1
00:00:00,639 --> 00:00:02,939
9ª Temporada | Episódio 09
-= 19:00 - 20:00 =-

2
00:00:02,940 --> 00:00:06,440
JBarra | mdlf | Fabrs | LegendARY
Paranhosgomes | lublubs | RedTail

3
00:00:06,441 --> 00:00:08,341
Revisão:
Hugo | RedTail

4
00:00:08,342 --> 00:00:10,432
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

5
00:00:11,540 --> 00:00:14,679
ANTERIOEMENTE EM 24

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,319
<i>Você disse
que iria impedir seu analista.</i>

7
00:00:17,320 --> 00:00:18,839
<i>Se ele ver aquelas divisões,</i>

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,845
<i>saberá que você é
a fonte das informações</i>

9
00:00:20,846 --> 00:00:22,206
<i>que vendi para a China.</i>

10
00:00:22,207 --> 00:00:24,286
Há alguém
que possa me enviar?

11
00:00:24,287 --> 00:00:26,118
Sou apenas
um intermediário aqui.

12
00:00:26,119 --> 00:00:27,926
Você foi bem pago.

13
00:00:27,927 --> 00:00:29,240
Dê um jeito.

14
00:00:32,209 --> 00:00:34,101
Steve Navarro o enviou
para me matar.

15
00:00:35,169 --> 00:00:36,997
Ele é o único
que sabe onde estou.

16
00:00:43,568 --> 00:00:47,655
Perdemos contato
com seis drones de ataque.

17
00:00:47,656 --> 00:00:48,976
Destrua-os.

18
00:00:53,228 --> 00:00:56,971
Acreditamos que são controlados
por Margot Al-Harazi.

19
00:00:56,972 --> 00:00:59,882
Renda-se
sob os termos que propus,

20
00:00:59,883 --> 00:01:02,794
<i>e tem minha palavra
que isso acabará.</i>

21
00:01:02,795 --> 00:01:05,643
Se um preço precisa ser pago,
sou eu quem deve pagá-lo.

22
00:01:05,644 --> 00:01:08,864
Senhor presidente,
tem que haver outra maneira.

23
00:01:08,865 --> 00:01:11,794
Eu fui diagnosticado
com Alzheimer.

24
00:01:11,795 --> 00:01:16,034
Se você estivesse aqui,
em meu lugar,

25
00:01:16,035 --> 00:01:18,518
faria exatamente
a mesma coisa.

26
00:01:18,519 --> 00:01:21,965
Essa é a maneira certa
para eu partir.

27
00:01:21,966 --> 00:01:23,773
Mark, você sabia?

28
00:01:23,774 --> 00:01:25,745
Diga que não é tarde demais.

29
00:01:25,746 --> 00:01:27,050
É sim.

30
00:01:27,051 --> 00:01:29,121
Nunca mais confiarei em você.
Não, nunca!

31
00:01:29,122 --> 00:01:32,357
Seu pai foi o maior homem
que já conheci!

32
00:01:32,358 --> 00:01:34,389
Hoje ele pediu
um último serviço.

33
00:01:34,390 --> 00:01:35,728
Eu odiei fazer,

34
00:01:35,729 --> 00:01:38,424
mas faria de novo
se ele me pedisse.

35
00:01:38,425 --> 00:01:40,440
<i>Esteja no Estádio de Wembley</i>

36
00:01:40,441 --> 00:01:43,589
<i>no centro do campo
em uma hora.</i>

37
00:01:45,499 --> 00:01:46,822
Meu Deus.

38
00:01:46,823 --> 00:01:49,543
- Ele está mesmo lá.
- Eu faço.

39
00:02:01,624 --> 00:02:03,308
ALVO DESTRUÍDO

40
00:02:07,752 --> 00:02:12,540
OS ACONTECIMENTOS A SEGUIR
OCORREM ENTRE 19:00 E 20:00

41
00:02:21,055 --> 00:02:24,399
EXPLOSÃO NO ESTÁDIO DE WEMBLEY

42
00:02:36,974 --> 00:02:38,462
Desligue.

43
00:02:46,765 --> 00:02:48,204
Audrey...

44
00:02:49,500 --> 00:02:51,539
Seu pai foi...

