1
00:00:00,000 --> 00:00:02,313
<i>Nosso inimigo está determinado
em nos destruir.</i>

2
00:00:02,314 --> 00:00:04,304
<i>Anteriormente em...</i>

3
00:00:04,597 --> 00:00:07,440
Eles não podem nos matar,
então nos transformam neles?

4
00:00:07,632 --> 00:00:09,774
Sua filha não é humana.

5
00:00:09,775 --> 00:00:12,649
Ela é uma espécie de híbrido.
Uma espécie totalmente nova.

6
00:00:12,650 --> 00:00:16,821
Nossos aliados, os Volm,
nos deram armas mais potentes.

7
00:00:16,822 --> 00:00:19,864
Que planos os Volm tem para nós
após a guerra?

8
00:00:19,907 --> 00:00:21,704
Devem partir o mais
rápido possível.

9
00:00:21,705 --> 00:00:23,620
- Para onde vamos?
- Charleston.

10
00:00:23,621 --> 00:00:25,444
Formar um novo
movimento de resistência.

11
00:00:25,445 --> 00:00:28,221
Eles não vão sobreviver.

12
00:00:32,639 --> 00:00:34,165
Está cansado?

13
00:00:34,341 --> 00:00:36,016
Quer ir num daqueles veículos?

14
00:00:36,308 --> 00:00:38,061
Eu consigo.

15
00:00:39,430 --> 00:00:42,751
Os melhores jogadores de futebol
treinam subindo montanhas.

16
00:00:44,101 --> 00:00:46,865
Walter Payton dizia
que você tem que subir...

17
00:00:46,900 --> 00:00:48,749
até as suas pernas
parecerem areia.

18
00:00:48,776 --> 00:00:51,593
- Quem é Walter Payton?
- E depois até parecerem água.

19
00:00:51,628 --> 00:00:53,061
E depois parar?

20
00:00:53,096 --> 00:00:55,694
E continuar subindo até
não sentir mais as pernas.

21
00:00:58,821 --> 00:01:01,435
Ele não é pesado.
É o meu irmão.

22
00:01:05,875 --> 00:01:08,429
Vai conseguir chegar
ao topo, velhote?

23
00:01:08,495 --> 00:01:10,096
"Velhote"?

24
00:01:10,131 --> 00:01:12,760
Eu já cheguei no topo.
É a minha segunda volta.

25
00:01:13,387 --> 00:01:15,819
Há quanto tempos estamos
viajando? 20 dias?

26
00:01:15,854 --> 00:01:17,342
Vinte e dois...

27
00:01:17,377 --> 00:01:19,786
- E meio.
- Mas quem está contando?

28
00:01:20,845 --> 00:01:22,245
<i>Vou pegar você!</i>

29
00:01:22,824 --> 00:01:25,657
- Lexi, cuidado!
- Eu cuido dela.

30
00:01:30,837 --> 00:01:33,002
Acho que isso é
melhor do que o Brasil.

31
00:01:37,487 --> 00:01:39,075
Olha, Maggie...

32
00:01:39,110 --> 00:01:41,563
Você está estranha comigo
desde a Karen.

33
00:01:41,620 --> 00:01:43,746
Eu fiz o que tinha
de fazer, Hal.

34
00:01:48,012 --> 00:01:49,420
Olhe isso.

35
00:01:52,214 --> 00:01:53,831
<i>Pai!</i>

36
00:01:54,324 --> 00:01:56,373
Olhos para frente, soldado!

37
00:01:57,285 --> 00:01:59,465
É o sinal para relaxarmos,
Coronel?

38
00:01:59,500 --> 00:02:01,646
Afirmativo, detetive.
Relaxe à vontade.

39
00:02:01,681 --> 00:02:03,666
Pode deixar.

40
00:02:11,893 --> 00:02:14,351
Estou feliz
por voltar para casa.

41
00:02:14,386 --> 00:02:16,809
Se é que podemos
chamá-la assim.

42
00:02:19,468 --> 00:02:21,010
Estamos aqui, irmão.

43
00:02:21,216 --> 00:02:22,854
Conseguimos.

44
00:02:24,613 --> 00:02:27,798
Charleston.
Lar, doce lar.

45
00:02:29,322 --> 00:02:31,012
Isso.

46
00:02:32,710 --> 00:02:35,313
E você, querida?
Está pronta para ir para casa?

47
00:02:39,943 --> 00:02:42,628
Não temos
que morrer todos aqui.

48
00:02:48,625 --> 00:02:50,025
Não.

49
00:02:53,578 --> 00:02:55,380
<i>Contra-medidas, agora!</i>

50
00:02:55,510 --> 00:02:57,043
Espalhem-se!

51
00:03:25,549 --> 00:03:27,148
Espalhar!

52
00:03:27,297 --> 00:03:29,565
Vamos, vamos!

53
00:03:32,217 --> 00:03:33,684
Vai, vai!
Aqui!

54
00:03:33,719 --> 00:03:35,482
Recuem!

55
00:03:37,588 --> 00:03:39,846
Lexi!
Segure a minha mão!

56
00:03:49,875 --> 00:03:52,078
Estão nos cercando!

57
00:03:59,092 --> 00:04:01,276
Pegue-a!

58
00:04:02,973 --> 00:04:04,487
- Lexi!
- Anne!

59
00:04:05,443 --> 00:04:06,941
Lexi!

60
00:04:06,942 --> 00:04:09,380
- Lexi! Lexi!
- Mamãe!

61
00:04:10,154 --> 00:04:11,658
- Cadê o Matt?
- Não sei.

62
00:04:11,659 --> 00:04:13,761
- Encontre-o.
- Lexi!

63
00:04:14,048 --> 00:04:16,085
- Me solte!
- Está tudo bem.

64
00:04:16,771 --> 00:04:18,430
Lexi!
Não, não!

65
00:04:18,465 --> 00:04:20,173
Lexi!

66
00:04:34,254 --> 00:04:36,104
<i>Tom!</i>

67
00:04:54,957 --> 00:04:57,105
Matt, corra!

68
00:05:38,390 --> 00:05:41,390
<b>UNITED
apresenta</b>

69
00:05:42,319 --> 00:05:44,819
<b>S04E01
Ghost in the Machine</b>

70
00:05:45,235 --> 00:05:47,035
<b>Legenda:
IvanHalen | DaniGadiolli</b>

71
00:05:47,036 --> 00:05:48,836
<b>Legenda:
Cassão | celsojp</b>

72
00:05:48,837 --> 00:05:51,637
<b>Legende Conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

73
00:05:52,457 --> 00:05:55,072
4 MESES DEPOIS

74
00:06:09,173 --> 00:06:11,277
Acho que isso está certo.

