1
00:00:07,226 --> 00:00:09,316
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:09,317 --> 00:00:11,132
- Oi!
- Fique, por favor.

3
00:00:11,133 --> 00:00:14,888
Precisamos nos conhecer.
Vamos ficar nos esbarrando.

4
00:00:14,889 --> 00:00:16,374
Isso é ótimo.

5
00:00:16,694 --> 00:00:20,837
Ele pagaria US$ 1 milhão
para transar com você?

6
00:00:20,838 --> 00:00:23,966
10% de bônus se assinar
para fazer o que quiser.

7
00:00:23,967 --> 00:00:27,629
Esse dinheiro pode nos tirar
de todas as nossas dívidas.

8
00:00:27,630 --> 00:00:29,361
Quero conversar sobre Becca.

9
00:00:29,362 --> 00:00:31,325
- Vai falar sobre Levon?
- Quando ela volta?

10
00:00:31,326 --> 00:00:33,171
- Em algumas semanas.
- Em algumas semanas.

11
00:00:33,172 --> 00:00:34,691
Vocês não estão juntos,
não é?

12
00:00:34,692 --> 00:00:37,695
Perguntei sobre Julia,
ele disse que não estava com ela,

13
00:00:37,696 --> 00:00:39,730
logo depois
ele transou com ela.

14
00:00:39,731 --> 00:00:42,418
Isso quer dizer que vão voltar?
Isso seria ótimo.

15
00:00:42,419 --> 00:00:44,569
É a maior história de amor
do mundo.

16
00:00:44,570 --> 00:00:47,817
Hank, eu te amo,
mas não posso ficar com você.

17
00:00:59,161 --> 00:01:01,124
<i>Matar bandidos
é o meu negócio,</i>

18
00:01:02,204 --> 00:01:04,595
<i>e o negócio está muito bom!</i>

19
00:01:23,035 --> 00:01:24,371
Como foi?

20
00:01:24,920 --> 00:01:26,772
Não foi muito bom, não é?

21
00:01:27,204 --> 00:01:29,074
Você está brincando comigo,
mãe?

22
00:01:29,075 --> 00:01:31,029
Foi uma merda.

23
00:01:31,030 --> 00:01:32,806
Não acredito
que trabalhei para a série.

24
00:01:32,807 --> 00:01:34,228
Eu mereço algo melhor.

25
00:01:34,542 --> 00:01:36,861
Espero que seu episódio
seja melhor que isso.

26
00:01:36,862 --> 00:01:38,349
Não posso prometer nada.

27
00:01:39,214 --> 00:01:40,588
Tanto faz.

28
00:01:40,962 --> 00:01:42,994
- Vou dormir.
- Boa noite, amigão.

29
00:01:44,266 --> 00:01:46,331
- Eu te amo.
- Boa noite. Eu te amo.

30
00:01:57,045 --> 00:01:59,774
- Oi.
- Oi.

31
00:02:00,222 --> 00:02:02,243
Não ficamos sozinhos
há muito tempo.

32
00:02:02,244 --> 00:02:06,628
Isso explica por que meu pau
está tão estranho.

33
00:02:21,074 --> 00:02:22,432
Mãe?

34
00:02:25,028 --> 00:02:26,635
O que foi, querido?

35
00:02:26,636 --> 00:02:28,692
Está tudo bem se eu...

36
00:02:29,348 --> 00:02:30,772
O quê?

37
00:02:32,132 --> 00:02:34,522
- O que ele está dizendo?
- Eu não sei.

38
00:02:34,523 --> 00:02:36,156
Posso dormir no anexo?

39
00:02:36,683 --> 00:02:40,290
O que porra é um anexo?
O que porra você está segurando?

40
00:02:40,291 --> 00:02:42,995
É meu queridinho.
É meu cobertor favorito.

41
00:02:42,996 --> 00:02:45,260
Eu o tenho
desde que eu era bebê.

42
00:02:46,348 --> 00:02:48,043
Se você acha que precisa...

43
00:02:48,044 --> 00:02:52,403
Preciso. Eu estou preocupado
com o nosso futuro.

44
00:02:52,404 --> 00:02:56,122
- Por quê?
- A série vai ser cancelada,

45
00:02:56,123 --> 00:02:57,506
e depois o que vamos fazer?

46
00:02:57,507 --> 00:02:59,171
Pare de pensar nisso,

47
00:02:59,172 --> 00:03:01,517
vá para o anexo
e tenha uma boa noite.

48
00:03:01,518 --> 00:03:03,054
Tudo bem.

49
00:03:04,757 --> 00:03:06,389
Esse é o anexo?

50
00:03:08,597 --> 00:03:10,773
Que porra é essa?
Você ainda mama também?

51
00:03:11,760 --> 00:03:13,528
Bem que eu queria.

52
00:03:13,529 --> 00:03:15,881
Obrigado, mãe.
Boa noite.

53
00:03:16,681 --> 00:03:18,217
Boa noite, pai.

54
00:03:20,201 --> 00:03:21,545
Boa noite.

55
00:03:25,488 --> 00:03:28,005
7ª Temporada | Episódio 11
-= Daughter =-

56
00:03:28,006 --> 00:03:31,506
IgoPH | jluizsd | Nano
Karen

57
00:04:18,075 --> 00:04:19,728
Aproximem-se, pessoal.

58
00:04:20,103 --> 00:04:21,695
Aproximem-se.

59
00:04:28,447 --> 00:04:30,311
Fomos cancelados.

60
00:04:30,852 --> 00:04:33,564
Só passamos um episódio.
Puta que pariu.

61
00:04:33,980 --> 00:04:36,041
Desculpe.
Falei isso muito alto?

62
00:04:36,042 --> 00:04:37,922
Vou ligar para o Gersh.

