1
00:00:03,350 --> 00:00:05,003
Está cansado?

2
00:00:05,363 --> 00:00:07,231
Quer ir num daqueles veículos?

3
00:00:07,523 --> 00:00:09,276
Eu consigo.

4
00:00:10,645 --> 00:00:13,966
Os melhores jogadores de futebol
treinam subindo montanhas.

5
00:00:15,316 --> 00:00:18,080
Walter Payton dizia
que você tem que subir...

6
00:00:18,115 --> 00:00:19,964
até as suas pernas
parecerem areia.

7
00:00:19,991 --> 00:00:22,808
- Quem é Walter Payton?
- E depois até parecerem água.

8
00:00:22,843 --> 00:00:24,276
E depois parar?

9
00:00:24,311 --> 00:00:26,909
E continuar subindo até
não sentir mais as pernas.

10
00:00:30,036 --> 00:00:32,650
Ele não é pesado.
É o meu irmão.

11
00:00:37,090 --> 00:00:39,644
Vai conseguir chegar
ao topo, velhote?

12
00:00:39,710 --> 00:00:41,311
"Velhote"?

13
00:00:41,346 --> 00:00:43,975
Eu já cheguei no topo.
É a minha segunda volta.

14
00:00:44,602 --> 00:00:47,034
Há quanto tempos estamos
viajando? 20 dias?

15
00:00:47,069 --> 00:00:48,557
Vinte e dois...

16
00:00:48,592 --> 00:00:51,001
- E meio.
- Mas quem está contando?

17
00:00:52,060 --> 00:00:53,460
<i>Vou pegar você!</i>

18
00:00:54,039 --> 00:00:56,872
- Lexi, cuidado!
- Eu cuido dela.

19
00:01:02,052 --> 00:01:04,217
Acho que isso é
melhor do que o Brasil.

20
00:01:08,702 --> 00:01:10,290
Olha, Maggie...

21
00:01:10,325 --> 00:01:12,778
Você está estranha comigo
desde a Karen.

22
00:01:12,835 --> 00:01:14,961
Eu fiz o que tinha
de fazer, Hal.

23
00:01:19,227 --> 00:01:20,635
Olhe isso.

24
00:01:23,429 --> 00:01:25,046
<i>Pai!</i>

25
00:01:25,539 --> 00:01:27,588
Olhos para frente, soldado!

26
00:01:28,500 --> 00:01:30,680
É o sinal para relaxarmos,
Coronel?

27
00:01:30,715 --> 00:01:32,861
Afirmativo, detetive.
Relaxe à vontade.

28
00:01:32,896 --> 00:01:34,881
Pode deixar.

29
00:01:43,108 --> 00:01:45,566
Estou feliz
por voltar para casa.

30
00:01:45,601 --> 00:01:48,024
Se é que podemos
chamá-la assim.

31
00:01:50,683 --> 00:01:52,225
Estamos aqui, irmão.

32
00:01:52,431 --> 00:01:54,069
Conseguimos.

33
00:01:55,828 --> 00:01:59,013
Charleston.
Lar, doce lar.

34
00:02:00,537 --> 00:02:02,227
Isso.

35
00:02:03,925 --> 00:02:06,528
E você, querida?
Está pronta para ir para casa?

36
00:02:11,158 --> 00:02:13,843
Não temos
que morrer todos aqui.

37
00:02:19,840 --> 00:02:21,240
Não.

38
00:02:24,793 --> 00:02:26,595
<i>Contra-medidas, agora!</i>

39
00:02:26,725 --> 00:02:28,258
Espalhem-se!

40
00:02:56,764 --> 00:02:58,363
Espalhar!

41
00:02:58,512 --> 00:03:00,780
Vamos, vamos!

42
00:03:03,432 --> 00:03:04,899
Vai, vai!
Aqui!

43
00:03:04,934 --> 00:03:06,697
Recuem!

44
00:03:08,803 --> 00:03:11,061
Lexi!
Segure a minha mão!

45
00:03:21,090 --> 00:03:23,293
Estão nos cercando!

46
00:03:30,307 --> 00:03:32,491
Pegue-a!

47
00:03:34,188 --> 00:03:35,702
- Lexi!
- Anne!

48
00:03:36,658 --> 00:03:38,156
Lexi!

49
00:03:38,157 --> 00:03:40,595
- Lexi! Lexi!
- Mamãe!

50
00:03:41,369 --> 00:03:42,873
- Cadê o Matt?
- Não sei.

51
00:03:42,874 --> 00:03:44,976
- Encontre-o.
- Lexi!

52
00:03:45,263 --> 00:03:47,300
- Me solte!
- Está tudo bem.

53
00:03:47,986 --> 00:03:49,645
Lexi!
Não, não!

54
00:03:49,680 --> 00:03:51,388
Lexi!

55
00:04:05,469 --> 00:04:07,319
<i>Tom!</i>

56
00:04:26,172 --> 00:04:28,320
Matt, corra!

57
00:05:09,605 --> 00:05:12,605
<b>UNITED
apresenta</b>

58
00:05:13,534 --> 00:05:16,034
<b>S04E01
Ghost in the Machine</b>

59
00:05:16,450 --> 00:05:18,250
<b>Legenda:
IvanHalen | DaniGadiolli</b>

60
00:05:18,251 --> 00:05:20,051
<b>Legenda:
Cassão | celsojp</b>

61
00:05:20,052 --> 00:05:22,852
<b>Legende Conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

62
00:05:23,672 --> 00:05:26,287
4 MESES DEPOIS

63
00:05:40,388 --> 00:05:42,492
Acho que isso está certo.

64
00:06:07,913 --> 00:06:10,288
<i>Eu falei.
Não pode ficar com ela.</i>

65
00:06:11,728 --> 00:06:14,224
<i>Acha que me jogar
na solitária vai me parar?</i>

66
00:06:14,389 --> 00:06:16,505
Vou por suas bolas
de saltador num palito!

67
00:06:16,540 --> 00:06:19,106
Todas as seis!

68
00:06:19,141 --> 00:06:22,434
- Essas coisas voadores.
- Dan, é você?

69
00:06:22,539 --> 00:06:24,486
<i>Vem nos pegar todo dia!</i>

70
00:06:25,052 --> 00:06:26,816
Dan!

71
00:06:27,065 --> 00:06:28,707
- Dan, é o Tom!
- Tom!

72
00:06:30,148 --> 00:06:31,548
Tom!

73
00:06:32,120 --> 00:06:34,183
- Onde você está?
- Aqui.

74
00:06:35,012 --> 00:06:36,997
Tom?

75
00:06:40,873 --> 00:06:44,131
Cara. Estou tão feliz
por estar vivo.