75
00:06:36,698 --> 00:06:39,073
<i>Eu falei.
Não pode ficar com ela.</i>

76
00:06:40,513 --> 00:06:43,009
<i>Acha que me jogar
na solitária vai me parar?</i>

77
00:06:43,174 --> 00:06:45,290
Vou por suas bolas
de saltador num palito!

78
00:06:45,325 --> 00:06:47,891
Todas as seis!

79
00:06:47,926 --> 00:06:51,219
- Essas coisas voadores.
- Dan, é você?

80
00:06:51,324 --> 00:06:53,271
<i>Vem nos pegar todo dia!</i>

81
00:06:53,837 --> 00:06:55,601
Dan!

82
00:06:55,850 --> 00:06:57,492
- Dan, é o Tom!
- Tom!

83
00:06:58,933 --> 00:07:00,333
Tom!

84
00:07:00,905 --> 00:07:02,968
- Onde você está?
- Aqui.

85
00:07:03,797 --> 00:07:05,782
Tom?

86
00:07:09,658 --> 00:07:12,916
Cara. Estou tão feliz
por estar vivo.

87
00:07:12,951 --> 00:07:14,987
Eu digo o mesmo.

88
00:07:15,022 --> 00:07:17,135
Você não faz ideia.

89
00:07:17,170 --> 00:07:19,249
Está muito quieto aqui.

90
00:07:19,575 --> 00:07:22,396
O que houve com tudo, cara?

91
00:07:22,431 --> 00:07:25,218
Os Volm,
seu amigo Cochise...

92
00:07:25,676 --> 00:07:28,892
Por que eles desapareceram?
Eu sabia que eles nos trairiam.

93
00:07:28,927 --> 00:07:31,575
Não vamos julgá-los tão rápido.
Não sabemos de tudo.

94
00:07:33,012 --> 00:07:34,877
- Como está o seu coração?
- O quê?

95
00:07:35,910 --> 00:07:39,327
Não tem nada de errado
com ele, não se preocupe.

96
00:07:40,543 --> 00:07:43,056
Você me prometeu
uma coisa, Tom.

97
00:07:43,129 --> 00:07:46,051
Que não ia deixar
aquelas coisas afetar você.

98
00:07:47,057 --> 00:07:48,654
Lá vem um deles agora.

99
00:07:50,558 --> 00:07:52,572
Que diabos são eles?

100
00:07:53,107 --> 00:07:54,886
Eu não sei.

101
00:07:55,666 --> 00:07:57,224
Eu não quero saber.

102
00:08:33,494 --> 00:08:35,263
Me dê a comida!

103
00:08:37,419 --> 00:08:39,646
- Eu preciso da comida!
- Largue-me!

104
00:08:39,767 --> 00:08:41,502
Não!
Eu tenho um bebê.

105
00:08:41,686 --> 00:08:43,397
Me dê!

106
00:09:12,961 --> 00:09:15,859
Já te contei que eu queria
ser piloto quando era criança?

107
00:09:16,088 --> 00:09:19,163
Não, não contou. Mas deve
ser uma ótima história.

108
00:09:19,198 --> 00:09:22,064
Agora, fique esperto.
Está quase na hora.

109
00:09:22,539 --> 00:09:25,373
Cara. Como sabemos que aquela
coisa não está nos vendo?

110
00:09:25,408 --> 00:09:27,278
Não faz muita diferença.

111
00:09:27,313 --> 00:09:29,703
Isso aqui vai nos matar
de qualquer jeito.

112
00:09:37,731 --> 00:09:39,145
Beleza.

113
00:09:39,618 --> 00:09:41,807
Espere.
É uma ideia do meu pai.

114
00:09:41,842 --> 00:09:44,302
Isso pode ser perigoso.
Eu tenho que jogar.

115
00:09:44,337 --> 00:09:46,432
Relaxe, cara.
O seu pai está certo.

116
00:09:46,467 --> 00:09:49,027
Eletricidade é eletricidade.
Física é física.

117
00:09:49,062 --> 00:09:52,641
Estouramos aquele o disjuntor
e damos um curto na cerca.

118
00:09:52,926 --> 00:09:56,128
É igual quando tentei fazer gato
no trailer da minha irmã.

119
00:09:56,207 --> 00:09:57,974
O quarteirão inteiro se apagou.

120
00:09:57,986 --> 00:10:00,309
Além disso,
o meu braço é melhor.

121
00:10:00,310 --> 00:10:01,710
Por favor.

122
00:10:03,642 --> 00:10:05,891
Certo.
No três.

123
00:10:07,088 --> 00:10:08,752
Eu vou te abastecer.

124
00:10:08,764 --> 00:10:10,265
- Está pronto?
- Sim.

125
00:10:10,300 --> 00:10:13,575
Um, dois, três.

126
00:10:22,129 --> 00:10:24,138
Precisamos de mais energia.

127
00:10:24,139 --> 00:10:26,763
Onde é o Wal-Mart mais próximo?

128
00:10:30,341 --> 00:10:31,741
Tempo.

129
00:10:32,045 --> 00:10:35,402
- 6 granadas, 18 segundos.
- Não é bom o bastante.

130
00:10:35,437 --> 00:10:37,337
- Prepare de novo.
- Anne, não tem...

131
00:10:37,372 --> 00:10:39,784
Reflexos, técnica.
De novo.

132
00:10:42,010 --> 00:10:44,743
Peguem seus equipamentos,
sairemos em 20 minutos.

133
00:10:44,744 --> 00:10:46,351
Anne.

134
00:10:46,855 --> 00:10:49,927
Não acha que deveria dar
um descanso aos homens?

135
00:10:49,929 --> 00:10:52,630
Ou ao menos estabelecer
comunicações com os volm?

136
00:10:52,632 --> 00:10:56,033
Os volm foram para a nave mãe
e partiram 3 semanas depois.

137
00:10:56,035 --> 00:10:57,690
Isso foi meses atrás.

138
00:10:57,725 --> 00:10:59,751
Ainda os espera voltar
com um sorvete?

139
00:11:00,239 --> 00:11:02,206
Eu sei.
E fez um trabalho incrível...

140
00:11:02,208 --> 00:11:05,376
juntando esta equipe
de várias peças soltas.

141
00:11:05,378 --> 00:11:08,045
Mas está nos deixando
em farrapos.

142
00:11:08,047 --> 00:11:09,981
Quase 3 dias sem dormir?

143
00:11:09,983 --> 00:11:12,924
Eles dormem, Anthony?
Eu não.

144
00:11:12,959 --> 00:11:15,178
Minha filha ainda
está desaparecida.

145
00:11:16,106 --> 00:11:19,657
Recebi informações de nossa
patrulha a 1.800 kms a oeste.

146
00:11:19,659 --> 00:11:22,722
Parece que nossos atiradores
estão eliminando os beamers

147
00:11:22,757 --> 00:11:25,268
nas rotas de abastecimento
que o inimigo intercepta.