63
00:04:40,017 --> 00:04:44,440
Pediram para pararmos de filmar
e entrarmos em hiato.

64
00:04:44,441 --> 00:04:46,753
Hiato parece bacana, não é?

65
00:04:46,754 --> 00:04:48,665
Seria bom ter uma pausa
dessa merda.

66
00:04:48,666 --> 00:04:51,818
Você vai ter uma longa pausa,
certo, Hashtag?

67
00:04:53,594 --> 00:04:56,848
Fizemos uma festa,
mas ninguém apareceu.

68
00:04:56,849 --> 00:04:58,330
Acontece.

69
00:04:59,993 --> 00:05:01,585
Foi muito bom.

70
00:05:02,274 --> 00:05:04,137
Na verdade,
não foi muito bom.

71
00:05:04,138 --> 00:05:08,714
Foi chato pra cacete,
mas foi um chato curto.

72
00:05:09,677 --> 00:05:11,348
Aprendam com isso, certo?

73
00:05:11,349 --> 00:05:13,588
Levem com vocês
para o próximo trabalho,

74
00:05:13,589 --> 00:05:16,198
e apreciem o que vocês têm
enquanto podem,

75
00:05:16,199 --> 00:05:19,607
porque, geralmente,
tudo acaba assim.

76
00:05:21,498 --> 00:05:23,912
Não vamos lutar por isso?

77
00:05:23,913 --> 00:05:25,936
Não vamos lutar por isso,
Levon.

78
00:05:25,937 --> 00:05:28,362
Não podem nos cancelar
depois de um episódio!

79
00:05:28,363 --> 00:05:30,945
Esse filho da puta
está falando a verdade.

80
00:05:30,946 --> 00:05:32,393
Os EUA votaram, Hashtag.

81
00:05:32,394 --> 00:05:33,834
Não gostam da sua merda.

82
00:05:35,307 --> 00:05:38,020
- Isso me machuca, Rath.
- Está tudo bem.

83
00:05:38,021 --> 00:05:41,223
Você vai sobreviver para matar
o diálogo de outra pessoa.

84
00:05:41,224 --> 00:05:43,712
Essa é a beleza
desse negócio.

85
00:05:43,713 --> 00:05:46,281
Várias chances que temos
de foder com tudo de novo.

86
00:05:47,576 --> 00:05:49,120
Várias chances.

87
00:05:50,208 --> 00:05:53,435
Eu vou estar bebendo
no meu escritório

88
00:05:53,436 --> 00:05:55,484
se alguém quiser
se despedir.

89
00:06:01,243 --> 00:06:02,851
Eu entendo.

90
00:06:03,547 --> 00:06:05,355
Sinto muito, Hank.

91
00:06:06,236 --> 00:06:07,740
Qual é o problema?

92
00:06:11,108 --> 00:06:13,736
"Santa Monica Cop"
foi cancelada.

93
00:06:13,737 --> 00:06:15,060
Ótimo.

94
00:06:15,061 --> 00:06:18,276
Lá se vai
nossa última fonte de dinheiro.

95
00:06:18,277 --> 00:06:20,973
Sei que posso conseguir
outra série para o Hank.

96
00:06:22,220 --> 00:06:23,575
Caramba, Charlie.

97
00:06:23,576 --> 00:06:25,542
Tenho que transar com Stu.

98
00:06:28,550 --> 00:06:30,861
Sei que é perturbador, amor.

99
00:06:32,926 --> 00:06:36,302
Estou chorando porque eu sei
que tem que transar com Stu.

100
00:06:37,302 --> 00:06:41,029
Estou chorando porque não posso
alimentar você e nosso filho.

101
00:06:41,030 --> 00:06:44,361
Estou chorando
porque nossa vida é tão patética

102
00:06:44,362 --> 00:06:46,136
que essa parece ser
nossa única opção.

103
00:06:46,137 --> 00:06:47,987
É a minha vez
de nos alimentar.

104
00:06:47,988 --> 00:06:49,674
Grande merda.

105
00:06:50,514 --> 00:06:52,993
Só tenho que sair
e transar com meu ex,

106
00:06:52,994 --> 00:06:54,858
e vamos poder
pagar o aluguel.

107
00:06:56,162 --> 00:06:59,785
Há coisas piores que isso.
Eu acho.

108
00:06:59,786 --> 00:07:02,345
Eu vou me matar!

109
00:07:02,346 --> 00:07:04,422
Não se mate, amor.

110
00:07:04,423 --> 00:07:07,449
Não acha que nosso filho
já lida com muita coisa?

111
00:07:07,450 --> 00:07:10,313
Vai fazê-lo lidar
com o suicídio do pai também?

112
00:07:10,314 --> 00:07:12,097
É verdade.
Você está certa.

113
00:07:12,617 --> 00:07:14,619
Quando você está certa,
está certa.

114
00:07:14,620 --> 00:07:16,157
Não posso ficar aqui
sem me machucar

115
00:07:16,158 --> 00:07:19,085
sabendo que você está lá fora
transando com Stu.

116
00:07:19,917 --> 00:07:21,421
Tenho uma ideia.

117
00:07:22,012 --> 00:07:24,637
- Você não vai fazer?
- Não, eu vou.

118
00:07:24,638 --> 00:07:26,038
Eu vou fazer.

119
00:07:26,039 --> 00:07:30,383
Mas eu acho
que você deveria fazer também.

120
00:07:32,159 --> 00:07:33,852
Transar com Stu?

121
00:07:33,853 --> 00:07:36,124
Não, idiota.
Transar com outra pessoa.

122
00:07:36,620 --> 00:07:39,763
Se tem que lidar com a ideia
de eu transar com Stu,

123
00:07:39,764 --> 00:07:42,077
acho que é justo...