76
00:06:44,166 --> 00:06:46,202
Eu digo o mesmo.

77
00:06:46,237 --> 00:06:48,350
Você não faz ideia.

78
00:06:48,385 --> 00:06:50,464
Está muito quieto aqui.

79
00:06:50,790 --> 00:06:53,611
O que houve com tudo, cara?

80
00:06:53,646 --> 00:06:56,433
Os Volm,
seu amigo Cochise...

81
00:06:56,891 --> 00:07:00,107
Por que eles desapareceram?
Eu sabia que eles nos trairiam.

82
00:07:00,142 --> 00:07:02,790
Não vamos julgá-los tão rápido.
Não sabemos de tudo.

83
00:07:04,227 --> 00:07:06,092
- Como está o seu coração?
- O quê?

84
00:07:07,125 --> 00:07:10,542
Não tem nada de errado
com ele, não se preocupe.

85
00:07:11,758 --> 00:07:14,271
Você me prometeu
uma coisa, Tom.

86
00:07:14,344 --> 00:07:17,266
Que não ia deixar
aquelas coisas afetar você.

87
00:07:18,272 --> 00:07:19,869
Lá vem um deles agora.

88
00:07:21,773 --> 00:07:23,787
Que diabos são eles?

89
00:07:24,322 --> 00:07:26,101
Eu não sei.

90
00:07:26,881 --> 00:07:28,439
Eu não quero saber.

91
00:08:04,709 --> 00:08:06,478
Me dê a comida!

92
00:08:08,634 --> 00:08:10,861
- Eu preciso da comida!
- Largue-me!

93
00:08:10,982 --> 00:08:12,717
Não!
Eu tenho um bebê.

94
00:08:12,901 --> 00:08:14,612
Me dê!

95
00:08:44,176 --> 00:08:47,074
Já te contei que eu queria
ser piloto quando era criança?

96
00:08:47,303 --> 00:08:50,378
Não, não contou. Mas deve
ser uma ótima história.

97
00:08:50,413 --> 00:08:53,279
Agora, fique esperto.
Está quase na hora.

98
00:08:53,754 --> 00:08:56,588
Cara. Como sabemos que aquela
coisa não está nos vendo?

99
00:08:56,623 --> 00:08:58,493
Não faz muita diferença.

100
00:08:58,528 --> 00:09:00,918
Isso aqui vai nos matar
de qualquer jeito.

101
00:09:08,946 --> 00:09:10,360
Beleza.

102
00:09:10,833 --> 00:09:13,022
Espere.
É uma ideia do meu pai.

103
00:09:13,057 --> 00:09:15,517
Isso pode ser perigoso.
Eu tenho que jogar.

104
00:09:15,552 --> 00:09:17,647
Relaxe, cara.
O seu pai está certo.

105
00:09:17,682 --> 00:09:20,242
Eletricidade é eletricidade.
Física é física.

106
00:09:20,277 --> 00:09:23,856
Estouramos aquele o disjuntor
e damos um curto na cerca.

107
00:09:24,141 --> 00:09:27,343
É igual quando tentei fazer gato
no trailer da minha irmã.

108
00:09:27,422 --> 00:09:29,189
O quarteirão inteiro se apagou.

109
00:09:29,201 --> 00:09:31,524
Além disso,
o meu braço é melhor.

110
00:09:31,525 --> 00:09:32,925
Por favor.

111
00:09:34,857 --> 00:09:37,106
Certo.
No três.

112
00:09:38,303 --> 00:09:39,967
Eu vou te abastecer.

113
00:09:39,979 --> 00:09:41,480
- Está pronto?
- Sim.

114
00:09:41,515 --> 00:09:44,790
Um, dois, três.

115
00:09:53,344 --> 00:09:55,353
Precisamos de mais energia.

116
00:09:55,354 --> 00:09:57,978
Onde é o Wal-Mart mais próximo?

117
00:10:01,556 --> 00:10:02,956
Tempo.

118
00:10:03,260 --> 00:10:06,617
- 6 granadas, 18 segundos.
- Não é bom o bastante.

119
00:10:06,652 --> 00:10:08,552
- Prepare de novo.
- Anne, não tem...

120
00:10:08,587 --> 00:10:10,999
Reflexos, técnica.
De novo.

121
00:10:13,225 --> 00:10:15,958
Peguem seus equipamentos,
sairemos em 20 minutos.

122
00:10:15,959 --> 00:10:17,566
Anne.

123
00:10:18,070 --> 00:10:21,142
Não acha que deveria dar
um descanso aos homens?

124
00:10:21,144 --> 00:10:23,845
Ou ao menos estabelecer
comunicações com os volm?

125
00:10:23,847 --> 00:10:27,248
Os volm foram para a nave mãe
e partiram 3 semanas depois.

126
00:10:27,250 --> 00:10:28,905
Isso foi meses atrás.

127
00:10:28,940 --> 00:10:30,966
Ainda os espera voltar
com um sorvete?

128
00:10:31,454 --> 00:10:33,421
Eu sei.
E fez um trabalho incrível...

129
00:10:33,423 --> 00:10:36,591
juntando esta equipe
de várias peças soltas.

130
00:10:36,593 --> 00:10:39,260
Mas está nos deixando
em farrapos.

131
00:10:39,262 --> 00:10:41,196
Quase 3 dias sem dormir?

132
00:10:41,198 --> 00:10:44,139
Eles dormem, Anthony?
Eu não.

133
00:10:44,174 --> 00:10:46,393
Minha filha ainda
está desaparecida.

134
00:10:47,321 --> 00:10:50,872
Recebi informações de nossa
patrulha a 1.800 kms a oeste.

135
00:10:50,874 --> 00:10:53,937
Parece que nossos atiradores
estão eliminando os beamers

136
00:10:53,972 --> 00:10:56,483
nas rotas de abastecimento
que o inimigo intercepta.

137
00:10:56,518 --> 00:10:59,559
Usam velhos caminhões para
transportar materiais às bases.

138
00:10:59,594 --> 00:11:01,548
Caminhões baú
e rádio amador?

139
00:11:01,583 --> 00:11:03,692
Tentam nos enganar
com coisas analógicas?

140
00:11:03,727 --> 00:11:05,508
- Isso é confiável?
- Muito.

141
00:11:05,543 --> 00:11:07,764
O caminhão que marcaram
passará a 5 km daqui.

142
00:11:07,799 --> 00:11:10,416
Se for armas confiscadas,
será a resposta às orações.

143
00:11:10,451 --> 00:11:13,361
- Que horas passarão por aqui?
- Às 9:00 da manhã, amanhã.