148
00:11:25,303 --> 00:11:28,344
Usam velhos caminhões para
transportar materiais às bases.

149
00:11:28,379 --> 00:11:30,333
Caminhões baú
e rádio amador?

150
00:11:30,368 --> 00:11:32,477
Tentam nos enganar
com coisas analógicas?

151
00:11:32,512 --> 00:11:34,293
- Isso é confiável?
- Muito.

152
00:11:34,328 --> 00:11:36,549
O caminhão que marcaram
passará a 5 km daqui.

153
00:11:36,584 --> 00:11:39,201
Se for armas confiscadas,
será a resposta às orações.

154
00:11:39,236 --> 00:11:42,146
- Que horas passarão por aqui?
- Às 9:00 da manhã, amanhã.

155
00:11:43,949 --> 00:11:47,351
Parece que seu desejo
se realizará, dorminhoca.

156
00:11:55,789 --> 00:11:57,395
Meu Deus.

157
00:11:57,430 --> 00:11:59,957
Está acordado!
Não se mexa.

158
00:12:37,394 --> 00:12:39,737
- Ben!
- Maggie!

159
00:12:39,739 --> 00:12:41,584
O que houve?
Onde estou?

160
00:12:41,619 --> 00:12:43,662
Estava tão preocupada
que nos deixaria.

161
00:12:44,377 --> 00:12:48,012
Estava em coma, mas a Lourdes
conseguiu estabilizar...

162
00:12:49,482 --> 00:12:51,307
Onde está o Hal?
Onde está o Matt?

163
00:12:51,342 --> 00:12:53,217
- Pai! Pai!
- Não estão aqui.

164
00:12:53,219 --> 00:12:56,354
Lexi estava... Onde está Lexi?
Onde... Onde está a Lexi?!

165
00:12:56,356 --> 00:12:58,413
Ben, precisa descansar.

166
00:12:58,448 --> 00:13:00,197
Você a verá logo.

167
00:13:00,232 --> 00:13:04,183
Ben...
Não acreditará nisso.

168
00:13:09,964 --> 00:13:12,598
Bem-vindo a Chinatown.

169
00:13:16,536 --> 00:13:19,872
Nenhuma dessas pessoas
sabe que há uma guerra?

170
00:13:19,874 --> 00:13:21,885
A guerra não nos pegou aqui.

171
00:13:21,920 --> 00:13:23,741
Do que está falando?

172
00:13:23,776 --> 00:13:25,479
- Você acordou.
- Lourdes.

173
00:13:25,514 --> 00:13:27,279
Ela disse que acordaria.

174
00:13:29,849 --> 00:13:31,628
Você está incrível.

175
00:13:33,987 --> 00:13:35,606
Quer ver a Lexi?

176
00:13:35,641 --> 00:13:37,379
Eu o levarei até ela.

177
00:13:39,159 --> 00:13:42,227
O fato é que,
não há guerra aqui.

178
00:13:43,269 --> 00:13:47,294
Este é um lugar comprometido
com a paz, sem violência.

179
00:13:47,335 --> 00:13:50,203
Pode se comprometer com que
quiser, Lourdes, os espheni...

180
00:13:50,238 --> 00:13:52,314
Os espheni nem chegam
perto deste refúgio.

181
00:13:52,349 --> 00:13:53,885
Estamos aqui há meses.

182
00:13:53,920 --> 00:13:56,192
Atacaram todas as
regiões ao nosso redor.

183
00:13:56,227 --> 00:13:58,817
Acabaram com a humanidade
em todo lugar menos aqui.

184
00:13:58,852 --> 00:14:00,548
Como explica isso?

185
00:14:00,583 --> 00:14:02,283
Venha.

186
00:14:07,437 --> 00:14:09,154
Ei, Lexi!

187
00:14:09,156 --> 00:14:12,157
Lexi! Lexi!

188
00:14:14,327 --> 00:14:16,395
Ben?

189
00:14:25,605 --> 00:14:27,940
Não reconhece a sua irmã?

190
00:14:27,942 --> 00:14:30,175
Sou eu.

191
00:14:30,177 --> 00:14:31,944
Lexi.

192
00:14:36,739 --> 00:14:38,288
Não entendo.

193
00:14:38,323 --> 00:14:40,085
Lexi era uma garotinha.

194
00:14:40,087 --> 00:14:41,854
Mudei, Ben.

195
00:14:42,628 --> 00:14:44,423
Como?
Não é po...

196
00:14:47,060 --> 00:14:49,294
Não sei, de verdade.

197
00:14:50,532 --> 00:14:52,295
O que é isso?

198
00:14:54,067 --> 00:14:55,734
Significa unidade.

199
00:14:55,736 --> 00:14:57,870
Unidade com quem?

200
00:14:57,872 --> 00:15:00,372
Para nós três, Ben.

201
00:15:02,375 --> 00:15:04,743
Todos estão prontos
para você.

202
00:15:04,745 --> 00:15:07,045
Obrigada.

203
00:15:08,065 --> 00:15:10,143
Estou feliz por estar
se sentindo melhor.

204
00:15:10,178 --> 00:15:12,818
Não é engraçado,
como tinha que me proteger,

205
00:15:12,820 --> 00:15:15,026
e agora tenho
que protegê-lo?

206
00:15:15,061 --> 00:15:17,656
O que quer dizer,
tem que me proteger?

207
00:15:19,917 --> 00:15:22,027
Achei que tinha
explicado a ele, Lourdes.

208
00:15:25,537 --> 00:15:27,420
Essa é razão
para estarmos aqui.

209
00:15:27,455 --> 00:15:31,436
Para proteger uns aos outros,
viver pacificamente sem guerra.

210
00:15:38,783 --> 00:15:40,658
Não.
Espere um pouco.

211
00:15:40,693 --> 00:15:42,528
Vou tirá-la daqui agora.

212
00:15:42,563 --> 00:15:44,374
Vamos encontrar o Hal e...

213
00:15:46,834 --> 00:15:48,754
Ben, ainda não está bem.

214
00:15:49,259 --> 00:15:51,018
Estará seguro aqui.

215
00:15:51,275 --> 00:15:53,082
Eu juro.

216
00:15:54,210 --> 00:15:55,777
Só...

217
00:16:00,131 --> 00:16:02,201
Não, esperem.
Fiquem longe de mim.

218
00:16:08,671 --> 00:16:11,200
1.006, 1.007,

219
00:16:11,201 --> 00:16:14,118
1.008, 1.009.

220
00:16:14,119 --> 00:16:15,619
10.

221
00:16:20,486 --> 00:16:22,421
Estão mandando comida!

222
00:16:36,736 --> 00:16:39,171
Muito bem, muito bem!
Para trás, para trás!

