantejoulas e azevinho.

69
00:05:44,200 --> 00:05:45,579
Algum problema?

70
00:05:45,580 --> 00:05:47,425
Estou aqui para ajudar
com o seu.

71
00:05:47,426 --> 00:05:50,054
Acredito que todos pediram folga
para o Natal.

72
00:05:50,055 --> 00:05:52,239
Estou fazendo malabarismos.
Quase.

73
00:05:52,240 --> 00:05:54,634
Pegarei todos os turnos extras
que precisar.

74
00:05:54,635 --> 00:05:56,299
N

75
00:05:56,300 --> 00:05:58,750
Dada a minha f

76
00:05:58,751 --> 00:06:00,800
-Certamente George quer...
-Ele entende.

77
00:06:02,280 --> 00:06:04,960
-A perda dele

78
00:06:44,820 --> 00:06:46,740
Quero que beba tudo.

79
00:06:49,100 --> 00:06:50,620
Muito bem.

80
00:06:58,020 --> 00:06:59,780
Com licen

81
00:07:15,940 --> 00:07:19,540
Eu a amo.
Isso nunca mudar

82
00:07:20,840 --> 00:07:24,380
N

83
00:07:26,680 --> 00:07:29,194
N

84
00:07:29,195 --> 00:07:31,295
-Voc

85
00:07:31,296 --> 00:07:35,514
Mas eu a vejo...
Com todos esses homens.

86
00:07:35,515 --> 00:07:38,245
N

87
00:07:38,580 --> 00:07:40,960
Apenas viol

88
00:07:46,680 --> 00:07:49,040
Estou t

89
00:07:51,440 --> 00:07:53,720
Mas esquecerei
tudo isso.

90
00:07:55,480 --> 00:07:58,934
Mas voc

91
00:07:58,935 --> 00:08:02,320
-N

92
00:08:05,560 --> 00:08:07,760
Isso

93
00:08:23,376 --> 00:08:25,492
NATAL DE 1908 - ASH PARK

94
00:08:25,859 --> 00:08:27,938
Ent

95
00:08:27,939 --> 00:08:31,219
Voc

96
00:08:31,854 --> 00:08:33,898
Agrade

97
00:08:33,899 --> 00:08:36,684
Somos muito gratos que voc

98
00:08:37,019 --> 00:08:39,305
Espero que a
Sra. Duncan n

99
00:08:39,306 --> 00:08:41,858
de tomar
o seu tempo livre.

100
00:08:41,859 --> 00:08:45,959
N

101
00:08:46,694 --> 00:08:48,694
Ent

102
00:08:48,695 --> 00:08:50,673
Sabemos
que isso

103
00:08:50,674 --> 00:08:53,079
Ent

104
00:08:55,219 --> 00:08:58,379
Fico feliz pela chance
de ser t

105
00:08:58,380 --> 00:09:01,719
com a propriedade
e os neg

106
00:09:04,879 --> 00:09:06,324
Bom dia.

107
00:09:06,859 --> 00:09:08,759
Sra. Bligh,
antes de ir.

108
00:09:10,659 --> 00:09:13,197
Feliz Natal.
Da minha parte.

109
00:09:14,099 --> 00:09:16,173
Voc

110
00:09:16,174 --> 00:09:18,578
Tenho certeza que nunca ganhou
uma igual a essa.

111
00:09:18,579 --> 00:09:22,813
Obrigada, John.
Tenho o lugar perfeito para isto.

112
00:09:26,079 --> 00:09:27,599
Para a maioria.

113
00:09:45,779 --> 00:09:50,064
-

114
00:09:50,299 --> 00:09:53,719
Mas suspeito que n

115
00:09:53,720 --> 00:09:55,154
N

116
00:09:55,155 --> 00:09:58,724
Achei que devia saber que ficarei
no hospital no per

117
00:09:58,725 --> 00:10:02,439
-Farei jornada dupla.
-Entendo.

118
00:10:05,899 --> 00:10:08,199
Eu sei o que voc

119
00:10:10,499 --> 00:10:14,013
E eu contei a George o pior
que pode ser contado.

120
00:10:14,014 --> 00:10:17,359
Nada que Regina desenterre
pode nos ferir, se superarmos isso.

121
00:10:19,859 --> 00:10:22,138
Feliz Natal.

122
00:10:22,139 --> 00:10:24,839
Quando concordamos
em seus tr

123
00:10:24,840 --> 00:10:28,273
eu predisse
que voc

124
00:10:28,274 --> 00:10:32,099
-Ficarei fora por pouco tempo.
-Ficar

125
00:11:07,009 --> 00:11:10,344
NATAL DE 1924 - ASH PARK

126
00:11:23,479 --> 00:11:25,424
Como posso ajud

127
00:11:26,685 --> 00:11:29,746
Pe

128
00:11:29,747 --> 00:11:32,499
mas eu n

129
00:11:36,599 --> 00:11:38,358
Ele tem o mesmo nome
do pai.