124
00:07:43,381 --> 00:07:46,420
você transar
com alguém também.

125
00:07:46,421 --> 00:07:47,813
Sério?

126
00:07:48,831 --> 00:07:51,602
- Sério.
- Estou intrigado.

127
00:07:52,018 --> 00:07:53,826
Continue, por favor.

128
00:07:56,331 --> 00:07:57,874
Só uma vez,

129
00:07:58,394 --> 00:08:00,109
e eu não quero saber
sobre isso.

130
00:08:00,110 --> 00:08:01,540
Estou falando sério.

131
00:08:01,541 --> 00:08:03,502
Não fale comigo sobre isso.

132
00:08:05,758 --> 00:08:07,718
Tenho que confessar algo.

133
00:08:10,302 --> 00:08:12,567
Estou de pau duro agora.

134
00:08:12,568 --> 00:08:13,907
Sério?

135
00:08:14,423 --> 00:08:16,126
Engraçado.

136
00:08:16,127 --> 00:08:19,115
Porque eu estou
muito molhada agora.

137
00:08:20,899 --> 00:08:22,514
Somos pessoas doentes?

138
00:08:22,515 --> 00:08:24,491
Eu acho
que não preciso responder.

139
00:08:26,091 --> 00:08:27,992
Devemos transar?

140
00:08:27,993 --> 00:08:29,929
Eu acho
que não preciso responder.

141
00:08:30,897 --> 00:08:32,952
Devemos ser rápidos.
Só tenho 10 minutos

142
00:08:32,953 --> 00:08:36,312
antes de pegar Stuart
e levá-lo para ao fonoaudiólogo.

143
00:08:46,554 --> 00:08:49,034
- Posso entrar?
- Eu insisto.

144
00:08:55,522 --> 00:08:57,952
Você já pensou
em desistir da televisão

145
00:08:57,953 --> 00:08:59,945
e voltar
para a carreira musical?

146
00:09:00,897 --> 00:09:04,153
Essa é a única coisa que tenho
que é pura.

147
00:09:05,081 --> 00:09:07,296
Quando você tenta
seguir carreira em algo,

148
00:09:07,297 --> 00:09:09,170
ela perde toda a mágica.

149
00:09:09,171 --> 00:09:10,626
Eu concordo.

150
00:09:11,979 --> 00:09:13,531
O que vem depois?

151
00:09:14,199 --> 00:09:15,529
Tenho um acordo
com o estúdio.

152
00:09:15,530 --> 00:09:19,600
Eles vão me pedir para salvar
algum outro desastre.

153
00:09:20,104 --> 00:09:22,120
Ou escrever
outro piloto de série.

154
00:09:22,121 --> 00:09:24,260
Mesma coisa,
mas um ano diferente.

155
00:09:24,261 --> 00:09:26,444
Tenho que manter
a piscina aquecida, não é?

156
00:09:26,445 --> 00:09:28,909
Para que meu filho
possa deflorá-la mais?

157
00:09:30,541 --> 00:09:33,407
Mas a pergunta é:
o que Hank Moody fará agora?

158
00:09:33,408 --> 00:09:35,020
Não sei, cara.

159
00:09:35,021 --> 00:09:37,326
Acho que você não deveria
trabalhar em outra série.

160
00:09:38,766 --> 00:09:41,413
- Acha que não consigo?
- Você consegue,

161
00:09:41,414 --> 00:09:43,341
mas é um desperdício
do seu talento.

162
00:09:43,965 --> 00:09:46,026
Você deveria escrever
uma série só sua.

163
00:09:46,027 --> 00:09:47,954
Eu agradeço, mas...

164
00:09:48,498 --> 00:09:49,989
Não sei
sobre o que escrever.

165
00:09:49,990 --> 00:09:53,276
Eu não entendo de policiais,
advogados ou médicos.

166
00:09:53,277 --> 00:09:54,819
Não, foda-se isso.

167
00:09:54,820 --> 00:09:57,277
Escreva sobre o que sabe,
escreva sobre você.

168
00:09:58,077 --> 00:10:00,478
Escreva
sobre seus amigos de merda.

169
00:10:00,479 --> 00:10:02,855
Escreva sobre seus filhos,
aqueles que você conhece.

170
00:10:03,783 --> 00:10:06,101
- Escreva sobre Karen.
- E Julia.

171
00:10:06,102 --> 00:10:07,421
Escreva sobre Julia.

172
00:10:07,422 --> 00:10:11,885
Mas deixe um lugar aí
para alguém roubá-la de você.

173
00:10:12,646 --> 00:10:14,046
Só um espaço pequeno.

174
00:10:16,799 --> 00:10:18,187
Pense sobre isso.

175
00:10:19,876 --> 00:10:21,395
Eu vou pensar.

176
00:11:01,863 --> 00:11:03,350
Oi, garota bonita.

177
00:11:03,990 --> 00:11:05,542
Oi, marinheiro.

178
00:11:06,670 --> 00:11:08,646
- Charlie.
- Lisa.

179
00:11:12,533 --> 00:11:15,189
Qual é o problema, Charlie?
Parece nervoso.

180
00:11:15,190 --> 00:11:17,319
Estou um pouco nervoso,

181
00:11:17,320 --> 00:11:19,023
mais do que eu achei
que estaria.

182
00:11:19,024 --> 00:11:20,759
Por que está nervoso?

183
00:11:20,760 --> 00:11:22,290
É só um cara
falando com uma mulher.

184
00:11:22,291 --> 00:11:24,662
Acho que está certa.

185
00:11:24,663 --> 00:11:27,657
- Posso te pagar uma bebida?
- Pode. Adoro bebidas.