144
00:11:15,164 --> 00:11:18,566
Parece que seu desejo
se realizará, dorminhoca.

145
00:11:27,004 --> 00:11:28,610
Meu Deus.

146
00:11:28,645 --> 00:11:31,172
Está acordado!
Não se mexa.

147
00:12:08,609 --> 00:12:10,952
- Ben!
- Maggie!

148
00:12:10,954 --> 00:12:12,799
O que houve?
Onde estou?

149
00:12:12,834 --> 00:12:14,877
Estava tão preocupada
que nos deixaria.

150
00:12:15,592 --> 00:12:19,227
Estava em coma, mas a Lourdes
conseguiu estabilizar...

151
00:12:20,697 --> 00:12:22,522
Onde está o Hal?
Onde está o Matt?

152
00:12:22,557 --> 00:12:24,432
- Pai! Pai!
- Não estão aqui.

153
00:12:24,434 --> 00:12:27,569
Lexi estava... Onde está Lexi?
Onde... Onde está a Lexi?!

154
00:12:27,571 --> 00:12:29,628
Ben, precisa descansar.

155
00:12:29,663 --> 00:12:31,412
Você a verá logo.

156
00:12:31,447 --> 00:12:35,398
Ben...
Não acreditará nisso.

157
00:12:43,420 --> 00:12:46,054
Bem-vindo a Chinatown.

158
00:12:49,992 --> 00:12:53,328
Nenhuma dessas pessoas
sabe que há uma guerra?

159
00:12:53,330 --> 00:12:55,341
A guerra não nos pegou aqui.

160
00:12:55,376 --> 00:12:57,197
Do que está falando?

161
00:12:57,232 --> 00:12:58,935
- Você acordou.
- Lourdes.

162
00:12:58,970 --> 00:13:00,735
Ela disse que acordaria.

163
00:13:03,305 --> 00:13:05,084
Você está incrível.

164
00:13:07,443 --> 00:13:09,062
Quer ver a Lexi?

165
00:13:09,097 --> 00:13:10,835
Eu o levarei até ela.

166
00:13:12,615 --> 00:13:15,683
O fato é que,
não há guerra aqui.

167
00:13:16,725 --> 00:13:20,750
Este é um lugar comprometido
com a paz, sem violência.

168
00:13:20,791 --> 00:13:23,659
Pode se comprometer com que
quiser, Lourdes, os espheni...

169
00:13:23,694 --> 00:13:25,770
Os espheni nem chegam
perto deste refúgio.

170
00:13:25,805 --> 00:13:27,341
Estamos aqui há meses.

171
00:13:27,376 --> 00:13:29,648
Atacaram todas as
regiões ao nosso redor.

172
00:13:29,683 --> 00:13:32,273
Acabaram com a humanidade
em todo lugar menos aqui.

173
00:13:32,308 --> 00:13:34,004
Como explica isso?

174
00:13:34,039 --> 00:13:35,739
Venha.

175
00:13:40,893 --> 00:13:42,610
Ei, Lexi!

176
00:13:42,612 --> 00:13:45,613
Lexi! Lexi!

177
00:13:47,783 --> 00:13:49,851
Ben?

178
00:13:59,061 --> 00:14:01,396
Não reconhece a sua irmã?

179
00:14:01,398 --> 00:14:03,631
Sou eu.

180
00:14:03,633 --> 00:14:05,400
Lexi.

181
00:14:10,195 --> 00:14:11,744
Não entendo.

182
00:14:11,779 --> 00:14:13,541
Lexi era uma garotinha.

183
00:14:13,543 --> 00:14:15,310
Mudei, Ben.

184
00:14:16,084 --> 00:14:17,879
Como?
Não é po...

185
00:14:20,516 --> 00:14:22,750
Não sei, de verdade.

186
00:14:23,988 --> 00:14:25,751
O que é isso?

187
00:14:27,523 --> 00:14:29,190
Significa unidade.

188
00:14:29,192 --> 00:14:31,326
Unidade com quem?

189
00:14:31,328 --> 00:14:33,828
Para nós três, Ben.

190
00:14:35,831 --> 00:14:38,199
Todos estão prontos
para você.

191
00:14:38,201 --> 00:14:40,501
Obrigada.

192
00:14:41,521 --> 00:14:43,599
Estou feliz por estar
se sentindo melhor.

193
00:14:43,634 --> 00:14:46,274
Não é engraçado,
como tinha que me proteger,

194
00:14:46,276 --> 00:14:48,482
e agora tenho
que protegê-lo?

195
00:14:48,517 --> 00:14:51,112
O que quer dizer,
tem que me proteger?

196
00:14:53,373 --> 00:14:55,483
Achei que tinha
explicado a ele, Lourdes.

197
00:14:58,993 --> 00:15:00,876
Essa é razão
para estarmos aqui.

198
00:15:00,911 --> 00:15:04,892
Para proteger uns aos outros,
viver pacificamente sem guerra.

199
00:15:12,239 --> 00:15:14,114
Não.
Espere um pouco.

200
00:15:14,149 --> 00:15:15,984
Vou tirá-la daqui agora.

201
00:15:16,019 --> 00:15:17,830
Vamos encontrar o Hal e...

202
00:15:20,290 --> 00:15:22,210
Ben, ainda não está bem.

203
00:15:22,715 --> 00:15:24,474
Estará seguro aqui.

204
00:15:24,731 --> 00:15:26,538
Eu juro.

205
00:15:27,666 --> 00:15:29,233
Só...

206
00:15:33,587 --> 00:15:35,657
Não, esperem.
Fiquem longe de mim.

207
00:15:42,127 --> 00:15:44,656
1.006, 1.007,

208
00:15:44,657 --> 00:15:47,574
1.008, 1.009.

209
00:15:47,575 --> 00:15:49,075
10.

210
00:15:53,942 --> 00:15:55,877
Estão mandando comida!

211
00:16:10,192 --> 00:16:12,627
Muito bem, muito bem!
Para trás, para trás!

212
00:16:12,629 --> 00:16:14,595
Conhecem as regras!

213
00:16:16,381 --> 00:16:18,299
É surdo?!

214
00:16:19,519 --> 00:16:22,970
Tire as mãos disso,
é meu!

215
00:16:24,302 --> 00:16:26,670
Que diabos está fazendo, cara?
Caia fora daqui!

216
00:16:26,705 --> 00:16:29,279
Se ainda não percebeu,
é o envio de comida, júnior.

217
00:16:29,314 --> 00:16:31,887
Só tento sobreviver no buraco
que seu pai me pôs.

218
00:16:31,922 --> 00:16:33,848
- Cala a boca.
- Ei, ei, para trás!