223
00:16:39,173 --> 00:16:41,139
Conhecem as regras!

224
00:16:42,925 --> 00:16:44,843
É surdo?!

225
00:16:46,063 --> 00:16:49,514
Tire as mãos disso,
é meu!

226
00:16:50,846 --> 00:16:53,214
Que diabos está fazendo, cara?
Caia fora daqui!

227
00:16:53,249 --> 00:16:55,823
Se ainda não percebeu,
é o envio de comida, júnior.

228
00:16:55,858 --> 00:16:58,431
Só tento sobreviver no buraco
que seu pai me pôs.

229
00:16:58,466 --> 00:17:00,392
- Cala a boca.
- Ei, ei, para trás!

230
00:17:00,394 --> 00:17:02,327
Que amigo se tornou!

231
00:17:02,329 --> 00:17:04,411
Foi antes de você
guardar toda a comida!

232
00:17:04,446 --> 00:17:06,248
Certo, isso não fará ninguém...

233
00:17:55,448 --> 00:17:58,884
Certo, bastardos,
vi de onde estão vindo.

234
00:18:45,195 --> 00:18:46,996
Certo.

235
00:18:46,998 --> 00:18:49,631
Os dois primeiros vieram
de trás do velho banco.

236
00:18:50,772 --> 00:18:54,466
O próximo veio do beco
ao sudeste.

237
00:18:58,151 --> 00:19:00,876
Uma meia dúzia de saltadores
vindo do sudeste.

238
00:19:02,480 --> 00:19:04,013
Largue a Jeanne!

239
00:19:04,015 --> 00:19:05,514
Jeanne!

240
00:19:05,516 --> 00:19:07,216
- Dan?
- Está tudo bem, Tom.

241
00:19:07,218 --> 00:19:10,052
Não é nada,
eu só...

242
00:19:10,054 --> 00:19:13,155
Vou voltar a dormir.

243
00:19:13,157 --> 00:19:14,940
Não é nada.

244
00:19:22,797 --> 00:19:25,167
Sabia que havia
algo especial na Jeanne...

245
00:19:25,169 --> 00:19:28,904
que aquelas coisas
voadoras queriam.

246
00:19:28,906 --> 00:19:32,074
Implorei para me levarem,
mas não levaram.

247
00:19:33,421 --> 00:19:35,309
Voaram com ela.

248
00:19:35,344 --> 00:19:38,013
Eu os ataquei!
Fui atrás deles.

249
00:19:38,015 --> 00:19:41,555
Eles me pegaram,
e me jogaram aqui.

250
00:19:41,590 --> 00:19:44,165
Escute, trabalho num jeito
de sairmos daqui.

251
00:19:44,200 --> 00:19:45,605
Sair do gueto.

252
00:19:45,640 --> 00:19:47,699
Eles nos matarão
antes de escaparmos!

253
00:19:49,838 --> 00:19:51,769
A não ser que
os matemos primeiro.

254
00:19:51,804 --> 00:19:54,430
Isso não é mais
sobre nos matar.

255
00:19:54,432 --> 00:19:56,665
Pense bem.

256
00:19:57,425 --> 00:19:59,579
Estive na solitária
por dois meses.

257
00:19:59,907 --> 00:20:01,783
Eles sabem que
sou uma ameaça.

258
00:20:01,818 --> 00:20:04,766
E continuam me alimentando,
me mantendo vivo.

259
00:20:04,801 --> 00:20:07,606
Não usam mais os
vermes de olhos, usam?

260
00:20:07,641 --> 00:20:10,512
Não, nos querem lúcidos.
Nos querem equilibrados.

261
00:20:11,278 --> 00:20:12,712
Por quê?

262
00:20:12,747 --> 00:20:14,651
Às vezes,
exércitos conquistadores...

263
00:20:14,652 --> 00:20:16,555
têm uso para seus prisioneiros.

264
00:20:16,590 --> 00:20:19,508
Então fomos de uma
perturbação a um recurso?

265
00:20:19,543 --> 00:20:22,851
- Recurso? Para quê?
- Eu não sei.

266
00:20:24,676 --> 00:20:26,320
Mas algo mudou.

267
00:20:30,133 --> 00:20:32,279
- Eles precisam de nós.
- Então...

268
00:20:33,436 --> 00:20:35,184
O que faremos?

269
00:20:35,438 --> 00:20:38,307
- Ainda estou pensando.
- Certo, continue pensando.

270
00:20:38,308 --> 00:20:40,555
Avise conseguir pensar
em uma AK-47.

271
00:20:42,980 --> 00:20:46,750
<i>Povos indígenas de centenas
de mundos têm prosperado</i>

272
00:20:46,751 --> 00:20:49,616
<i>uma vez que aceitam os Esphenis
como irmãos.</i>

273
00:20:50,221 --> 00:20:52,255
<i>Alimentamos os famintos,</i>

274
00:20:52,256 --> 00:20:55,926
<i>abrigamos os desesperados,
unimos antigos inimigos.</i>

275
00:20:56,527 --> 00:20:59,329
<i>A troca livre de recurso
natural, intelectual,</i>

276
00:20:59,330 --> 00:21:03,000
<i>e ativos biológicos, promove
uma convivência harmoniosa...</i>

277
00:21:03,001 --> 00:21:05,697
<i>com os Esphenis e seu credo
de longa data.</i>

278
00:21:06,437 --> 00:21:09,855
<i>- Proteção, caridade...
- Irmandade.</i>

279
00:21:10,407 --> 00:21:13,370
<i>Vocês são a nova coalizão,
mas cuidado.</i>

280
00:21:13,777 --> 00:21:17,146
<i>Quando acumulamos material,
divulgamos a propaganda,</i>

281
00:21:17,147 --> 00:21:21,317
<i>ou, notoriamente, ocultamos
ou protegemos rebeldes,</i>

282
00:21:21,318 --> 00:21:23,644
<i>o conflito é, inevitavelmente,
prolongado.</i>

283
00:21:28,024 --> 00:21:29,639
<i>Então sejam resistentes.</i>

284
00:21:29,640 --> 00:21:32,414
<i>São a próxima geração
a trilhar o caminho Espheni.</i>

285
00:21:32,415 --> 00:21:36,299
<i>Vocês são o futuro,
e só vocês podem nos...</i>

286
00:21:36,300 --> 00:21:37,730
<i>Unir.</i>

287
00:21:39,503 --> 00:21:41,203
Nova coalizão.

288
00:21:42,438 --> 00:21:45,251
- Quem está com fome?
- Eu, líder.

289
00:21:46,809 --> 00:21:50,289
Ele está brincando, certo?
Não comemos desde ontem.

290
00:21:53,415 --> 00:21:55,115
Alinhem-se.