186
00:11:27,658 --> 00:11:30,631
Krull?
Dê o que ela quiser.

187
00:11:30,632 --> 00:11:32,320
Quero uma dose de licor.

188
00:11:34,753 --> 00:11:37,233
Quero o mesmo, eu acho.

189
00:12:02,137 --> 00:12:03,529
É casado?

190
00:12:04,341 --> 00:12:05,949
Essa aliança velha.

191
00:12:08,221 --> 00:12:10,140
Nós temos um acordo.

192
00:12:10,932 --> 00:12:12,864
Bacana.
Eu tenho um namorado.

193
00:12:12,865 --> 00:12:14,586
Isso aí.

194
00:12:16,522 --> 00:12:18,330
O que você estava pensando?

195
00:12:20,410 --> 00:12:23,704
Um caso, talvez?

196
00:12:23,705 --> 00:12:25,065
Um caso.

197
00:12:25,066 --> 00:12:27,823
Eu conheço um motel
aqui perto.

198
00:12:27,824 --> 00:12:30,958
- Sério? O que você faria?
- Faria?

199
00:12:30,959 --> 00:12:32,502
O que faria comigo
em um motel?

200
00:12:32,503 --> 00:12:35,414
Com você?
Primeiro, eu te beijaria.

201
00:12:35,415 --> 00:12:37,638
Sem beijo.
Não é sexy, não para um caso.

202
00:12:37,639 --> 00:12:39,982
Sem beijo.
Tudo bem.

203
00:12:41,934 --> 00:12:45,908
Eu apertaria os seus peitos,
não é?

204
00:12:45,909 --> 00:12:49,694
Depois eu tocaria
na sua bunda.

205
00:12:49,695 --> 00:12:53,022
Depois o meu pênis
iria aparecer.

206
00:12:55,441 --> 00:12:56,911
Eu colocaria na sua boca.

207
00:12:56,912 --> 00:12:58,575
Depois eu tiraria de novo.

208
00:12:58,576 --> 00:13:02,391
Depois eu bateria com ele
na sua testa só por diversão.

209
00:13:02,392 --> 00:13:05,118
Você é bem safado, Charlie.

210
00:13:05,119 --> 00:13:06,433
Você não tem ideia, Lisa.

211
00:13:06,434 --> 00:13:08,419
Sério? O que mais?
Eu gosto disso.

212
00:13:08,420 --> 00:13:10,603
Eu tiraria a sua calça.

213
00:13:10,604 --> 00:13:13,258
Eu arrancaria sua calcinha
e colocaria na sua boca.

214
00:13:13,259 --> 00:13:16,595
Eu colocaria o cabo do telefone
no seu pescoço, não tão forte.

215
00:13:16,596 --> 00:13:19,483
Claro.
Com força é bom.

216
00:13:19,484 --> 00:13:21,076
Caralho!

217
00:13:23,108 --> 00:13:26,034
Você deve ser
a minha alma gêmea sexual.

218
00:13:26,035 --> 00:13:29,191
- Isso é fofo.
- Depois eu te pegaria por trás.

219
00:13:29,192 --> 00:13:31,236
Eu iria...
Não, esqueça isso.

220
00:13:31,237 --> 00:13:34,180
Por trás, não.
Isso me excita muito.

221
00:13:34,181 --> 00:13:36,958
É muito bom.
Eu terminaria em dois segundos.

222
00:13:36,959 --> 00:13:39,701
- Não iríamos querer isso.
- Não. Sabe de uma coisa?

223
00:13:39,702 --> 00:13:43,793
Deixe-me demonstrar para você
que eu chamo de "La Runkle".

224
00:13:43,794 --> 00:13:45,313
Venha aqui.
Fique em pé.

225
00:13:45,314 --> 00:13:49,390
Veja isso.
Se eu me mover em círculos,

226
00:13:49,391 --> 00:13:52,404
eu consigo durar
muito mais tempo.

227
00:13:52,405 --> 00:13:55,132
A simples mudança
disso para isso,

228
00:13:55,133 --> 00:13:57,493
e eu consigo durar
mais tempo.

229
00:13:59,493 --> 00:14:00,941
Que porra é essa?

230
00:14:01,018 --> 00:14:02,855
Como é?

231
00:14:09,360 --> 00:14:11,328
Quem é o palhaço?

232
00:14:11,329 --> 00:14:12,662
Este é o Charlie.

233
00:14:12,663 --> 00:14:14,998
Charlie,
este é meu namorado, Mack.

234
00:14:14,999 --> 00:14:16,943
Charlie estava descrevendo

235
00:14:16,944 --> 00:14:19,803
o que gostaria de fazer comigo
num motel barato.

236
00:14:19,804 --> 00:14:21,238
É mesmo?

237
00:14:21,239 --> 00:14:24,307
Quer saber o que eu faria com
você num motel barato, Charlie?

238
00:14:24,308 --> 00:14:25,675
Ou mesmo num bar?

239
00:14:28,513 --> 00:14:30,528
Vamos, safada.
Vamos ficar pelados.

240
00:14:39,090 --> 00:14:40,690
- Como vai, Harpo?
- Sabe, pai?

241
00:14:40,691 --> 00:14:42,392
Você tem um puta corpão.
Sério.

242
00:14:42,393 --> 00:14:44,277
- Obrigado?
- É.

243
00:14:44,278 --> 00:14:46,966
Queria que eu tivesse saído
mais parecido com você.

244
00:14:46,967 --> 00:14:49,567
- Isso não...
- Como faço para ficar assim?

245
00:14:49,568 --> 00:14:51,834
Eu começaria largando
a porra da pizza.

246
00:14:51,835 --> 00:14:53,270
Está bem, vai sonhando.