219
00:16:33,850 --> 00:16:35,783
Que amigo se tornou!

220
00:16:35,785 --> 00:16:37,867
Foi antes de você
guardar toda a comida!

221
00:16:37,902 --> 00:16:39,704
Certo, isso não fará ninguém...

222
00:17:28,904 --> 00:17:32,340
Certo, bastardos,
vi de onde estão vindo.

223
00:18:20,656 --> 00:18:22,457
Certo.

224
00:18:22,459 --> 00:18:25,092
Os dois primeiros vieram
de trás do velho banco.

225
00:18:26,233 --> 00:18:29,927
O próximo veio do beco
ao sudeste.

226
00:18:33,612 --> 00:18:36,337
Uma meia dúzia de saltadores
vindo do sudeste.

227
00:18:37,941 --> 00:18:39,474
Largue a Jeanne!

228
00:18:39,476 --> 00:18:40,975
Jeanne!

229
00:18:40,977 --> 00:18:42,677
- Dan?
- Está tudo bem, Tom.

230
00:18:42,679 --> 00:18:45,513
Não é nada,
eu só...

231
00:18:45,515 --> 00:18:48,616
Vou voltar a dormir.

232
00:18:48,618 --> 00:18:50,401
Não é nada.

233
00:18:58,258 --> 00:19:00,628
Sabia que havia
algo especial na Jeanne...

234
00:19:00,630 --> 00:19:04,365
que aquelas coisas
voadoras queriam.

235
00:19:04,367 --> 00:19:07,535
Implorei para me levarem,
mas não levaram.

236
00:19:08,882 --> 00:19:10,770
Voaram com ela.

237
00:19:10,805 --> 00:19:13,474
Eu os ataquei!
Fui atrás deles.

238
00:19:13,476 --> 00:19:17,016
Eles me pegaram,
e me jogaram aqui.

239
00:19:17,051 --> 00:19:19,626
Escute, trabalho num jeito
de sairmos daqui.

240
00:19:19,661 --> 00:19:21,066
Sair do gueto.

241
00:19:21,101 --> 00:19:23,160
Eles nos matarão
antes de escaparmos!

242
00:19:25,299 --> 00:19:27,230
A não ser que
os matemos primeiro.

243
00:19:27,265 --> 00:19:29,891
Isso não é mais
sobre nos matar.

244
00:19:29,893 --> 00:19:32,126
Pense bem.

245
00:19:32,886 --> 00:19:35,040
Estive na solitária
por dois meses.

246
00:19:35,368 --> 00:19:37,244
Eles sabem que
sou uma ameaça.

247
00:19:37,279 --> 00:19:40,227
E continuam me alimentando,
me mantendo vivo.

248
00:19:40,262 --> 00:19:43,067
Não usam mais os
vermes de olhos, usam?

249
00:19:43,102 --> 00:19:45,973
Não, nos querem lúcidos.
Nos querem equilibrados.

250
00:19:46,739 --> 00:19:48,173
Por quê?

251
00:19:48,208 --> 00:19:50,112
Às vezes,
exércitos conquistadores...

252
00:19:50,113 --> 00:19:52,016
têm uso para seus prisioneiros.

253
00:19:52,051 --> 00:19:54,969
Então fomos de uma
perturbação a um recurso?

254
00:19:55,004 --> 00:19:58,312
- Recurso? Para quê?
- Eu não sei.

255
00:20:00,137 --> 00:20:01,781
Mas algo mudou.

256
00:20:05,594 --> 00:20:07,740
- Eles precisam de nós.
- Então...

257
00:20:08,897 --> 00:20:10,645
O que faremos?

258
00:20:10,899 --> 00:20:13,768
- Ainda estou pensando.
- Certo, continue pensando.

259
00:20:13,769 --> 00:20:16,016
Avise conseguir pensar
em uma AK-47.

260
00:20:18,441 --> 00:20:22,211
<i>Povos indígenas de centenas
de mundos têm prosperado</i>

261
00:20:22,212 --> 00:20:25,077
<i>uma vez que aceitam os Esphenis
como irmãos.</i>

262
00:20:25,682 --> 00:20:27,716
<i>Alimentamos os famintos,</i>

263
00:20:27,717 --> 00:20:31,387
<i>abrigamos os desesperados,
unimos antigos inimigos.</i>

264
00:20:31,988 --> 00:20:34,790
<i>A troca livre de recurso
natural, intelectual,</i>

265
00:20:34,791 --> 00:20:38,461
<i>e ativos biológicos, promove
uma convivência harmoniosa...</i>

266
00:20:38,462 --> 00:20:41,158
<i>com os Esphenis e seu credo
de longa data.</i>

267
00:20:41,898 --> 00:20:45,316
<i>- Proteção, caridade...
- Irmandade.</i>

268
00:20:45,868 --> 00:20:48,831
<i>Vocês são a nova coalizão,
mas cuidado.</i>

269
00:20:49,238 --> 00:20:52,607
<i>Quando acumulamos material,
divulgamos a propaganda,</i>

270
00:20:52,608 --> 00:20:56,778
<i>ou, notoriamente, ocultamos
ou protegemos rebeldes,</i>

271
00:20:56,779 --> 00:20:59,105
<i>o conflito é, inevitavelmente,
prolongado.</i>

272
00:21:03,485 --> 00:21:05,100
<i>Então sejam resistentes.</i>

273
00:21:05,101 --> 00:21:07,875
<i>São a próxima geração
a trilhar o caminho Espheni.</i>

274
00:21:07,876 --> 00:21:11,760
<i>Vocês são o futuro,
e só vocês podem nos...</i>

275
00:21:11,761 --> 00:21:13,191
<i>Unir.</i>

276
00:21:14,964 --> 00:21:16,664
Nova coalizão.

277
00:21:17,899 --> 00:21:20,712
- Quem está com fome?
- Eu, líder.

278
00:21:22,270 --> 00:21:25,750
Ele está brincando, certo?
Não comemos desde ontem.

279
00:21:28,876 --> 00:21:30,576
Alinhem-se.

280
00:21:52,834 --> 00:21:55,901
- O que é a Terra?
- A Terra é um presente.

281
00:21:56,138 --> 00:21:59,694
A nova coalizão deve protegê-la
com nossos irmãos Esphenis.

282
00:21:59,809 --> 00:22:03,221
Juntos, construiremos
um mundo maravilhoso.

283
00:22:12,787 --> 00:22:15,260
Como nos sentimos
sobre velhos costumes?