291
00:22:17,373 --> 00:22:20,440
- O que é a Terra?
- A Terra é um presente.

292
00:22:20,677 --> 00:22:24,233
A nova coalizão deve protegê-la
com nossos irmãos Esphenis.

293
00:22:24,348 --> 00:22:27,760
Juntos, construiremos
um mundo maravilhoso.

294
00:22:37,326 --> 00:22:39,799
Como nos sentimos
sobre velhos costumes?

295
00:22:44,366 --> 00:22:47,870
<i>Adultos clandestinos devem
esquecer os velhos costumes</i>

296
00:22:47,871 --> 00:22:49,471
<i>para o bem de muitos.</i>

297
00:22:49,473 --> 00:22:52,853
<i>Juramos resgatá-los,
informando o paradeiro para...</i>

298
00:22:54,210 --> 00:22:55,610
para...

299
00:22:57,380 --> 00:22:58,881
Desculpe-me, líder.
Eu...

300
00:22:58,882 --> 00:23:01,052
<i>Acho que fará melhor
da próxima vez.</i>

301
00:23:02,352 --> 00:23:04,095
Acabaremos
o pensamento por ele.

302
00:23:04,255 --> 00:23:05,854
E nossos pais?

303
00:23:06,457 --> 00:23:08,209
Meu pais estão mortos.

304
00:23:09,960 --> 00:23:12,049
Os saltadores os mataram.

305
00:23:13,464 --> 00:23:17,210
Isto tudo é mentira!

306
00:23:31,180 --> 00:23:33,717
Mira,
você é nova aqui.

307
00:23:33,850 --> 00:23:36,875
Há muita propaganda
falsa que tem que esquecer.

308
00:23:36,887 --> 00:23:38,550
Em breve,
tudo fará sentido.

309
00:23:38,889 --> 00:23:40,589
Vá comer.

310
00:23:44,494 --> 00:23:46,094
Sr. Mason!

311
00:23:47,664 --> 00:23:49,940
Como pôde deixá-la dizer
um coisa dessas?

312
00:23:50,833 --> 00:23:52,551
Desculpe-me, líder.

313
00:23:52,669 --> 00:23:55,558
- Não tive a chance de...
- Está inventado desculpas?

314
00:23:56,607 --> 00:23:59,045
Queria que você liderasse
este esquadrão.

315
00:24:00,276 --> 00:24:02,078
Ela cairá em si, líder.

316
00:24:02,145 --> 00:24:04,589
- Me certificarei disso.
- Assim está melhor.

317
00:24:04,782 --> 00:24:06,382
Vá comer.

318
00:24:07,284 --> 00:24:09,152
Já acostumou-se
ao fato de não ter

319
00:24:09,153 --> 00:24:11,611
mais crianças por aqui,
em lugar algum?

320
00:24:11,612 --> 00:24:14,172
- Por que pergunta?
- Meus irmãos sumiram.

321
00:24:14,173 --> 00:24:15,973
Não quero pensar nisso.

322
00:24:16,659 --> 00:24:18,459
É tudo que penso.

323
00:24:19,096 --> 00:24:20,756
<i>Fiz algo errado, capitão?</i>

324
00:24:20,898 --> 00:24:23,235
<i>Claro que não.
Sente-se.</i>

325
00:24:23,583 --> 00:24:25,130
<i>Aqui. Use minha cadeira.</i>

326
00:24:25,368 --> 00:24:27,327
<i>O que quer falar
comigo, capitão?</i>

327
00:24:27,870 --> 00:24:29,483
Deve estar de sacanagem.

328
00:24:30,307 --> 00:24:32,218
Onde conseguiria
estas coisas?

329
00:24:33,143 --> 00:24:35,442
Deem o fora daqui,
agora!

330
00:24:35,912 --> 00:24:37,312
Jesus.

331
00:24:37,580 --> 00:24:39,981
Você está com eles?
Negocia informação

332
00:24:40,082 --> 00:24:43,848
- por favores dos saltadores?
- Não negocio nada com ninguém.

333
00:24:43,987 --> 00:24:46,155
Esqueceu que
já estive na prisão antes.

334
00:24:46,156 --> 00:24:49,959
Sei como o sistema funciona.
Agora, deem o fora daqui.

335
00:24:49,960 --> 00:24:52,960
- Pensei que poderia nos ajudar.
- Não existe mais nós.

336
00:24:53,796 --> 00:24:57,411
Quando quiser uma corrida
de ratos, procure outro rato.

337
00:24:57,700 --> 00:24:59,837
Qual é, Pope.
Empreste-nos seu gerador.

338
00:25:02,505 --> 00:25:04,311
Precisamos de 3.000 watts.

339
00:25:04,742 --> 00:25:06,142
Não.

340
00:25:06,309 --> 00:25:08,058
De que lado está, afinal?

341
00:25:08,093 --> 00:25:10,719
O mesmo lado de sempre, Hal.
O meu lado.

342
00:25:12,616 --> 00:25:15,492
Não deixe a porta bater
na sua bunda quando sair.

343
00:25:29,131 --> 00:25:30,628
Tudo bem!

344
00:25:30,629 --> 00:25:32,602
- Acalmem-se!
- Eu cuido disto!

345
00:25:42,110 --> 00:25:45,380
Fique deitado, moleque.
Vai se machucar.

346
00:26:11,642 --> 00:26:13,291
Seu covarde.

347
00:26:13,910 --> 00:26:15,738
Cresça, moleque.

348
00:26:17,680 --> 00:26:20,076
Garoto, você é mesmo
filho do seu pai.

349
00:26:31,777 --> 00:26:33,945
Certeza que isto servirá
como detonador?

350
00:26:33,946 --> 00:26:36,804
Só precisa de uma frequência
de rádio para explodir.

351
00:26:40,651 --> 00:26:42,351
Vamos embora.

352
00:26:52,698 --> 00:26:55,200
Explodimos a ponte
antes que o caminhão passe.

353
00:26:55,201 --> 00:26:57,428
Não quero que minha munição
caia no rio.

354
00:26:57,429 --> 00:26:59,604
Então, vamos para a posição
atrás dele.

355
00:26:59,605 --> 00:27:01,338
Acertem o motorista
rapidamente.

356
00:27:01,507 --> 00:27:04,174
- Quem acha que está dirigindo?
- Um colaborador.

357
00:27:04,210 --> 00:27:06,304
Pronta para explodir
a ponte?

358
00:27:06,405 --> 00:27:08,105
Está pronta?

359
00:27:08,680 --> 00:27:10,080
Agora.

360
00:27:12,451 --> 00:27:14,840
Devem ter interferido
a frequência do rádio.

361
00:27:16,354 --> 00:27:18,001
Dick, me dê sua camisa.

362
00:27:18,090 --> 00:27:19,947
- Minha camisa?
- Agora! Tire-a!