130
00:11:38,359 --> 00:11:41,513
Sei que as coisas n

131
00:11:41,514 --> 00:11:45,224
-Foi h

132
00:11:45,225 --> 00:11:49,713
Preciso dizer que ele sempre
falou de voc

133
00:11:49,714 --> 00:11:52,259
As coisas t

134
00:11:53,559 --> 00:11:56,993
Eu n

135
00:11:56,994 --> 00:11:59,038
Mas Jacky

136
00:11:59,039 --> 00:12:01,259
e ir

137
00:12:02,999 --> 00:12:05,304
Eu n

138
00:12:05,305 --> 00:12:08,499
John disse que voc

139
00:12:08,500 --> 00:12:10,059
Eu entendo.

140
00:12:11,959 --> 00:12:14,873
E o que voc

141
00:12:14,874 --> 00:12:16,539
Um funcion

142
00:12:19,039 --> 00:12:21,179
E se pudesse fazer
qualquer coisa?

143
00:12:23,679 --> 00:12:25,819
Acho que um m

144
00:12:29,691 --> 00:12:32,339
Mais alguns dias e James
deve estar de volta

145
00:12:32,340 --> 00:12:33,858
Bom.

146
00:12:33,859 --> 00:12:36,279
Ele est

147
00:12:36,280 --> 00:12:37,584
Obrigada.

148
00:12:37,585 --> 00:12:39,931
Eu o examinarei
assim que eu voltar de Sydney.

149
00:12:40,834 --> 00:12:44,033
Por favor, n

150
00:12:44,034 --> 00:12:46,434
Se ela e a Srta. Adams
conseguissem o que querem,

151
00:12:46,435 --> 00:12:48,899
elas veriam James
em algum trabalho bo

152
00:12:49,863 --> 00:12:51,770
Bem, e se for isso que ele quer?

153
00:12:51,771 --> 00:12:54,079
Ele

154
00:12:54,080 --> 00:12:56,219
Ele escolheu abra

155
00:12:57,299 --> 00:12:59,038
Muito justo.

156
00:12:59,039 --> 00:13:01,433
Aquela mulher
j

157
00:13:01,434 --> 00:13:02,878
Quem, Sarah?

158
00:13:02,879 --> 00:13:06,353
Meus melhores esfor

159
00:13:06,354 --> 00:13:08,473
Quaisquer tens

160
00:13:08,474 --> 00:13:10,318
Voc

161
00:13:10,319 --> 00:13:12,513
Jack, se discutirmos o assunto,
brigaremos.

162
00:13:12,514 --> 00:13:15,073
Eu n

163
00:13:15,074 --> 00:13:16,878
-Nunca brigamos.
-N

164
00:13:16,879 --> 00:13:20,899
Vamos l

165
00:13:25,159 --> 00:13:27,259
N

166
00:13:30,799 --> 00:13:34,993
-O que foi?
-Seu momento

167
00:13:34,994 --> 00:13:36,899
Obrigada.

168
00:13:38,839 --> 00:13:42,339
-Foi um ano dif

169
00:13:45,439 --> 00:13:49,339
Olhe para n

170
00:13:49,774 --> 00:13:51,139
Sempre.

171
00:14:23,126 --> 00:14:26,798
NATAL DE 1909 - ASH PARK

172
00:14:26,799 --> 00:14:29,073
Feliz Natal, Jack.

173
00:14:29,074 --> 00:14:31,118
Isso

174
00:14:31,119 --> 00:14:33,419
Colhido do presente
do ano passado, sim.

175
00:14:34,959 --> 00:14:37,753
Obrigada pelo trabalho
que tem feito com os homens.

176
00:14:37,754 --> 00:14:40,450
Eles tiveram
um progresso maravilhoso.

177
00:14:40,451 --> 00:14:42,979
Fizemos bem, n

178
00:14:43,314 --> 00:14:44,699
Sim.

179
00:14:52,319 --> 00:14:54,038
Voc

180
00:14:54,039 --> 00:14:56,619
Bem, voc

181
00:14:58,119 --> 00:15:00,958
-Jack.
-Est

182
00:15:00,959 --> 00:15:04,833
Voc

183
00:15:04,834 --> 00:15:07,698
-Eu...
-Voc

184
00:15:07,699 --> 00:15:11,859
Eu sei que sim.

185
00:15:13,479 --> 00:15:16,429
N

186
00:15:17,595 --> 00:15:18,950
e voc

187
00:15:20,712 --> 00:15:22,339
Venha comigo.