284
00:22:19,827 --> 00:22:23,331
<i>Adultos clandestinos devem
esquecer os velhos costumes</i>

285
00:22:23,332 --> 00:22:24,932
<i>para o bem de muitos.</i>

286
00:22:24,934 --> 00:22:28,314
<i>Juramos resgatá-los,
informando o paradeiro para...</i>

287
00:22:29,671 --> 00:22:31,071
para...

288
00:22:32,841 --> 00:22:34,342
Desculpe-me, líder.
Eu...

289
00:22:34,343 --> 00:22:36,513
<i>Acho que fará melhor
da próxima vez.</i>

290
00:22:37,813 --> 00:22:39,556
Acabaremos
o pensamento por ele.

291
00:22:39,716 --> 00:22:41,315
E nossos pais?

292
00:22:41,918 --> 00:22:43,670
Meu pais estão mortos.

293
00:22:45,421 --> 00:22:47,510
Os saltadores os mataram.

294
00:22:48,925 --> 00:22:52,671
Isto tudo é mentira!

295
00:23:06,641 --> 00:23:09,178
Mira,
você é nova aqui.

296
00:23:09,311 --> 00:23:12,336
Há muita propaganda
falsa que tem que esquecer.

297
00:23:12,348 --> 00:23:14,011
Em breve,
tudo fará sentido.

298
00:23:14,350 --> 00:23:16,050
Vá comer.

299
00:23:19,955 --> 00:23:21,555
Sr. Mason!

300
00:23:23,125 --> 00:23:25,401
Como pôde deixá-la dizer
um coisa dessas?

301
00:23:26,294 --> 00:23:28,012
Desculpe-me, líder.

302
00:23:28,130 --> 00:23:31,019
- Não tive a chance de...
- Está inventado desculpas?

303
00:23:32,068 --> 00:23:34,506
Queria que você liderasse
este esquadrão.

304
00:23:35,737 --> 00:23:37,539
Ela cairá em si, líder.

305
00:23:37,606 --> 00:23:40,050
- Me certificarei disso.
- Assim está melhor.

306
00:23:40,243 --> 00:23:41,843
Vá comer.

307
00:23:42,745 --> 00:23:44,613
Já acostumou-se
ao fato de não ter

308
00:23:44,614 --> 00:23:47,072
mais crianças por aqui,
em lugar algum?

309
00:23:47,073 --> 00:23:49,633
- Por que pergunta?
- Meus irmãos sumiram.

310
00:23:49,634 --> 00:23:51,434
Não quero pensar nisso.

311
00:23:52,120 --> 00:23:53,920
É tudo que penso.

312
00:23:54,557 --> 00:23:56,217
<i>Fiz algo errado, capitão?</i>

313
00:23:56,359 --> 00:23:58,696
<i>Claro que não.
Sente-se.</i>

314
00:23:59,044 --> 00:24:00,591
<i>Aqui. Use minha cadeira.</i>

315
00:24:00,829 --> 00:24:02,788
<i>O que quer falar
comigo, capitão?</i>

316
00:24:03,331 --> 00:24:04,944
Deve estar de sacanagem.

317
00:24:05,768 --> 00:24:07,679
Onde conseguiria
estas coisas?

318
00:24:08,604 --> 00:24:10,903
Deem o fora daqui,
agora!

319
00:24:11,373 --> 00:24:12,773
Jesus.

320
00:24:13,041 --> 00:24:15,442
Você está com eles?
Negocia informação

321
00:24:15,543 --> 00:24:19,309
- por favores dos saltadores?
- Não negocio nada com ninguém.

322
00:24:19,448 --> 00:24:21,616
Esqueceu que
já estive na prisão antes.

323
00:24:21,617 --> 00:24:25,420
Sei como o sistema funciona.
Agora, deem o fora daqui.

324
00:24:25,421 --> 00:24:28,421
- Pensei que poderia nos ajudar.
- Não existe mais nós.

325
00:24:29,257 --> 00:24:32,872
Quando quiser uma corrida
de ratos, procure outro rato.

326
00:24:33,161 --> 00:24:35,298
Qual é, Pope.
Empreste-nos seu gerador.

327
00:24:37,966 --> 00:24:39,772
Precisamos de 3.000 watts.

328
00:24:40,203 --> 00:24:41,603
Não.

329
00:24:41,770 --> 00:24:43,519
De que lado está, afinal?

330
00:24:43,554 --> 00:24:46,180
O mesmo lado de sempre, Hal.
O meu lado.

331
00:24:48,077 --> 00:24:50,953
Não deixe a porta bater
na sua bunda quando sair.

332
00:25:04,592 --> 00:25:06,089
Tudo bem!

333
00:25:06,090 --> 00:25:08,063
- Acalmem-se!
- Eu cuido disto!

334
00:25:17,571 --> 00:25:20,841
Fique deitado, moleque.
Vai se machucar.

335
00:25:47,103 --> 00:25:48,752
Seu covarde.

336
00:25:49,371 --> 00:25:51,199
Cresça, moleque.

337
00:25:53,141 --> 00:25:55,537
Garoto, você é mesmo
filho do seu pai.

338
00:26:09,391 --> 00:26:11,559
Certeza que isto servirá
como detonador?

339
00:26:11,560 --> 00:26:14,418
Só precisa de uma frequência
de rádio para explodir.

340
00:26:18,265 --> 00:26:19,965
Vamos embora.

341
00:26:30,312 --> 00:26:32,814
Explodimos a ponte
antes que o caminhão passe.

342
00:26:32,815 --> 00:26:35,042
Não quero que minha munição
caia no rio.

343
00:26:35,043 --> 00:26:37,218
Então, vamos para a posição
atrás dele.

344
00:26:37,219 --> 00:26:38,952
Acertem o motorista
rapidamente.

345
00:26:39,121 --> 00:26:41,788
- Quem acha que está dirigindo?
- Um colaborador.

346
00:26:41,824 --> 00:26:43,918
Pronta para explodir
a ponte?

347
00:26:44,019 --> 00:26:45,719
Está pronta?

348
00:26:46,294 --> 00:26:47,694
Agora.

349
00:26:50,065 --> 00:26:52,454
Devem ter interferido
a frequência do rádio.

350
00:26:53,968 --> 00:26:55,615
Dick, me dê sua camisa.

351
00:26:55,704 --> 00:26:57,561
- Minha camisa?
- Agora! Tire-a!

352
00:27:30,637 --> 00:27:34,058
- Você está bem?
- Estou bem. Vamos.

353
00:27:34,310 --> 00:27:36,751
Anthony, abra-o.
Vamos pegar a munição.

354
00:27:43,050 --> 00:27:44,852
- Ele está morto.
- Colaborador.

355
00:27:44,853 --> 00:27:46,453
Anne?