247
00:14:53,271 --> 00:14:56,240
Que ótima ideia, pai.
Amo a noite de pizza e filme.

248
00:14:56,241 --> 00:14:58,442
Exatamente o que o médico
mandou fazer, sabe?

249
00:14:58,443 --> 00:15:00,173
Que se dane
que estou desempregado.

250
00:15:00,174 --> 00:15:01,478
Eu falei com o Rath,

251
00:15:01,479 --> 00:15:03,547
e você pode ficar
o quanto ele conseguir.

252
00:15:03,548 --> 00:15:04,948
Certo, e depois?

253
00:15:04,949 --> 00:15:06,896
Depois você arruma
outro trabalho.

254
00:15:06,897 --> 00:15:09,419
Mas como vou começar
um outro trabalho como este?

255
00:15:09,420 --> 00:15:11,588
Talvez não precise
"ganhar" um trabalho.

256
00:15:11,589 --> 00:15:14,424
Talvez você mesmo
possa ir atrás de um trabalho.

257
00:15:14,425 --> 00:15:18,328
Isso não funciona
muito bem comigo.

258
00:15:18,329 --> 00:15:20,134
Eu vou vestir uma roupa.

259
00:15:20,135 --> 00:15:22,112
Rápido, cara.
A pizza vai esfriar.

260
00:15:26,704 --> 00:15:29,205
Merda.
Que droga!

261
00:15:34,145 --> 00:15:36,457
Mãe? Graças a Deus.
Precisa me ajudar.

262
00:15:41,686 --> 00:15:43,687
Meu Deus.
Olá.

263
00:15:43,688 --> 00:15:45,488
- Oi.
- Você é a Becca.

264
00:15:45,489 --> 00:15:48,958
Sim, sou.
E você é?

265
00:15:48,959 --> 00:15:50,894
Levon.
Sou o Levon. Oi.

266
00:15:50,895 --> 00:15:52,678
Prazer conhecê-lo, Levon.

267
00:15:54,365 --> 00:15:56,066
Você falou meu nome certo.

268
00:15:56,067 --> 00:15:57,700
- Isso é incomum?
- Sim.

269
00:15:58,903 --> 00:16:01,040
Desculpe-me,
você sabia sobre mim?

270
00:16:02,185 --> 00:16:04,307
- Não.
- Não sabe sobre mim?

271
00:16:04,308 --> 00:16:06,509
Estou procurando
pelo meu pai.

272
00:16:06,510 --> 00:16:09,245
Certo.
Ele está se vestindo.

273
00:16:09,246 --> 00:16:11,120
Onde estão Charlie e Marcy?

274
00:16:11,121 --> 00:16:12,849
Não sei.
Eles são esquisitos.

275
00:16:12,850 --> 00:16:14,217
Sim, são.

276
00:16:14,218 --> 00:16:16,519
Você é muito mais gostosa
do que nas fotos.

277
00:16:16,520 --> 00:16:17,921
Obrigada?

278
00:16:17,922 --> 00:16:20,790
Desculpe.
Isso foi esquisito.

279
00:16:20,791 --> 00:16:22,959
Mas faz sentido,
sua mãe é muito gostosa.

280
00:16:22,960 --> 00:16:24,994
- Conhece minha mãe?
- Sim, ela é legal.

281
00:16:24,995 --> 00:16:26,362
Da hora.
Onde ela está?

282
00:16:26,363 --> 00:16:27,731
Estacionando o carro.

283
00:16:27,732 --> 00:16:29,846
E como conhece meu pai?

284
00:16:29,847 --> 00:16:32,529
Vamos logo começar
a noite de pizza e filmes.

285
00:16:36,741 --> 00:16:38,041
Querida.

286
00:16:47,218 --> 00:16:50,741
Conheci seu amigo esquisito.

287
00:16:53,190 --> 00:16:55,125
Sobre meu amigo esquisito...

288
00:16:55,126 --> 00:16:56,759
Pode falar logo?

289
00:16:56,760 --> 00:16:58,728
Esse suspense
está me matando, cara!

290
00:16:58,729 --> 00:17:00,730
Dizer o quê?

291
00:17:00,731 --> 00:17:02,298
Tenho notícias.

292
00:17:02,299 --> 00:17:03,900
Eu também.
Por isso estou aqui.

293
00:17:03,901 --> 00:17:05,628
Ótimo,
por que não começa?

294
00:17:05,629 --> 00:17:07,437
Não, você primeiro.
Isso é ridículo.

295
00:17:07,438 --> 00:17:09,238
Vou dar uma porra
de abraço nela!

296
00:17:10,641 --> 00:17:11,976
Por quê?

297
00:17:13,277 --> 00:17:14,911
Você não consegue,
não é?

298
00:17:14,912 --> 00:17:17,649
Você tem vergonha de mim.
Eu sabia.

299
00:17:20,084 --> 00:17:22,635
Eu queria te falar,
mas não pelo telefone.

300
00:17:23,354 --> 00:17:25,688
Tem três garrafas.
Espero que seja suficiente.

301
00:17:25,689 --> 00:17:27,314
Sei que gosta de beber.

302
00:17:27,315 --> 00:17:30,308
Puta merda, é a Becca?

303
00:17:30,995 --> 00:17:32,896
Puta merda!

304
00:17:32,897 --> 00:17:35,331
É tão bom finalmente
conhecer você!

305
00:17:35,332 --> 00:17:36,633
Quem é você?

306
00:17:36,634 --> 00:17:38,501
Sou a Julia, a mãe do Levon.

307
00:17:38,502 --> 00:17:40,789
Está empolgada
de conhecer seu irmão?

308
00:17:44,074 --> 00:17:45,542
Meu irmão?

309
00:17:56,754 --> 00:17:58,521
Você voltou!