188
00:15:23,799 --> 00:15:26,419
Venha, Elizabeth.

189
00:15:33,399 --> 00:15:36,433
Como se atreve a presumir saber
o que

190
00:15:36,434 --> 00:15:39,450
V

191
00:15:39,451 --> 00:15:42,433
ou eu irei at

192
00:15:42,434 --> 00:15:46,179
-Voc

193
00:15:48,599 --> 00:15:49,979
Agora!

194
00:16:18,519 --> 00:16:19,939
Vov

195
00:16:23,319 --> 00:16:26,699
-

196
00:16:27,879 --> 00:16:30,238
-Por mim?
-N

197
00:16:30,639 --> 00:16:33,238
Eu sei que a desapontei.

198
00:16:34,439 --> 00:16:38,579
N

199
00:16:40,522 --> 00:16:42,647
Bem, isso

200
00:16:46,159 --> 00:16:50,073
-O que ele est

201
00:16:50,074 --> 00:16:51,486
Como voc

202
00:16:51,487 --> 00:16:53,599
Anna, voc

203
00:16:58,915 --> 00:17:00,979
Come

204
00:17:06,464 --> 00:17:09,901
NATAL DE 1941 - ASH PARK

205
00:17:09,902 --> 00:17:13,036
<i>Gino, isso n

206
00:17:13,037 --> 00:17:17,664
Anna, n

207
00:17:18,816 --> 00:17:20,578
N

208
00:17:21,630 --> 00:17:26,061
Pelo menos voc

209
00:17:27,940 --> 00:17:31,915
-Por que o prenderam?
-Porque ele

210
00:17:33,322 --> 00:17:34,651
Voc

211
00:17:42,523 --> 00:17:44,877
Eu vou me casar com voc

212
00:17:45,425 --> 00:17:47,289
N

213
00:17:52,025 --> 00:17:54,581
Andrew Swanson est

214
00:17:56,678 --> 00:17:58,292
E ele ficar

215
00:17:59,904 --> 00:18:02,731
Faz sentido por que ela nos fez
atrasar o an

216
00:18:04,032 --> 00:18:06,732
N

217
00:18:06,733 --> 00:18:10,178
-Ele precisa saber a verdade.
-Talvez seja a hora de ele saber.

218
00:18:15,048 --> 00:18:18,496
Por que ela iria convid

219
00:18:18,497 --> 00:18:21,133
Ele sabe que esteve doente.
Ele n

220
00:18:21,874 --> 00:18:24,409
Eu quis dizer
as circunst

221
00:18:25,442 --> 00:18:27,554
Uma esp

222
00:18:28,204 --> 00:18:31,224
-Tem certeza que est

223
00:18:37,428 --> 00:18:40,309
-Andrew.
-Olivia. Radiante como sempre.

224
00:18:40,748 --> 00:18:42,498
Estamos contentes
em t

225
00:18:42,499 --> 00:18:44,583
Bem melhor
do que um jantar para um.

226
00:18:44,584 --> 00:18:46,863
Mam

227
00:18:46,864 --> 00:18:49,014
N

228
00:18:49,015 --> 00:18:52,138
-Bom v

229
00:18:52,139 --> 00:18:55,298
Papai fala bem do Dr. Stewart.
Certamente o deixando s

230
00:18:56,261 --> 00:18:59,378
-N

231
00:19:00,480 --> 00:19:01,780
Como est

232
00:19:01,781 --> 00:19:03,986
Em Londres,
tentando superar o esc

233
00:19:03,987 --> 00:19:07,618
Ent

234
00:19:07,619 --> 00:19:10,743
-Sarah n

235
00:19:10,744 --> 00:19:13,694
-A pretendente de George.
-Eu a conheci na festa de noivado.

236
00:19:13,695 --> 00:19:17,178
Claro. Natal significa pouco
para aqueles da mesma f

237
00:19:17,909 --> 00:19:19,859
Espero que n

238
00:19:20,693 --> 00:19:24,418
Bem vindo de volta, James.
Anna disse que voc

239
00:19:24,419 --> 00:19:26,303
Estou bem melhor.
Obrigado.

240
00:19:26,304 --> 00:19:28,404
Voc

241
00:19:28,405 --> 00:19:31,299
N

242
00:19:32,476 --> 00:19:35,578
O que aconteceu com voc

243
00:19:35,579 --> 00:19:38,950
Andrew tem dificuldade em focar-se
em uma coisa por muito tempo.

244
00:19:38,951 --> 00:19:40,251
Anna.

245
00:19:40,252 --> 00:19:42,102
Ao que parece,
sua neta me compreende.

246
00:19:42,103 --> 00:19:43,676
Entretanto, existem exce

247
00:19:43,677 --> 00:19:45,627
Quando eu acho
algo que valha a aten

248
00:19:46,200 --> 00:19:49,418
Bom, acho que o jantar
est

249
00:19:49,419 --> 00:19:51,677
Gino tem um convite a fazer.