356
00:27:46,788 --> 00:27:48,833
Você pode querer ver isto.

357
00:28:01,670 --> 00:28:03,723
- Ei.
- Fique longe de mim!

358
00:28:03,839 --> 00:28:05,630
Não pode agir
daquele jeito aqui.

359
00:28:05,631 --> 00:28:07,498
- Te colocarão para fora.
- Ótimo!

360
00:28:07,743 --> 00:28:09,594
Não quero ficar aqui.

361
00:28:10,412 --> 00:28:12,352
Estou tentando ajudá-la.

362
00:28:12,387 --> 00:28:14,192
Este é um acampamento
de reeducação.

363
00:28:15,917 --> 00:28:17,674
Não assiste o canal
de história?

364
00:28:17,920 --> 00:28:19,487
Acho que sim.

365
00:28:19,488 --> 00:28:21,389
Nazistas faziam lavagem
cerebral

366
00:28:21,390 --> 00:28:24,125
para transformarem crianças
em soldados, espiões.

367
00:28:24,126 --> 00:28:25,826
Como Rolf?

368
00:28:26,161 --> 00:28:28,489
Nunca assistiu
A Noviça Rebelde?

369
00:28:29,631 --> 00:28:31,153
Acho que sim.

370
00:28:31,400 --> 00:28:33,900
Ouça. Alguns de nós
se reunirão em meu quarto.

371
00:28:33,901 --> 00:28:37,178
Dormitório 337.
20h. Esteja lá.

372
00:28:48,516 --> 00:28:49,916
Isso!

373
00:28:51,819 --> 00:28:53,219
Vamos!

374
00:28:57,550 --> 00:29:00,328
Não ficarei sentado aqui
e esperar ser exterminado.

375
00:29:00,329 --> 00:29:02,129
Vou encontrar a Jeanne.

376
00:29:03,830 --> 00:29:06,123
- Quero fazer um acordo!
- Dan?

377
00:29:06,568 --> 00:29:08,268
O que está fazendo?

378
00:29:08,270 --> 00:29:10,075
Vou encontrar a Jeanne.

379
00:29:10,338 --> 00:29:13,775
Ela está lá fora sozinha, Tom.
Ela está me esperando.

380
00:29:13,776 --> 00:29:16,835
- Precisa se acalmar agora.
- Prometi a ela.

381
00:29:16,836 --> 00:29:18,375
Está louco?
Preciso de você.

382
00:29:18,376 --> 00:29:20,932
Logo, precisarei mais
que nunca. Não faça isto.

383
00:29:22,883 --> 00:29:24,283
Dan!

384
00:29:25,187 --> 00:29:27,555
- Não faça isto!
- Aí está você.

385
00:29:27,556 --> 00:29:29,422
Sei como está se sentindo.

386
00:29:29,491 --> 00:29:31,493
Olhe para mim!
Olhe para mim!

387
00:29:31,494 --> 00:29:34,180
Se fizer isto matarão você,
e nunca a encontrará!

388
00:29:54,348 --> 00:29:56,059
Vou encontrar você, Jeanne.

389
00:29:57,618 --> 00:29:59,456
Vou encontrar.

390
00:30:02,523 --> 00:30:04,336
Você viu essa garotinha?

391
00:30:04,559 --> 00:30:06,669
- Não.
- Certo.

392
00:30:10,398 --> 00:30:12,767
Essas crianças
não têm arreios.

393
00:30:12,768 --> 00:30:15,937
Para onde os estão levando
e por quê?

394
00:30:15,938 --> 00:30:17,374
Eu não sei.

395
00:30:17,375 --> 00:30:20,399
Mas nenhum deles viu a Lexi,
mas continuarei perguntando.

396
00:30:20,434 --> 00:30:21,865
E então?

397
00:30:21,866 --> 00:30:23,944
- Anne?
- Então nos separamos.

398
00:30:23,945 --> 00:30:26,547
Levamos as crianças
até o lago Moultrie.

399
00:30:26,548 --> 00:30:27,981
E depois?

400
00:30:27,982 --> 00:30:29,582
O resto de nós
seguirá a estrada.

401
00:30:29,583 --> 00:30:31,819
Para onde os levavam,
talvez Lexi esteja lá.

402
00:30:31,820 --> 00:30:33,955
- Tem certeza?
- Não tenho certeza, Denny.

403
00:30:33,956 --> 00:30:36,590
Mas vocês têm
alguma sugestão melhor?

404
00:31:08,356 --> 00:31:11,720
Há quanto tempo, Cochise.
Muito tempo.

405
00:31:11,721 --> 00:31:15,221
Não achei que levaria 4 meses
para isso acender.

406
00:31:15,222 --> 00:31:16,622
Onde esteve?

407
00:31:16,623 --> 00:31:18,763
Teria chegado mais cedo
se pudesse,

408
00:31:18,764 --> 00:31:22,587
mas descobri que esse perímetro
é inesperadamente impenetrável.

409
00:31:22,588 --> 00:31:25,569
Não, digo os Volm.
Para onde vocês foram?

410
00:31:25,570 --> 00:31:27,456
Seu pai virou as costas
para nós?

411
00:31:27,457 --> 00:31:29,477
Meu pai não
o considera muito

412
00:31:29,478 --> 00:31:31,940
quando diz a respeito
das grandes operações Volm.

413
00:31:31,941 --> 00:31:34,859
A Terra não é a único frente
de batalha contra os Espheni.

414
00:31:34,860 --> 00:31:37,271
Após a conversa
sobre liberação de humanos

415
00:31:37,272 --> 00:31:39,737
do poder dos Espheni,
ele só...

416
00:31:40,238 --> 00:31:43,791
- Partiu e abandou o acordo?
- Sim. Você está correto.

417
00:31:43,792 --> 00:31:46,622
Nós o abandonamos,
mas a grande força Volm...

418
00:31:46,623 --> 00:31:48,023
teve que partir.

419
00:31:48,024 --> 00:31:51,445
E agora sinto sua dor
em desalojar entes queridos.

420
00:31:51,446 --> 00:31:53,106
Do que está falando?
Ir? Aonde?

421
00:31:53,107 --> 00:31:56,616
Meu pai redirecionou a tropa
para o conjunto Alicante 8.

422
00:31:56,617 --> 00:31:59,240
Onde escondemos
ovos e recém-nascidos,

423
00:31:59,241 --> 00:32:01,208
nossa família,
dos Espheni.

424
00:32:01,209 --> 00:32:03,210
Esperando
que não percebessem.

425
00:32:03,934 --> 00:32:05,334
Eles perceberam.

426
00:32:05,335 --> 00:32:08,188
Tínhamos que defendê-los
ou arriscar nossa extinção.