310
00:17:58,522 --> 00:18:01,291
- Olá, Irma.
- Ficou perfeito?

311
00:18:01,292 --> 00:18:05,361
- Ele está aqui?
- Claro que está.

312
00:18:05,362 --> 00:18:07,096
Marcy?

313
00:18:07,097 --> 00:18:09,966
- Oi, Stu.
- Oi.

314
00:18:09,967 --> 00:18:11,699
Como está?

315
00:18:11,700 --> 00:18:14,625
- Nunca estive melhor.
- Podemos conversar?

316
00:18:14,626 --> 00:18:16,773
- Claro.
- A sós.

317
00:18:18,309 --> 00:18:20,877
Irma, não ouviu
a dona da casa?

318
00:18:20,878 --> 00:18:22,432
Suma!

319
00:18:23,747 --> 00:18:25,715
O que posso fazer
por você, Marcy?

320
00:18:27,180 --> 00:18:29,385
Imagino que sua oferta
ainda esteja de pé?

321
00:18:29,386 --> 00:18:30,920
Bem, claro que...

322
00:18:32,189 --> 00:18:35,158
Não brinque comigo,
mulher!

323
00:18:35,159 --> 00:18:36,547
Está falando sério?

324
00:18:36,548 --> 00:18:38,440
Sim, estou.

325
00:18:39,897 --> 00:18:41,865
Certo.

326
00:18:41,866 --> 00:18:44,100
Vamos fazer isso.

327
00:18:44,101 --> 00:18:45,702
- Certo.
- Venha.

328
00:18:57,681 --> 00:19:01,418
Só precisa assinar aqui.

329
00:19:01,419 --> 00:19:02,919
Certo.

330
00:19:02,920 --> 00:19:05,045
E se puder rubricar aqui.

331
00:19:05,956 --> 00:19:07,257
- Certo.
- Isso.

332
00:19:07,258 --> 00:19:09,526
- E bem aqui.
- Certo.

333
00:19:09,527 --> 00:19:11,261
E está tudo certo.

334
00:19:11,262 --> 00:19:12,896
Eu guardo isso.
Obrigado.

335
00:19:12,897 --> 00:19:14,230
Certo, então vamos...

336
00:19:14,231 --> 00:19:16,296
Devemos?
Vamos fazer isso?

337
00:19:17,301 --> 00:19:19,403
- O quê? Agora?
- Sim.

338
00:19:19,404 --> 00:19:21,437
Agora. Não tem
melhor momento como agora.

339
00:19:21,438 --> 00:19:23,539
Digo,
vamos acabar logo com isso.

340
00:19:23,540 --> 00:19:25,541
Sem ofender.

341
00:19:25,542 --> 00:19:27,744
Certo,
vamos acabar com isso.

342
00:19:27,745 --> 00:19:30,313
- Vamos fazer agora.
- Isso.

343
00:19:30,314 --> 00:19:32,315
Certo.

344
00:19:34,051 --> 00:19:35,852
- Vem aqui.
- Certo.

345
00:19:35,853 --> 00:19:37,517
Tudo bem.

346
00:19:38,789 --> 00:19:40,256
- Certo.
- Senti sua falta.

347
00:19:40,257 --> 00:19:41,588
Certo.

348
00:19:43,365 --> 00:19:44,803
Certo.

349
00:19:48,132 --> 00:19:50,500
Certo, Stu.

350
00:19:50,501 --> 00:19:52,268
Talvez, não agora.

351
00:19:52,269 --> 00:19:54,604
É muita coisa.
Minha cabeça não está pronta.

352
00:19:54,605 --> 00:19:57,240
- Podemos fazer isso amanhã?
- Certamente, querida.

353
00:19:57,241 --> 00:19:59,943
Claro, isso me daria mais tempo
para me preparar.

354
00:19:59,944 --> 00:20:03,310
Eu preciso me arrumar.
Preciso me depilar.

355
00:20:04,786 --> 00:20:06,182
Você quer...

356
00:20:06,183 --> 00:20:08,618
Te depilar antes de transar
por dinheiro?

357
00:20:08,619 --> 00:20:11,287
Não, Stu.
Não.

358
00:20:11,288 --> 00:20:12,789
Entendido.

359
00:20:12,790 --> 00:20:14,290
- Amanhã, então.
- Certo.

360
00:20:14,291 --> 00:20:15,992
Certo.
Amanhã.

361
00:20:15,993 --> 00:20:19,629
Vou entrar em você
amanhã.

362
00:20:19,630 --> 00:20:21,230
Sim, vai.

363
00:20:21,231 --> 00:20:24,300
- Mal posso esperar.
- Sim.

364
00:20:24,301 --> 00:20:26,602
Bons tempos.
Sim.

365
00:20:26,603 --> 00:20:28,476
- Bons tempos.
- Certo.

366
00:20:30,574 --> 00:20:32,371
Até amanhã.

367
00:21:11,384 --> 00:21:13,178
Amanhã, minha querida.

368
00:21:15,296 --> 00:21:16,596
Hoje...

369
00:21:20,739 --> 00:21:22,060
Vamos praticar.

370
00:21:32,109 --> 00:21:35,336
Quem é o papai?

371
00:21:35,809 --> 00:21:38,379
- Então você engravidou a...
- Julia.

372
00:21:38,380 --> 00:21:41,345
Desculpe.
Você engravidou a Julia

373
00:21:41,346 --> 00:21:44,523
- antes de conhecer mamãe?
- Espero que sim.

374
00:21:44,524 --> 00:21:47,066
Dá um tempo, Karen.

375
00:21:47,067 --> 00:21:50,529
Acha que ele estava com nós duas
ao mesmo tempo?