250
00:19:51,678 --> 00:19:53,578
Este ano Padre Joe
gostaria de convidar

251
00:19:53,579 --> 00:19:55,579
todas as religi

252
00:19:56,228 --> 00:19:59,858
Nossa fam

253
00:19:59,859 --> 00:20:02,656
Eu irei.
Acho todos n

254
00:20:02,657 --> 00:20:05,178
Agrade

255
00:20:05,179 --> 00:20:07,223
E voc

256
00:20:07,224 --> 00:20:09,974
Eu sempre me perguntei
que tipo de sacrif

257
00:20:09,975 --> 00:20:11,583
voc

258
00:20:12,050 --> 00:20:14,618
Voc

259
00:20:14,619 --> 00:20:16,583
Como eu disse,
o jantar nos aguarda.

260
00:20:16,584 --> 00:20:19,298
Deve haver uma cadeira extra
para o meu noivo,

261
00:20:19,299 --> 00:20:22,475
mesmo sem
o generoso convite dele.

262
00:20:23,253 --> 00:20:25,583
Essa

263
00:20:25,584 --> 00:20:30,664
Ir

264
00:20:31,659 --> 00:20:32,959
Entendo.

265
00:20:33,846 --> 00:20:36,746
Nada como uma longa viagem
para dar apetite a um homem.

266
00:20:36,747 --> 00:20:38,984
-Vamos?
-Sim.

267
00:20:45,614 --> 00:20:47,414
Apenas n

268
00:20:47,415 --> 00:20:50,784
Tudo bem.
Contanto que seja com respeito.

269
00:20:54,144 --> 00:20:56,848
James, quando estiver
pronto para socializar-se,

270
00:20:56,849 --> 00:20:59,501
tenho que mostrar
a voc

271
00:20:59,502 --> 00:21:01,702
Pode demorar um pouco
at

272
00:21:01,703 --> 00:21:04,023
-Quando voc

273
00:21:04,880 --> 00:21:08,338
E por ser t

274
00:21:08,339 --> 00:21:10,464
Ela

275
00:21:11,824 --> 00:21:14,498
-Talvez voc

276
00:21:14,499 --> 00:21:17,383
-N

277
00:21:17,384 --> 00:21:19,743
Quem sabe
uma visita ao cinema.

278
00:21:19,744 --> 00:21:22,978
Adoraria ver um dos novos
filmes panor

279
00:21:22,979 --> 00:21:24,279
Cinesc

280
00:21:27,499 --> 00:21:29,228
Bom, voc

281
00:21:29,950 --> 00:21:33,082
Eu virei f

282
00:21:33,083 --> 00:21:35,683
O

283
00:21:36,606 --> 00:21:38,863
-Italiano.
-Intrigante.

284
00:21:38,864 --> 00:21:41,738
A hist

285
00:21:42,248 --> 00:21:43,948
Cheio de assassinatos
e crueldade.

286
00:21:44,411 --> 00:21:48,298
Loucura, voc

287
00:21:48,803 --> 00:21:50,143
Apaixonante.

288
00:21:50,144 --> 00:21:52,423
O que mais aprendi
dos filmes italianos,

289
00:21:52,424 --> 00:21:57,304
quando um italiano
apaixona-se,

290
00:21:58,664 --> 00:22:00,938
Apaixonado incur

291
00:22:00,939 --> 00:22:02,784
Incur

292
00:22:11,010 --> 00:22:13,658
A sua exibi

293
00:22:13,659 --> 00:22:14,959
A culpa

294
00:22:15,716 --> 00:22:17,016
Voc

295
00:22:17,017 --> 00:22:21,138
Ele pode destruir
a sua reputa

296
00:22:21,139 --> 00:22:23,912
Talvez no mundo
de debutantes e festas de ch

297
00:22:23,913 --> 00:22:26,978
Esse n

298
00:22:26,979 --> 00:22:28,700
A ironia de sua rebeli

299
00:22:28,701 --> 00:22:31,101
Eu n

300
00:22:31,102 --> 00:22:33,752
se voc

301
00:22:33,753 --> 00:22:36,663
mas voc

302
00:22:36,664 --> 00:22:40,098
para gerar um novo
pirralho ano ap

303
00:22:40,099 --> 00:22:42,624
Idiota, garota idiota!

304
00:22:52,402 --> 00:22:54,304
Se preferir privacidade,
senhor...

305
00:22:57,624 --> 00:23:01,207
-Eu n

306
00:23:01,208 --> 00:23:04,738
Por que ainda est

307
00:23:04,739 --> 00:23:06,760
-Ainda n

308
00:23:07,356 --> 00:23:10,303
Eu desistirei,
se voc

309
00:23:10,304 --> 00:23:13,864
N

310
00:23:14,984 --> 00:23:16,864
Veremos, senhor.