363
00:27:53,023 --> 00:27:56,444
- Você está bem?
- Estou bem. Vamos.

364
00:27:56,696 --> 00:27:59,137
Anthony, abra-o.
Vamos pegar a munição.

365
00:28:05,436 --> 00:28:07,238
- Ele está morto.
- Colaborador.

366
00:28:07,239 --> 00:28:08,839
Anne?

367
00:28:09,174 --> 00:28:11,219
Você pode querer ver isto.

368
00:28:24,056 --> 00:28:26,109
- Ei.
- Fique longe de mim!

369
00:28:26,225 --> 00:28:28,016
Não pode agir
daquele jeito aqui.

370
00:28:28,017 --> 00:28:29,884
- Te colocarão para fora.
- Ótimo!

371
00:28:30,129 --> 00:28:31,980
Não quero ficar aqui.

372
00:28:32,798 --> 00:28:34,738
Estou tentando ajudá-la.

373
00:28:34,773 --> 00:28:36,578
Este é um acampamento
de reeducação.

374
00:28:38,303 --> 00:28:40,060
Não assiste o canal
de história?

375
00:28:40,306 --> 00:28:41,873
Acho que sim.

376
00:28:41,874 --> 00:28:43,775
Nazistas faziam lavagem
cerebral

377
00:28:43,776 --> 00:28:46,511
para transformarem crianças
em soldados, espiões.

378
00:28:46,512 --> 00:28:48,212
Como Rolf?

379
00:28:48,547 --> 00:28:50,875
Nunca assistiu
A Noviça Rebelde?

380
00:28:52,017 --> 00:28:53,539
Acho que sim.

381
00:28:53,786 --> 00:28:56,286
Ouça. Alguns de nós
se reunirão em meu quarto.

382
00:28:56,287 --> 00:28:59,564
Dormitório 337.
20h. Esteja lá.

383
00:29:10,902 --> 00:29:12,302
Isso!

384
00:29:14,205 --> 00:29:15,605
Vamos!

385
00:29:19,936 --> 00:29:22,714
Não ficarei sentado aqui
e esperar ser exterminado.

386
00:29:22,715 --> 00:29:24,515
Vou encontrar a Jeanne.

387
00:29:26,216 --> 00:29:28,509
- Quero fazer um acordo!
- Dan?

388
00:29:28,954 --> 00:29:30,654
O que está fazendo?

389
00:29:30,656 --> 00:29:32,461
Vou encontrar a Jeanne.

390
00:29:32,724 --> 00:29:36,161
Ela está lá fora sozinha, Tom.
Ela está me esperando.

391
00:29:36,162 --> 00:29:39,221
- Precisa se acalmar agora.
- Prometi a ela.

392
00:29:39,222 --> 00:29:40,761
Está louco?
Preciso de você.

393
00:29:40,762 --> 00:29:43,318
Logo, precisarei mais
que nunca. Não faça isto.

394
00:29:45,269 --> 00:29:46,669
Dan!

395
00:29:47,573 --> 00:29:49,941
- Não faça isto!
- Aí está você.

396
00:29:49,942 --> 00:29:51,808
Sei como está se sentindo.

397
00:29:51,877 --> 00:29:53,879
Olhe para mim!
Olhe para mim!

398
00:29:53,880 --> 00:29:56,566
Se fizer isto matarão você,
e nunca a encontrará!

399
00:30:16,734 --> 00:30:18,445
Vou encontrar você, Jeanne.

400
00:30:20,004 --> 00:30:21,842
Vou encontrar.

401
00:30:24,595 --> 00:30:26,408
Você viu essa garotinha?

402
00:30:26,631 --> 00:30:28,741
- Não.
- Certo.

403
00:30:32,470 --> 00:30:34,839
Essas crianças
não têm arreios.

404
00:30:34,840 --> 00:30:38,009
Para onde os estão levando
e por quê?

405
00:30:38,010 --> 00:30:39,446
Eu não sei.

406
00:30:39,447 --> 00:30:42,471
Mas nenhum deles viu a Lexi,
mas continuarei perguntando.

407
00:30:42,506 --> 00:30:43,937
E então?

408
00:30:43,938 --> 00:30:46,016
- Anne?
- Então nos separamos.

409
00:30:46,017 --> 00:30:48,619
Levamos as crianças
até o lago Moultrie.

410
00:30:48,620 --> 00:30:50,053
E depois?

411
00:30:50,054 --> 00:30:51,654
O resto de nós
seguirá a estrada.

412
00:30:51,655 --> 00:30:53,891
Para onde os levavam,
talvez Lexi esteja lá.

413
00:30:53,892 --> 00:30:56,027
- Tem certeza?
- Não tenho certeza, Denny.

414
00:30:56,028 --> 00:30:58,662
Mas vocês têm
alguma sugestão melhor?

415
00:31:27,554 --> 00:31:30,918
Há quanto tempo, Cochise.
Muito tempo.

416
00:31:30,919 --> 00:31:34,419
Não achei que levaria 4 meses
para isso acender.

417
00:31:34,420 --> 00:31:35,820
Onde esteve?

418
00:31:35,821 --> 00:31:37,961
Teria chegado mais cedo
se pudesse,

419
00:31:37,962 --> 00:31:41,785
mas descobri que esse perímetro
é inesperadamente impenetrável.

420
00:31:41,786 --> 00:31:44,767
Não, digo os Volm.
Para onde vocês foram?

421
00:31:44,768 --> 00:31:46,654
Seu pai virou as costas
para nós?

422
00:31:46,655 --> 00:31:48,675
Meu pai não
o considera muito

423
00:31:48,676 --> 00:31:51,138
quando diz a respeito
das grandes operações Volm.

424
00:31:51,139 --> 00:31:54,057
A Terra não é a único frente
de batalha contra os Espheni.

425
00:31:54,058 --> 00:31:56,469
Após a conversa
sobre liberação de humanos

426
00:31:56,470 --> 00:31:58,935
do poder dos Espheni,
ele só...

427
00:31:59,436 --> 00:32:02,989
- Partiu e abandou o acordo?
- Sim. Você está correto.

428
00:32:02,990 --> 00:32:05,820
Nós o abandonamos,
mas a grande força Volm...

429
00:32:05,821 --> 00:32:07,221
teve que partir.

430
00:32:07,222 --> 00:32:10,643
E agora sinto sua dor
em desalojar entes queridos.

431
00:32:10,644 --> 00:32:12,304
Do que está falando?
Ir? Aonde?

432
00:32:12,305 --> 00:32:15,814
Meu pai redirecionou a tropa
para o conjunto Alicante 8.

433
00:32:15,815 --> 00:32:18,438
Onde escondemos
ovos e recém-nascidos,

434
00:32:18,439 --> 00:32:20,406
nossa família,
dos Espheni.