376
00:21:50,530 --> 00:21:53,059
Acho que tudo é possível.

377
00:21:53,060 --> 00:21:54,958
- É do Hank que estamos falando.
- É mesmo.

378
00:21:54,959 --> 00:21:56,905
Senhoras, estou aqui.

379
00:21:58,392 --> 00:22:02,977
Sim, engravidei a Julia
logo antes de conhecer sua mãe.

380
00:22:02,978 --> 00:22:04,921
Que você engravidou.

381
00:22:04,922 --> 00:22:07,972
- Que foda, não é?
- Querido, não fale assim.

382
00:22:08,323 --> 00:22:10,631
Foi mal,
queria melhorar o clima.

383
00:22:10,632 --> 00:22:11,952
Culpa minha.

384
00:22:11,953 --> 00:22:13,983
Sei que é horrível
descobrir desse jeito

385
00:22:13,984 --> 00:22:17,111
algo tão importante,
e sinto muito.

386
00:22:17,112 --> 00:22:19,288
Sei lá.
Vendo minha história,

387
00:22:19,289 --> 00:22:21,383
isso parece bem apropriado.

388
00:22:23,514 --> 00:22:26,754
Então...
E agora, Becca?

389
00:22:27,514 --> 00:22:28,814
Como assim?

390
00:22:29,993 --> 00:22:31,625
Como assim "como assim"?

391
00:22:31,626 --> 00:22:34,162
Eu tenho uma irmã.
Isso não é legal?

392
00:22:34,163 --> 00:22:36,510
Você tem um irmão.
Não é legal?

393
00:22:36,511 --> 00:22:37,844
Não sei ainda.

394
00:22:38,734 --> 00:22:40,799
Você é sarcástica
igual ao papai.

395
00:22:40,800 --> 00:22:42,980
Adorei.
Quero festejar com você.

396
00:22:42,981 --> 00:22:44,501
Pode não chamá-lo assim?

397
00:22:45,136 --> 00:22:46,719
Mas ele é meu pai.

398
00:22:47,691 --> 00:22:48,999
Ele é o meu pai.

399
00:22:49,747 --> 00:22:52,815
Ele é nosso pai.
Lide com isso, Becca.

400
00:22:52,816 --> 00:22:54,450
Pare de ser idiota.

401
00:22:54,451 --> 00:22:56,649
Ela está absorvendo
as notícias agora.

402
00:22:56,650 --> 00:22:58,132
Sabia que ia ficar
do lado dela.

403
00:22:58,133 --> 00:23:00,356
Não estou ficando
do lado de ninguém.

404
00:23:00,357 --> 00:23:02,129
Você a ama mais, não é?

405
00:23:02,130 --> 00:23:03,948
Por que não amaria?
É sua filha legítima.

406
00:23:03,949 --> 00:23:05,344
Sua família legítima.

407
00:23:05,345 --> 00:23:08,060
Somos só a família
de caso de uma noite.

408
00:23:08,061 --> 00:23:09,530
Sou retardado
e minha mãe é puta.

409
00:23:09,568 --> 00:23:11,668
Não fale assim, comporte-se.

410
00:23:12,017 --> 00:23:13,997
Desculpe, ele é emotivo.

411
00:23:13,998 --> 00:23:18,047
Podem me dar licença
enquanto vou me enforcar?

412
00:23:18,048 --> 00:23:20,315
Não.
Não pode fazer isso.

413
00:23:20,316 --> 00:23:22,194
Não pode sentir pena
de si mesmo.

414
00:23:23,315 --> 00:23:26,449
- Nem um pouco?
- Não. É sua vida, aguente.

415
00:23:26,450 --> 00:23:29,252
É sua vida, Hank Moody.
Aguente.

416
00:23:29,253 --> 00:23:31,134
Eu estou aguentando.

417
00:23:32,904 --> 00:23:34,710
Como foi sua viagem,
querida?

418
00:23:34,711 --> 00:23:36,890
Foi incrível, na verdade.

419
00:23:36,891 --> 00:23:39,690
Que legal.
E o...

420
00:23:41,895 --> 00:23:44,350
Não é hora de ser idiota,
pai.

421
00:23:45,397 --> 00:23:46,718
Toca aqui, mana.

422
00:23:50,389 --> 00:23:52,432
Você é meio nervosa.
Já disseram isso?

423
00:23:52,433 --> 00:23:54,127
Não estou sendo idiota.

424
00:23:54,128 --> 00:23:57,890
Sério, não lembro o nome
do cavalheiro.

425
00:23:57,891 --> 00:23:59,993
- Ross.
- Roscoe.

426
00:23:59,994 --> 00:24:02,186
Isso, Roscoe.
O velho Roscoe.

427
00:24:02,187 --> 00:24:04,678
- Ele se comportou?
- Cuidado, Hank.

428
00:24:04,679 --> 00:24:07,706
- Por quê?
- Becca tem novidades.

429
00:24:07,707 --> 00:24:09,676
Sim, ela disse mais cedo
que tinha novidades.

430
00:24:09,677 --> 00:24:11,148
Agora não é hora, mãe.

431
00:24:11,933 --> 00:24:14,698
- Está certa, desculpe.
- Não, agora é a hora.

432
00:24:14,699 --> 00:24:18,064
Eu fui honesto.
Agora é sua vez.

433
00:24:21,236 --> 00:24:22,693
Vou me casar.

434
00:24:23,379 --> 00:24:25,683
- Parabéns.
- Não vai, não.

435
00:24:25,684 --> 00:24:29,172
- Eu vou, pai.
- Não, não vai.

436
00:24:29,173 --> 00:24:31,547
Você não pode fazer nada,
não é?

437
00:24:31,548 --> 00:24:34,949
Não está muito ocupado agora
com suas duas famílias?