311
00:24:04,362 --> 00:24:05,662
Sim?

312
00:24:10,331 --> 00:24:13,458
-Espero que n

313
00:24:13,459 --> 00:24:15,578
A hora de joguinhos acabou.

314
00:24:15,579 --> 00:24:19,304
Bom, Anna Bligh...

315
00:24:22,361 --> 00:24:24,234
voc

316
00:24:24,235 --> 00:24:27,258
-Andrew, pare.
-...de ser a minha esposa?

317
00:24:29,725 --> 00:24:32,658
-O qu

318
00:24:32,659 --> 00:24:34,959
Achei que voc

319
00:24:34,960 --> 00:24:37,178
-Eu estou noiva.
-Vamos.

320
00:24:37,179 --> 00:24:38,479
Voc

321
00:24:38,480 --> 00:24:41,847
Voc

322
00:24:42,499 --> 00:24:44,143
Voc

323
00:24:44,144 --> 00:24:46,863
-Agora voc

324
00:24:47,461 --> 00:24:49,365
-N

325
00:24:49,366 --> 00:24:52,944
-N

326
00:24:56,144 --> 00:24:59,384
Um bom soldado nunca
retira-se do campo de batalha.

327
00:25:03,822 --> 00:25:07,058
-Fique com ele.
-N

328
00:25:07,650 --> 00:25:09,424
Voc

329
00:25:14,324 --> 00:25:17,584
Voc

330
00:25:21,785 --> 00:25:24,578
NATAL DE 1947 - ASH PARK

331
00:25:27,979 --> 00:25:30,053
<i>Bate o sino pequenino</i>

332
00:25:30,054 --> 00:25:31,558
<i>Sino de Bel

333
00:25:31,559 --> 00:25:35,159
<i>J

334
00:25:35,794 --> 00:25:38,090
<i>Bate o sino pequenino
Sino de Bel

335
00:25:38,091 --> 00:25:41,519
Seu comportamento tem
se tornado imposs

336
00:25:41,520 --> 00:25:44,324
-N

337
00:25:44,325 --> 00:25:46,729
-Vamos te colocar na cama.
-Voc

338
00:25:48,059 --> 00:25:50,204
Eu n

339
00:25:50,205 --> 00:25:53,219
para me afastar e assistir
enquanto voc

340
00:25:55,899 --> 00:25:57,258
Voc

341
00:25:57,259 --> 00:26:01,339
Como posso ajudar,
se voc

342
00:26:03,579 --> 00:26:06,444
Malditos japoneses.
Malditos japoneses.

343
00:26:06,445 --> 00:26:08,999
O que eles fizeram com voc

344
00:26:10,199 --> 00:26:12,199
Jack, confie em mim.

345
00:26:13,134 --> 00:26:14,599
Pegue minha m

346
00:26:18,259 --> 00:26:19,579
Pegue-a.

347
00:26:20,539 --> 00:26:22,919
Agora levante-se. Vamos.

348
00:26:25,979 --> 00:26:28,244
Eu me recuso
a v

349
00:26:29,179 --> 00:26:33,119
Isso ir

350
00:26:33,454 --> 00:26:35,039
Seja homem.

351
00:26:42,639 --> 00:26:43,939
S

352
00:26:56,304 --> 00:26:57,604
Sim.

353
00:26:57,605 --> 00:27:00,519
S

354
00:27:04,019 --> 00:27:06,379
-Tem tudo o que precisa?
-Sim.

355
00:27:06,380 --> 00:27:08,044
Coloquei at

356
00:27:08,045 --> 00:27:10,659
Ent

357
00:27:13,059 --> 00:27:14,444
O qu

358
00:27:17,379 --> 00:27:19,079
Talvez eu devesse ficar.

359
00:27:20,519 --> 00:27:23,190
-James pode precisar de mim.
-James ficar

360
00:27:23,191 --> 00:27:26,291
Aposto que voc

361
00:27:26,292 --> 00:27:27,644
E entretido.

362
00:27:29,935 --> 00:27:31,635
para falar
durante a ceia de Natal.

363
00:27:31,636 --> 00:27:34,159
-A

364
00:27:36,059 --> 00:27:38,279
-Est

365
00:27:40,739 --> 00:27:42,099
Espero que sim.