427
00:32:10,752 --> 00:32:14,073
Temos um minuto
antes que voltem a circular.

428
00:32:14,790 --> 00:32:16,190
E tenho muitas perguntas,

429
00:32:16,191 --> 00:32:18,225
começando com: como limpar
essa bagunça?

430
00:32:18,226 --> 00:32:20,728
Quantos Volm restaram na Terra?
Seu pai vai voltar?

431
00:32:21,529 --> 00:32:23,631
Varias unidades
Volm ficaram,

432
00:32:23,632 --> 00:32:26,232
espalhadas pelo globo,
grupos de reconhecimento.

433
00:32:27,234 --> 00:32:29,563
Acreditamos
que os Espheni estão...

434
00:32:29,564 --> 00:32:31,559
construindo
outra fonte de energia,

435
00:32:31,560 --> 00:32:33,708
que neutralizaria
tentativas futuras...

436
00:32:33,709 --> 00:32:36,328
de libertar a humanidade
de uma vez por todas.

437
00:32:40,346 --> 00:32:42,249
Que tipo de fonte de energia?

438
00:32:42,250 --> 00:32:45,052
Isso que posso dizer
por enquanto.

439
00:32:45,053 --> 00:32:47,955
De qualquer forma, não devemos
enfrentar o inimigo

440
00:32:47,956 --> 00:32:49,456
sob nenhuma circunstância.

441
00:32:49,457 --> 00:32:52,237
Meu esquadrão
está descontente

442
00:32:52,238 --> 00:32:55,329
por eu ter feito esse desvio
de nossa patrulha.

443
00:32:55,330 --> 00:32:57,664
- Ficarão nervosos.
- Eles superam.

444
00:33:00,567 --> 00:33:02,395
Tenho mais uma coisa.

445
00:33:03,438 --> 00:33:06,286
Hal está conosco,
mas meus filhos...

446
00:33:06,287 --> 00:33:08,718
Matt e Ben,
e minha filha, Lexi...

447
00:33:08,719 --> 00:33:10,586
e Anne.

448
00:33:10,587 --> 00:33:11,987
Estão perdidos.

449
00:33:11,988 --> 00:33:15,450
Eu procurarei, mas não garanto
que irei encontrá-los.

450
00:33:15,451 --> 00:33:17,405
Sei que pode encontrá-los.

451
00:33:17,853 --> 00:33:19,563
Você me encontrou.

452
00:33:19,843 --> 00:33:21,756
Uma coisa que descobri...

453
00:33:21,757 --> 00:33:25,893
esses campos de concentração
estão pelo mundo todo, Tom.

454
00:33:25,894 --> 00:33:28,292
Não sabemos quais são
os planos dos Espheni

455
00:33:28,293 --> 00:33:31,224
para seus prisioneiros
humanos, mas...

456
00:33:31,225 --> 00:33:36,185
temo que a raça humana
enfrenta a extinção.

457
00:33:39,639 --> 00:33:41,876
Agradeço por colocar-se
em risco.

458
00:33:43,277 --> 00:33:44,812
Obrigado, chefe.

459
00:33:44,813 --> 00:33:46,380
Mantenha a fé...

460
00:33:46,381 --> 00:33:47,781
chefe.

461
00:33:51,552 --> 00:33:54,689
E se tomarmos
o bendito dirigível?

462
00:33:54,690 --> 00:33:57,124
Está certo.
Boa sorte com isso.

463
00:33:57,125 --> 00:33:59,992
Vai precisar mais
do que sorte, meu amigo.

464
00:34:00,395 --> 00:34:02,429
Seu primeiro problema
será penetrar

465
00:34:02,430 --> 00:34:04,231
o perímetro de defesa.

466
00:34:05,018 --> 00:34:06,891
E quem diabos é você?

467
00:34:07,234 --> 00:34:08,669
Dingaan Botha.

468
00:34:08,670 --> 00:34:10,947
Utilidades Phoenix,
Johanesburgo.

469
00:34:12,300 --> 00:34:14,798
- Acho que não ouviu falar.
- Não.

470
00:34:15,726 --> 00:34:18,299
Vi como você enfrentou
aquele idiota

471
00:34:18,300 --> 00:34:20,247
que acumula comida.

472
00:34:21,477 --> 00:34:23,473
Admiro sua habilidade de...

473
00:34:24,374 --> 00:34:26,133
levar um soco.

474
00:34:26,134 --> 00:34:27,984
Cara engraçado.

475
00:34:28,923 --> 00:34:30,572
De onde você vem?

476
00:34:30,573 --> 00:34:33,027
Invadindo, fugindo.

477
00:34:33,731 --> 00:34:37,264
- Isso que eu vim discutir.
- Discutir o que agora?

478
00:34:37,265 --> 00:34:39,700
Já escapei dos guetos antes.

479
00:34:39,701 --> 00:34:42,102
Richmond, Greensboro,
Charlotte.

480
00:34:42,103 --> 00:34:44,171
Toda vez as vespas
me encontravam,

481
00:34:44,172 --> 00:34:46,140
levavam-me
para o próximo local.

482
00:34:46,141 --> 00:34:48,138
Toda vez,
eu escapava de novo.

483
00:34:50,210 --> 00:34:51,919
Há uma saída.

484
00:35:26,160 --> 00:35:28,117
Precisa mais de mim
do que nunca, não é?

485
00:35:33,719 --> 00:35:36,123
Meu Deus, Mason.
O que está aprontando?

486
00:35:36,124 --> 00:35:38,291
Parece que já
se sente melhor.

487
00:35:39,861 --> 00:35:42,937
Achei uma maneira para
voltar para o povão.

488
00:35:43,331 --> 00:35:45,043
Eu saquei isso.

489
00:35:45,044 --> 00:35:47,314
O que não entendo
é que se pode sair daqui,

490
00:35:47,315 --> 00:35:49,424
por que você voltaria?

491
00:35:49,425 --> 00:35:50,873
Eu te contei.

492
00:35:50,874 --> 00:35:53,073
Estou descobrindo
uma maneira de escapar.

493
00:35:53,074 --> 00:35:54,615
Para todos nós.

494
00:35:54,900 --> 00:35:57,979
- O que está esperando?
- Ainda é muito arriscado.

495
00:35:58,455 --> 00:36:00,857
Não sabemos o suficiente
sobre o inimigo ainda.

496
00:36:02,383 --> 00:36:05,372
Enquanto pensarem que estou
apodrecendo aqui com você...

497
00:36:06,473 --> 00:36:09,123
não suspeitarão
que estou buscando informações.