438
00:24:34,950 --> 00:24:36,992
Becca, isso é ridículo.

439
00:24:36,993 --> 00:24:39,522
- Mais que isso?
- Adoro casamentos.

440
00:24:39,523 --> 00:24:42,716
Irmão da noiva,
está de brincadeira?

441
00:24:43,588 --> 00:24:46,162
Vai me convidar, não vai?
Porque eu vou.

442
00:24:46,163 --> 00:24:49,432
- Querido, vamos embora.
- E a noite de pizza e filme?

443
00:24:49,433 --> 00:24:51,400
- Outra hora.
- Não precisa.

444
00:24:51,401 --> 00:24:52,935
- Quero ir para casa.
- Tudo bem.

445
00:24:52,936 --> 00:24:55,298
Onde quer que "casa" seja.

446
00:25:18,082 --> 00:25:19,382
Desculpe.

447
00:25:20,697 --> 00:25:21,997
Pelo quê?

448
00:25:22,892 --> 00:25:24,633
Por onde começo?

449
00:25:25,767 --> 00:25:27,570
Não estou brava
pelo Levon.

450
00:25:27,885 --> 00:25:30,540
É legal não ser mais
filha única.

451
00:25:31,075 --> 00:25:34,025
Estou ansiosa para conhecê-lo.
Mais ou menos.

452
00:25:34,854 --> 00:25:37,595
Ele parece...
Divertido.

453
00:25:38,448 --> 00:25:39,838
Ele é um bom garoto.

454
00:25:40,784 --> 00:25:43,919
Muito maduro admitir isso,
mas não me surpreende.

455
00:25:43,920 --> 00:25:46,078
Você sempre foi a madura
da família.

456
00:25:46,464 --> 00:25:47,785
É verdade.

457
00:25:51,461 --> 00:25:53,629
Então, o que é isso
de você se casando?

458
00:25:54,377 --> 00:25:57,069
Só isso.
Vou me casar.

459
00:25:58,004 --> 00:26:00,469
Sei que está apaixonada
por esse cara...

460
00:26:00,470 --> 00:26:02,701
Não seja tolerante agora.

461
00:26:03,440 --> 00:26:05,775
Em troca prometo
não ser tolerante

462
00:26:05,776 --> 00:26:08,965
sobre sua última burrada
de muitas.

463
00:26:09,346 --> 00:26:10,646
Pode ser?

464
00:26:11,114 --> 00:26:14,448
Minhas burradas de lado,
não é uma boa ideia, Becca.

465
00:26:15,146 --> 00:26:16,980
- Por quê?
- Você é tão nova.

466
00:26:17,654 --> 00:26:19,734
Sou nova, você é velho...

467
00:26:21,354 --> 00:26:22,654
Mais velho.

468
00:26:22,926 --> 00:26:25,354
Obrigado.
Onde quer chegar?

469
00:26:26,563 --> 00:26:27,898
Olhando o passado,

470
00:26:27,909 --> 00:26:30,100
pode dizer que é feliz
por nunca ter casado?

471
00:26:30,786 --> 00:26:33,763
Não condenou você
a uma vida de solidão?

472
00:26:33,764 --> 00:26:36,505
Não trata-se de casar ou não,
Becca.

473
00:26:36,506 --> 00:26:38,649
- Do que se trata?
- Não sei.

474
00:26:39,932 --> 00:26:42,812
Sinceramente,
não saberia dizer agora.

475
00:26:42,813 --> 00:26:45,191
Mas quais são as chances
desse palhaço...

476
00:26:46,075 --> 00:26:49,257
Desse cavalheiro
ser o escolhido?

477
00:26:49,955 --> 00:26:52,121
Você não pode falar
de chances.

478
00:26:52,122 --> 00:26:55,658
Não acertou na primeira?
Não é disso que se gaba?

479
00:26:55,659 --> 00:26:58,194
Por que você é tão especial
e não pode acontecer comigo?

480
00:26:58,195 --> 00:26:59,944
Mas por que a pressa?

481
00:26:59,945 --> 00:27:02,176
Porque ele pediu
e eu respondi.

482
00:27:02,966 --> 00:27:05,341
E parece certo,
estou confiando no meu instinto.

483
00:27:06,213 --> 00:27:08,485
Você, acima de todos,
entenderia isso.

484
00:27:11,601 --> 00:27:14,616
Não posso, em sã consciência,
apoiar isso, Becca.

485
00:27:18,048 --> 00:27:19,548
Você tem coragem, pai.

486
00:27:19,549 --> 00:27:22,451
Depois de tudo que já me pediu
para apoiar?

487
00:27:23,859 --> 00:27:25,287
Justo.

488
00:27:25,288 --> 00:27:29,058
Venho para casa com boas novas,
as melhores da minha vida,

489
00:27:29,059 --> 00:27:31,660
e não consigo nem falar
antes de ser confrontada

490
00:27:31,661 --> 00:27:33,747
com desastres
do seu passado.

491
00:27:40,201 --> 00:27:41,501
Desculpe.

492
00:27:44,338 --> 00:27:45,638
Eu não...

493
00:27:47,944 --> 00:27:52,000
Não sei mais o que dizer.

494
00:27:52,516 --> 00:27:53,816
Nem eu.

495
00:27:56,085 --> 00:27:57,482
Vamos casar em Nova York.

496
00:27:57,483 --> 00:28:00,247
Pode participar ou não,
a escolha é sua.

497
00:28:01,070 --> 00:28:02,370
Mas vai acontecer.

498
00:28:03,760 --> 00:28:06,647
E não vou deixar que você
me faça sofrer isso.

499
00:28:18,444 --> 00:28:21,525
www.insubs.com