366
00:28:00,939 --> 00:28:03,879
<i>Conhe

367
00:28:03,880 --> 00:28:06,666
<i>Ela

368
00:28:06,667 --> 00:28:09,918
<i>Voc

369
00:28:09,919 --> 00:28:13,259
<i>Mas nenhuma poder

370
00:28:13,260 --> 00:28:16,099
<i>Ela tem um sorriso
que abrir

371
00:28:16,100 --> 00:28:18,964
<i>Com certo jeitinho</i>

372
00:28:19,299 --> 00:28:22,459
<i>E toda vez
que voc

373
00:28:22,460 --> 00:28:24,319
<i>Voc

374
00:28:24,320 --> 00:28:28,864
<i>Uma gata encarnada,
uma gata encarnada</i>

375
00:28:28,865 --> 00:28:30,598
<i>

376
00:28:30,599 --> 00:28:33,519
Estava come

377
00:28:33,520 --> 00:28:35,199
<i>Uma gata encarnada</i>

378
00:28:35,200 --> 00:28:37,824
<i>Sim, de fato...</i>

379
00:28:38,459 --> 00:28:40,273
Espero n

380
00:28:40,274 --> 00:28:43,219
Harold? N

381
00:28:43,954 --> 00:28:45,498
N

382
00:28:45,499 --> 00:28:48,338
-Ele gosta das mo

383
00:28:48,339 --> 00:28:52,119
Eles, por outro lado, gostam
de homens, sombrios ou o que forem.

384
00:28:59,459 --> 00:29:02,804
Carolyn, querida,
um sucesso.

385
00:29:02,805 --> 00:29:05,764
Brian, esse

386
00:29:06,099 --> 00:29:08,299
-Prazer em conhec

387
00:29:08,300 --> 00:29:10,613
Essa noite,
querido,

388
00:29:10,614 --> 00:29:14,019
"Mary Christmas".
Certo?

389
00:29:14,654 --> 00:29:16,179
Com licen

390
00:29:18,579 --> 00:29:20,504
Uma coisa

391
00:29:20,505 --> 00:29:23,305
mas por que eles precisam
agir de forma t

392
00:29:24,299 --> 00:29:26,539
Vamos ampliar
seus horizontes.

393
00:29:31,619 --> 00:29:35,039
George, seu humor est

394
00:29:35,040 --> 00:29:36,424
Voc

395
00:29:37,059 --> 00:29:39,344
A Srta. Adams me confidenciou

396
00:29:39,345 --> 00:29:43,699
que voc

397
00:29:45,079 --> 00:29:47,719
Eu seria hip

398
00:29:47,720 --> 00:29:50,659
de que trar

399
00:29:50,660 --> 00:29:52,019
N

400
00:30:01,579 --> 00:30:04,064
Jack, Charles.
Charles, Jack.

401
00:30:04,065 --> 00:30:07,378
Jack

402
00:30:07,379 --> 00:30:10,779
Charles

403
00:30:10,780 --> 00:30:12,590
Da melhor forma poss

404
00:30:12,591 --> 00:30:14,199
Elva, querida,
conhe

405
00:30:14,200 --> 00:30:15,978
Jack, minha esposa, Elva.

406
00:30:15,979 --> 00:30:18,639
-E voc

407
00:30:19,774 --> 00:30:23,299
-Voc

408
00:31:13,599 --> 00:31:16,519
Uma vit

409
00:31:16,520 --> 00:31:18,820
N

410
00:31:18,821 --> 00:31:20,121
Duvido.

411
00:31:20,122 --> 00:31:23,499
N

412
00:31:24,134 --> 00:31:26,753
Ir pra cima dos Saffas
com dor de est

413
00:31:26,754 --> 00:31:28,454
Ele

414
00:31:28,455 --> 00:31:30,855
Aposto que voc

415
00:31:30,856 --> 00:31:33,439
aquela tentativa mortal
contra Fiji ano passado.

416
00:31:33,440 --> 00:31:35,696
Aquela prova foi
de roer as unhas, realmente.

417
00:31:35,697 --> 00:31:37,619
Eu nunca
entenderei a fascina

418
00:31:37,620 --> 00:31:39,256
que voc

419
00:31:39,257 --> 00:31:41,359
Nem

420
00:31:44,379 --> 00:31:45,799
Enfim, estou exausto.

421
00:31:46,919 --> 00:31:49,163
Procure-me quando
estiver na cidade.

422
00:31:49,164 --> 00:31:50,619
Carol tem meu endere

423
00:31:50,620 --> 00:31:53,139
-Sim, farei isso, Wally.
-

424
00:31:56,019 --> 00:31:57,719
N

425
00:31:58,354 --> 00:31:59,759
Tchau, tchau.

426
00:32:05,039 --> 00:32:06,444
O que

427
00:32:06,979 --> 00:32:08,899
Voc

428
00:32:10,939 --> 00:32:12,944
-Ele n

429
00:32:12,945 --> 00:32:15,979
Mas ele parecia t

430
00:32:15,980 --> 00:32:17,359
Todas as formas e tamanhos.