435
00:32:20,407 --> 00:32:22,408
Esperando
que não percebessem.

436
00:32:23,132 --> 00:32:24,532
Eles perceberam.

437
00:32:24,533 --> 00:32:27,386
Tínhamos que defendê-los
ou arriscar nossa extinção.

438
00:32:29,950 --> 00:32:33,271
Temos um minuto
antes que voltem a circular.

439
00:32:33,988 --> 00:32:35,388
E tenho muitas perguntas,

440
00:32:35,389 --> 00:32:37,423
começando com: como limpar
essa bagunça?

441
00:32:37,424 --> 00:32:39,926
Quantos Volm restaram na Terra?
Seu pai vai voltar?

442
00:32:40,727 --> 00:32:42,829
Varias unidades
Volm ficaram,

443
00:32:42,830 --> 00:32:45,430
espalhadas pelo globo,
grupos de reconhecimento.

444
00:32:46,432 --> 00:32:48,761
Acreditamos
que os Espheni estão...

445
00:32:48,762 --> 00:32:50,757
construindo
outra fonte de energia,

446
00:32:50,758 --> 00:32:52,906
que neutralizaria
tentativas futuras...

447
00:32:52,907 --> 00:32:55,526
de libertar a humanidade
de uma vez por todas.

448
00:32:59,544 --> 00:33:01,447
Que tipo de fonte de energia?

449
00:33:01,448 --> 00:33:04,250
Isso que posso dizer
por enquanto.

450
00:33:04,251 --> 00:33:07,153
De qualquer forma, não devemos
enfrentar o inimigo

451
00:33:07,154 --> 00:33:08,654
sob nenhuma circunstância.

452
00:33:08,655 --> 00:33:11,435
Meu esquadrão
está descontente

453
00:33:11,436 --> 00:33:14,527
por eu ter feito esse desvio
de nossa patrulha.

454
00:33:14,528 --> 00:33:16,862
- Ficarão nervosos.
- Eles superam.

455
00:33:19,765 --> 00:33:21,593
Tenho mais uma coisa.

456
00:33:22,636 --> 00:33:25,484
Hal está conosco,
mas meus filhos...

457
00:33:25,485 --> 00:33:27,916
Matt e Ben,
e minha filha, Lexi...

458
00:33:27,917 --> 00:33:29,784
e Anne.

459
00:33:29,785 --> 00:33:31,185
Estão perdidos.

460
00:33:31,186 --> 00:33:34,648
Eu procurarei, mas não garanto
que irei encontrá-los.

461
00:33:34,649 --> 00:33:36,603
Sei que pode encontrá-los.

462
00:33:37,051 --> 00:33:38,761
Você me encontrou.

463
00:33:39,041 --> 00:33:40,954
Uma coisa que descobri...

464
00:33:40,955 --> 00:33:45,091
esses campos de concentração
estão pelo mundo todo, Tom.

465
00:33:45,092 --> 00:33:47,490
Não sabemos quais são
os planos dos Espheni

466
00:33:47,491 --> 00:33:50,422
para seus prisioneiros
humanos, mas...

467
00:33:50,423 --> 00:33:55,383
temo que a raça humana
enfrenta a extinção.

468
00:33:58,837 --> 00:34:01,074
Agradeço por colocar-se
em risco.

469
00:34:02,475 --> 00:34:04,010
Obrigado, chefe.

470
00:34:04,011 --> 00:34:05,578
Mantenha a fé...

471
00:34:05,579 --> 00:34:06,979
chefe.

472
00:34:10,750 --> 00:34:13,887
E se tomarmos
o bendito dirigível?

473
00:34:13,888 --> 00:34:16,322
Está certo.
Boa sorte com isso.

474
00:34:16,323 --> 00:34:19,190
Vai precisar mais
do que sorte, meu amigo.

475
00:34:19,593 --> 00:34:21,627
Seu primeiro problema
será penetrar

476
00:34:21,628 --> 00:34:23,429
o perímetro de defesa.

477
00:34:24,216 --> 00:34:26,089
E quem diabos é você?

478
00:34:26,432 --> 00:34:27,867
Dingaan Botha.

479
00:34:27,868 --> 00:34:30,145
Utilidades Phoenix,
Johanesburgo.

480
00:34:31,498 --> 00:34:33,996
- Acho que não ouviu falar.
- Não.

481
00:34:34,924 --> 00:34:37,497
Vi como você enfrentou
aquele idiota

482
00:34:37,498 --> 00:34:39,445
que acumula comida.

483
00:34:40,675 --> 00:34:42,671
Admiro sua habilidade de...

484
00:34:43,572 --> 00:34:45,331
levar um soco.

485
00:34:45,332 --> 00:34:47,182
Cara engraçado.

486
00:34:48,121 --> 00:34:49,770
De onde você vem?

487
00:34:49,771 --> 00:34:52,225
Invadindo, fugindo.

488
00:34:52,929 --> 00:34:56,462
- Isso que eu vim discutir.
- Discutir o que agora?

489
00:34:56,463 --> 00:34:58,898
Já escapei dos guetos antes.

490
00:34:58,899 --> 00:35:01,300
Richmond, Greensboro,
Charlotte.

491
00:35:01,301 --> 00:35:03,369
Toda vez as vespas
me encontravam,

492
00:35:03,370 --> 00:35:05,338
levavam-me
para o próximo local.

493
00:35:05,339 --> 00:35:07,336
Toda vez,
eu escapava de novo.

494
00:35:09,408 --> 00:35:11,117
Há uma saída.

495
00:35:45,358 --> 00:35:47,315
Precisa mais de mim
do que nunca, não é?

496
00:35:52,917 --> 00:35:55,321
Meu Deus, Mason.
O que está aprontando?

497
00:35:55,322 --> 00:35:57,489
Parece que já
se sente melhor.

498
00:35:59,059 --> 00:36:02,135
Achei uma maneira para
voltar para o povão.

499
00:36:02,529 --> 00:36:04,241
Eu saquei isso.

500
00:36:04,242 --> 00:36:06,512
O que não entendo
é que se pode sair daqui,

501
00:36:06,513 --> 00:36:08,622
por que você voltaria?

502
00:36:08,623 --> 00:36:10,071
Eu te contei.

503
00:36:10,072 --> 00:36:12,271
Estou descobrindo
uma maneira de escapar.

504
00:36:12,272 --> 00:36:13,813
Para todos nós.

505
00:36:14,098 --> 00:36:17,177
- O que está esperando?
- Ainda é muito arriscado.

506
00:36:17,653 --> 00:36:20,055
Não sabemos o suficiente
sobre o inimigo ainda.

507
00:36:21,581 --> 00:36:24,570
Enquanto pensarem que estou
apodrecendo aqui com você...