498
00:36:09,124 --> 00:36:11,320
Gostaria de me atualizar,
Tom?

499
00:36:18,232 --> 00:36:20,111
Onde estão minhas armas,
Maggie?

500
00:36:21,489 --> 00:36:23,800
Eu disse.
Nós guardamos nossas armas.

501
00:36:23,801 --> 00:36:25,472
Sei que Lourdes
e os outros

502
00:36:25,473 --> 00:36:28,185
falam como fanáticos religiosos
sobre paz e amor,

503
00:36:28,186 --> 00:36:30,060
e não entendo
o que acontece com Lexi,

504
00:36:30,061 --> 00:36:32,662
mas não pode me dizer
que é igual a eles,

505
00:36:32,663 --> 00:36:35,149
pois, desculpa, eu te conheço,
e não acredito.

506
00:36:35,150 --> 00:36:37,951
Passei todo dia durante meses
percorrendo esse perímetro,

507
00:36:37,952 --> 00:36:39,907
procurando sinal
de invasão.

508
00:36:39,908 --> 00:36:41,590
Nada.

509
00:36:41,591 --> 00:36:43,992
Lexi disse que se pegarmos
nossas armas,

510
00:36:43,993 --> 00:36:46,389
eles pegam as deles.
Talvez ela esteja certa.

511
00:36:46,390 --> 00:36:47,790
Maggie.

512
00:36:47,791 --> 00:36:50,704
Eu tenho estado em fuga
por toda minha vida, Ben.

513
00:36:50,705 --> 00:36:52,833
Fui uma guerreira
desde que nasci...

514
00:36:52,834 --> 00:36:54,622
primeiro
lutei contra meu pai,

515
00:36:54,623 --> 00:36:57,071
depois contra o câncer,

516
00:36:57,072 --> 00:37:00,235
contra todo saltador nojento
e todo mecha lá fora.

517
00:37:01,075 --> 00:37:03,209
Ainda sou uma guerreira,
Ben.

518
00:37:04,245 --> 00:37:06,614
Estou falando,
não há mais luta.

519
00:37:06,615 --> 00:37:08,242
Sei que não é doida,
Maggie...

520
00:37:08,243 --> 00:37:09,984
mas quando os mechas
nos acharem...

521
00:37:09,985 --> 00:37:11,900
Quer ver algo doido, Ben?

522
00:37:15,975 --> 00:37:19,579
Alguns meses atrás,
um mecha achou esse lugar,

523
00:37:19,580 --> 00:37:22,653
logo depois que se machucou
protegendo a Lexi.

524
00:37:33,474 --> 00:37:36,672
Eu queria matá-lo ou fugir.

525
00:37:37,045 --> 00:37:38,747
Muitas pessoas queriam.

526
00:37:39,647 --> 00:37:41,765
Mas Lexi disse
que não precisávamos.

527
00:37:41,766 --> 00:37:44,850
Ela ficava repetindo:
"Esperem. Esperem."

528
00:37:45,386 --> 00:37:46,840
E então...

529
00:37:47,857 --> 00:37:49,656
Juro por Deus, Ben,

530
00:37:49,657 --> 00:37:52,356
ele foi acertado
por um relâmpago.

531
00:37:52,820 --> 00:37:54,575
Foi um milagre.

532
00:37:54,663 --> 00:37:56,446
De repente...

533
00:37:56,447 --> 00:37:59,233
tudo no mundo
parecia ter parado.

534
00:38:00,402 --> 00:38:02,445
Não sei como aconteceu,

535
00:38:02,446 --> 00:38:04,355
era uma noite
tempestuosa, mas...

536
00:38:05,286 --> 00:38:08,609
Lexi disse que aconteceria,
e aconteceu.

537
00:38:09,202 --> 00:38:12,502
Talvez Lexi tenha a resposta
para o fim da guerra.

538
00:38:15,159 --> 00:38:17,888
Quem sou eu para dizer
que ela está errada?

539
00:38:19,445 --> 00:38:21,364
Quem é você para dizer?

540
00:38:32,724 --> 00:38:34,676
Eles não estão mais
arreando as crianças

541
00:38:34,677 --> 00:38:36,487
porque têm um novo plano.

542
00:38:38,301 --> 00:38:40,601
Fazer uma lavagem cerebral
até não acreditarmos

543
00:38:40,602 --> 00:38:42,443
no que vemos
com nossos olhos.

544
00:38:42,444 --> 00:38:44,308
Estamos fingindo
uma convivência.

545
00:38:44,546 --> 00:38:46,280
Por enquanto.

546
00:38:46,717 --> 00:38:49,844
Mas então vamos ferrar bonito
esses caras.

547
00:38:50,692 --> 00:38:52,488
Estão dentro?

548
00:38:57,508 --> 00:38:59,092
Com certeza!

549
00:39:52,133 --> 00:39:53,997
O sonho de novo?

550
00:39:57,151 --> 00:39:59,106
É uma memória.

551
00:40:01,355 --> 00:40:04,021
Estou na nave Espheni.

552
00:40:04,022 --> 00:40:05,848
E Karen...

553
00:40:06,696 --> 00:40:09,815
de alguma forma,
está me tocando...

554
00:40:11,105 --> 00:40:12,863
Por dentro.

555
00:40:16,071 --> 00:40:18,280
Tenho que encontrar a Lexi.

556
00:40:19,506 --> 00:40:21,695
Vou criar uma distração.

557
00:40:24,311 --> 00:40:26,338
Vamos fazer
um plano de fuga...

558
00:40:28,549 --> 00:40:30,914
enquanto eles
perseguem fantasmas.

559
00:40:37,845 --> 00:40:40,233
Acha que podemos
encontrar uma saída?

560
00:40:42,528 --> 00:40:44,498
Reunir sua família de volta?

561
00:40:44,499 --> 00:40:46,679
Não só minha família.

562
00:40:47,268 --> 00:40:48,968
Nossa família.

563
00:40:49,704 --> 00:40:51,542
A Segunda Massachusetts.

564
00:40:54,408 --> 00:40:57,990
- Conte comigo.
- Isso é bom.

565
00:40:59,747 --> 00:41:01,672
Melhor dormir um pouco,
parceiro.

566
00:41:06,651 --> 00:41:09,119
Pois em breve,
a briga vai ficar feia.

567
00:41:16,420 --> 00:41:19,320
FANTASMA

568
00:41:30,434 --> 00:41:33,634
<i>Traga-me o vigiliante
imediatamente,</i>

569
00:41:33,635 --> 00:41:35,694
<i>ou exterminaremos
até o último deles.</i>

570
00:41:35,695 --> 00:41:39,695
<b>UNITED!
Quality is Everything!</b>