431
00:32:19,019 --> 00:32:21,578
-Sentiu tenta

432
00:32:21,579 --> 00:32:24,539
Ent

433
00:32:24,540 --> 00:32:28,299
-Claro.
-

434
00:32:29,034 --> 00:32:30,984
James quer mudar.

435
00:32:30,985 --> 00:32:33,044
Somente porque foi dito
a ele que deveria.

436
00:32:33,045 --> 00:32:35,839
Ele deveria ser livre para viver
a vida dele sem medo.

437
00:32:35,840 --> 00:32:38,616
-O que, como Mary Christmas?
-Como todos eles.

438
00:32:38,617 --> 00:32:40,158
Elizabeth jamais me perdoaria

439
00:32:40,159 --> 00:32:43,217
se eu incentivasse James rebolar
como Carmen Miranda.

440
00:32:43,218 --> 00:32:44,814
Mas a escolha

441
00:32:44,815 --> 00:32:47,168
Talvez n

442
00:32:48,400 --> 00:32:49,941
Voc

443
00:32:51,159 --> 00:32:53,154
Ol

444
00:32:53,155 --> 00:32:54,747
Qualquer mulher merece.

445
00:32:59,067 --> 00:33:00,665
Sim.

446
00:33:00,666 --> 00:33:01,966
O qu

447
00:33:02,861 --> 00:33:04,341
Nada.

448
00:33:10,001 --> 00:33:11,851
Fic

449
00:33:11,852 --> 00:33:13,191
N

450
00:33:13,192 --> 00:33:15,536
-Mas n

451
00:33:15,537 --> 00:33:20,676
A forma como eu me sentia
naquela

452
00:33:22,579 --> 00:33:25,013
-N

453
00:33:25,014 --> 00:33:26,853
O que aconteceu?

454
00:33:26,854 --> 00:33:28,778
Nada.

455
00:33:28,779 --> 00:33:30,939
-Foi o que eu disse sobre James?
-N

456
00:33:30,940 --> 00:33:33,799
-Foi alguma coisa.
-Esque

457
00:33:35,339 --> 00:33:37,979
H

458
00:33:44,419 --> 00:33:46,339
Feliz Natal.

459
00:33:56,779 --> 00:33:59,113
N

460
00:33:59,114 --> 00:34:01,580
-Desculpe.
-Jack?

461
00:34:01,581 --> 00:34:03,226
Espere!

462
00:34:18,765 --> 00:34:21,182
NATAL DE 1940, ASH PARK

463
00:34:32,605 --> 00:34:34,885
James, voc

464
00:34:35,748 --> 00:34:38,553
"Jungle Man".
Eu devia saber.

465
00:34:38,554 --> 00:34:40,879
Ele vai bater todos aqueles
japas, mam

466
00:34:40,880 --> 00:34:44,113
Papai vai ficar bem.
N

467
00:35:05,485 --> 00:35:08,759
<i>Voc

468
00:35:08,760 --> 00:35:11,645
Sem chutar
ou perturbar a mam

469
00:35:13,765 --> 00:35:16,405
Voc

470
00:35:18,045 --> 00:35:21,845
Ele disse que eu parecia
ter sa

471
00:35:24,485 --> 00:35:25,965
O que

472
00:35:28,845 --> 00:35:33,679
Eu estava me testando,
vendo se me causa n

473
00:35:33,680 --> 00:35:36,405
-E causa?
-Ao contr

474
00:35:38,325 --> 00:35:40,485
Me traz lembran

475
00:35:42,125 --> 00:35:45,685
Minha m

476
00:35:46,087 --> 00:35:49,002
O meu favorito era o semanal
"School Friend".

477
00:35:49,960 --> 00:35:52,319
Eu devorava assim
que chegavam.

478
00:35:52,320 --> 00:35:53,627
Embaixo das cobertas?

479
00:35:53,628 --> 00:35:56,413
Apenas se eu n

480
00:35:56,845 --> 00:36:00,879
Veja, ningu

481
00:36:00,880 --> 00:36:03,165
Com certeza.

482
00:36:25,045 --> 00:36:27,764
Sinto-me como Mary,
de certa forma.

483
00:36:27,765 --> 00:36:31,565
Carrego todas as esperan

484
00:36:35,765 --> 00:36:39,045
Isso pareceu muito bobo.

485
00:36:40,845 --> 00:36:42,525
De jeito nenhum.

486
00:36:45,365 --> 00:36:46,965
Boa noite.

487
00:36:58,485 --> 00:37:02,605
Em breve isso tudo parecer

488
00:37:09,645 --> 00:37:11,845
Foi o que o papai falou.

489
00:37:17,285 --> 00:37:19,365
H

490
00:37:20,925 --> 00:37:22,405
Com papai.