508
00:36:25,671 --> 00:36:28,321
não suspeitarão
que estou buscando informações.

509
00:36:28,322 --> 00:36:30,518
Gostaria de me atualizar,
Tom?

510
00:36:37,430 --> 00:36:39,309
Onde estão minhas armas,
Maggie?

511
00:36:40,687 --> 00:36:42,998
Eu disse.
Nós guardamos nossas armas.

512
00:36:42,999 --> 00:36:44,670
Sei que Lourdes
e os outros

513
00:36:44,671 --> 00:36:47,383
falam como fanáticos religiosos
sobre paz e amor,

514
00:36:47,384 --> 00:36:49,258
e não entendo
o que acontece com Lexi,

515
00:36:49,259 --> 00:36:51,860
mas não pode me dizer
que é igual a eles,

516
00:36:51,861 --> 00:36:54,347
pois, desculpa, eu te conheço,
e não acredito.

517
00:36:54,348 --> 00:36:57,149
Passei todo dia durante meses
percorrendo esse perímetro,

518
00:36:57,150 --> 00:36:59,105
procurando sinal
de invasão.

519
00:36:59,106 --> 00:37:00,788
Nada.

520
00:37:00,789 --> 00:37:03,190
Lexi disse que se pegarmos
nossas armas,

521
00:37:03,191 --> 00:37:05,587
eles pegam as deles.
Talvez ela esteja certa.

522
00:37:05,588 --> 00:37:06,988
Maggie.

523
00:37:06,989 --> 00:37:09,902
Eu tenho estado em fuga
por toda minha vida, Ben.

524
00:37:09,903 --> 00:37:12,031
Fui uma guerreira
desde que nasci...

525
00:37:12,032 --> 00:37:13,820
primeiro
lutei contra meu pai,

526
00:37:13,821 --> 00:37:16,269
depois contra o câncer,

527
00:37:16,270 --> 00:37:19,433
contra todo saltador nojento
e todo mecha lá fora.

528
00:37:20,273 --> 00:37:22,407
Ainda sou uma guerreira,
Ben.

529
00:37:23,443 --> 00:37:25,812
Estou falando,
não há mais luta.

530
00:37:25,813 --> 00:37:27,440
Sei que não é doida,
Maggie...

531
00:37:27,441 --> 00:37:29,182
mas quando os mechas
nos acharem...

532
00:37:29,183 --> 00:37:31,098
Quer ver algo doido, Ben?

533
00:37:35,173 --> 00:37:38,777
Alguns meses atrás,
um mecha achou esse lugar,

534
00:37:38,778 --> 00:37:41,851
logo depois que se machucou
protegendo a Lexi.

535
00:37:52,672 --> 00:37:55,870
Eu queria matá-lo ou fugir.

536
00:37:56,243 --> 00:37:57,945
Muitas pessoas queriam.

537
00:37:58,845 --> 00:38:00,963
Mas Lexi disse
que não precisávamos.

538
00:38:00,964 --> 00:38:04,048
Ela ficava repetindo:
"Esperem. Esperem."

539
00:38:04,584 --> 00:38:06,038
E então...

540
00:38:07,055 --> 00:38:08,854
Juro por Deus, Ben,

541
00:38:08,855 --> 00:38:11,554
ele foi acertado
por um relâmpago.

542
00:38:12,018 --> 00:38:13,773
Foi um milagre.

543
00:38:13,861 --> 00:38:15,644
De repente...

544
00:38:15,645 --> 00:38:18,431
tudo no mundo
parecia ter parado.

545
00:38:19,600 --> 00:38:21,643
Não sei como aconteceu,

546
00:38:21,644 --> 00:38:23,553
era uma noite
tempestuosa, mas...

547
00:38:24,484 --> 00:38:27,807
Lexi disse que aconteceria,
e aconteceu.

548
00:38:28,400 --> 00:38:31,700
Talvez Lexi tenha a resposta
para o fim da guerra.

549
00:38:34,357 --> 00:38:37,086
Quem sou eu para dizer
que ela está errada?

550
00:38:38,643 --> 00:38:40,562
Quem é você para dizer?

551
00:38:49,686 --> 00:38:51,638
Eles não estão mais
arreando as crianças

552
00:38:51,639 --> 00:38:53,449
porque têm um novo plano.

553
00:38:55,263 --> 00:38:57,563
Fazer uma lavagem cerebral
até não acreditarmos

554
00:38:57,564 --> 00:38:59,405
no que vemos
com nossos olhos.

555
00:38:59,406 --> 00:39:01,270
Estamos fingindo
uma convivência.

556
00:39:01,508 --> 00:39:03,242
Por enquanto.

557
00:39:03,679 --> 00:39:06,806
Mas então vamos ferrar bonito
esses caras.

558
00:39:07,654 --> 00:39:09,450
Estão dentro?

559
00:39:14,470 --> 00:39:16,054
Com certeza!

560
00:40:09,095 --> 00:40:10,959
O sonho de novo?

561
00:40:14,113 --> 00:40:16,068
É uma memória.

562
00:40:18,317 --> 00:40:20,983
Estou na nave Espheni.

563
00:40:20,984 --> 00:40:22,810
E Karen...

564
00:40:23,658 --> 00:40:26,777
de alguma forma,
está me tocando...

565
00:40:28,067 --> 00:40:29,825
Por dentro.

566
00:40:33,033 --> 00:40:35,242
Tenho que encontrar a Lexi.

567
00:40:36,468 --> 00:40:38,657
Vou criar uma distração.

568
00:40:41,273 --> 00:40:43,300
Vamos fazer
um plano de fuga...

569
00:40:45,511 --> 00:40:47,876
enquanto eles
perseguem fantasmas.

570
00:40:54,807 --> 00:40:57,195
Acha que podemos
encontrar uma saída?

571
00:40:59,490 --> 00:41:01,460
Reunir sua família de volta?

572
00:41:01,461 --> 00:41:03,641
Não só minha família.

573
00:41:04,230 --> 00:41:05,930
Nossa família.

574
00:41:06,666 --> 00:41:08,504
A Segunda Massachusetts.

575
00:41:11,370 --> 00:41:14,952
- Conte comigo.
- Isso é bom.

576
00:41:16,709 --> 00:41:18,634
Melhor dormir um pouco,
parceiro.

577
00:41:23,613 --> 00:41:26,081
Pois em breve,
a briga vai ficar feia.

578
00:41:33,382 --> 00:41:36,282
FANTASMA

579
00:41:47,396 --> 00:41:50,596
<i>Traga-me o vigiliante
imediatamente,</i>

580
00:41:50,597 --> 00:41:52,656
<i>ou exterminaremos
até o último deles.</i>

581
00:41:52,657 --> 00:41:56,657
<b>UNITED!
Quality is Everything!</b>