491
00:37:23,405 --> 00:37:25,005
Amanh

492
00:37:34,845 --> 00:37:38,325
-

493
00:37:46,205 --> 00:37:48,804
N

494
00:37:48,805 --> 00:37:51,181
mas algo precisa ser dito,
e preciso dizer aqui.

495
00:37:51,182 --> 00:37:53,818
-Na condi

496
00:37:53,819 --> 00:37:57,663
-Se isso ajudar.
-Espero que sim.

497
00:37:58,805 --> 00:38:02,467
Corri disso a vida inteira,

498
00:38:02,468 --> 00:38:05,180
agora quero parar.

499
00:38:08,045 --> 00:38:09,845
-Foi aqui que beijei Harry.
-James...

500
00:38:09,846 --> 00:38:12,225
Eu n

501
00:38:12,226 --> 00:38:16,188
-Vamos superar isso.
-N

502
00:38:16,189 --> 00:38:18,208
Esse

503
00:38:18,925 --> 00:38:23,445
N

504
00:38:24,465 --> 00:38:27,745
Sem falar mais...
sobre sonhos ruins.

505
00:38:28,485 --> 00:38:30,735
Sem colocar mais as coisas
embaixo do tapete

506
00:38:30,736 --> 00:38:33,239
para evitar o fato
de que sempre serei assim.

507
00:38:35,485 --> 00:38:37,525
Eu tentei mudar.

508
00:38:39,645 --> 00:38:41,365
Eu n

509
00:38:43,285 --> 00:38:45,804
E como devemos agir agora?

510
00:38:45,805 --> 00:38:50,005
Como marido e mulher, espero.

511
00:38:51,025 --> 00:38:52,507
Como pais.

512
00:38:53,365 --> 00:38:56,214
Como pai e filho.

513
00:38:56,725 --> 00:38:59,084
Fiz votos de casamento,
eu nunca os trairei,

514
00:38:59,085 --> 00:39:02,159
mas se fiz, voc

515
00:39:02,160 --> 00:39:03,776
-Filho...
-S

516
00:39:03,777 --> 00:39:06,405
encarando a verdade...

517
00:39:08,365 --> 00:39:10,765
e ent

518
00:39:14,765 --> 00:39:16,928
Vamos encarar isso.

519
00:39:21,205 --> 00:39:22,685
Pai?

520
00:39:24,165 --> 00:39:26,205
E seguir em frente.

521
00:39:26,882 --> 00:39:28,205
Sim.

522
00:39:37,725 --> 00:39:43,039
<i>Noite de paz</i>

523
00:39:43,040 --> 00:39:49,016
<i>Noite de amor</i>

524
00:39:49,017 --> 00:39:54,585
<i>Tudo em paz</i>

525
00:39:54,586 --> 00:40:00,429
<i>Ao derredor.</i>

526
00:40:00,430 --> 00:40:06,311
<i>Em volta da Virgem,</i>

527
00:40:06,312 --> 00:40:12,159
<i>M

528
00:40:12,160 --> 00:40:16,924
<i>Santo menino</i>

529
00:40:16,925 --> 00:40:22,925
<i>de amor e esperan

530
00:40:23,320 --> 00:40:25,924
<i>Durma</i>

531
00:40:25,925 --> 00:40:29,479
<i>em paz,</i>

532
00:40:29,480 --> 00:40:34,022
<i>Jesus.</i>

533
00:40:35,836 --> 00:40:38,564
<i>Durma</i>

534
00:40:38,565 --> 00:40:42,619
<i>em paz,</i>

535
00:40:42,620 --> 00:40:46,605
<i>Jesus.</i>

536
00:40:53,885 --> 00:40:55,485
Com licen

537
00:41:34,445 --> 00:41:36,004
<i>Quem poderia separ

538
00:41:37,686 --> 00:41:38,986
IMPLAC

539
00:41:38,987 --> 00:41:41,278
<i>Descobri uma s

540
00:41:41,920 --> 00:41:43,605
<i>E ela n

541
00:41:43,606 --> 00:41:44,906
MANIPULADORA

542
00:41:45,207 --> 00:41:48,625
<i>Preciso estar em posi

543
00:41:50,245 --> 00:41:52,787
Ele cavou fundo e...
adivinhe o que ele encontrou.

544
00:41:52,788 --> 00:41:54,088
Regina.

545
00:41:54,089 --> 00:41:55,631
VINGATIVA

546
00:41:55,632 --> 00:41:57,441
Eu disse que a veria partir.

547
00:41:58,645 --> 00:41:59,990
N

548
00:41:59,991 --> 00:42:02,991
Facebook/Victorians2012

549
00:42:02,992 --> 00:42:06,001
www.equipevictorians.com