45
00:02:51,540 --> 00:02:56,619
Foi um homem corajoso
e um amigo querido.

46
00:02:56,620 --> 00:02:59,167
Sacrificar-se desse jeito...

47
00:02:59,168 --> 00:03:04,059
Foi um ato de bravura
que minha nação nunca esquecerá.

48
00:03:06,199 --> 00:03:08,219
Obrigada,
primeiro-ministro.

49
00:03:18,002 --> 00:03:22,121
Vamos esperar que Al-Harazi
mantenha a palavra dela.

50
00:03:25,486 --> 00:03:27,168
<i>Notícias ainda estão
chegando</i>

51
00:03:27,169 --> 00:03:30,813
<i>sobre uma explosão no Wembley
momentos atrás.</i>

52
00:03:30,814 --> 00:03:32,485
<i>Testemunhas na cena</i>

53
00:03:32,486 --> 00:03:36,229
<i>estão reportando que viram
um míssil atingindo o estádio,</i>

54
00:03:36,230 --> 00:03:39,323
<i>repercutindo os eventos
no Hospital St. Edward's hoje.</i>

55
00:03:39,324 --> 00:03:41,368
Por que Al-Harazi
dispararia um míssil

56
00:03:41,369 --> 00:03:42,964
em um estádio de futebol
vazio?

57
00:03:42,965 --> 00:03:44,880
Porque não estava vazio.

58
00:03:48,908 --> 00:03:50,228
Kate, o que foi?

59
00:03:51,436 --> 00:03:54,135
O presidente Heller
estava no estádio.

60
00:03:54,136 --> 00:03:55,474
O quê?

61
00:03:55,475 --> 00:03:57,985
Ele concordou
com as exigências da Margot.

62
00:03:57,986 --> 00:03:59,433
Ele era o alvo.

63
00:04:00,723 --> 00:04:02,070
Isso é impossível.

64
00:04:02,071 --> 00:04:04,098
O Serviço Secreto
jamais permitiria isso.

65
00:04:04,099 --> 00:04:05,770
Bauer o retirou
do residência

66
00:04:05,771 --> 00:04:08,333
e o deixou no Wembley.
Isso é real.

67
00:04:08,334 --> 00:04:10,123
O presidente está morto.

68
00:04:11,206 --> 00:04:14,473
A marinha reportou uma explosão
nas águas do Dover.

69
00:04:16,016 --> 00:04:17,856
Suspeita de aeronave leve.

70
00:04:20,651 --> 00:04:22,586
Agora são duas.

71
00:04:22,587 --> 00:04:24,772
Margot disse
que destruiria os drones

72
00:04:24,773 --> 00:04:27,498
se Heller se entregasse,
então...

73
00:04:27,499 --> 00:04:30,151
Ela deve estar mantendo
a parte dela do acordo.

74
00:04:37,747 --> 00:04:40,993
Falta apenas o drone MLX.

75
00:04:40,994 --> 00:04:42,993
Tem certeza disso?

76
00:04:42,994 --> 00:04:44,790
Heller manteve
a palavra dele.

77
00:04:46,906 --> 00:04:48,606
Nós também.

78
00:04:52,218 --> 00:04:54,070
Mandando para um mergulho.

79
00:05:03,797 --> 00:05:06,993
Mahmoud está olhando
para você de cima, mãe.

80
00:05:10,436 --> 00:05:12,544
Ele está olhando
para todos nós.

81
00:05:15,176 --> 00:05:18,211
Família significava tudo
para o seu padrasto.

82
00:05:18,212 --> 00:05:21,791
Quando entrou em nossas vidas,
ele nos deu um propósito.

83
00:05:21,792 --> 00:05:25,036
Algo para acreditarmos.
Algo pelo que lutar.

84
00:05:27,231 --> 00:05:30,187
Só queria que ele estivesse vivo
para ver esse dia.

85
00:05:43,822 --> 00:05:45,478
Algo não está certo.

86
00:05:50,178 --> 00:05:52,686
Aquela olhada que ele deu...
Vou melhorar a imagem.

87
00:05:55,909 --> 00:05:57,448
O quê?
O que estou procurando?

88
00:05:57,449 --> 00:05:59,740
Ele olhou para a direita
como se visse algo,

89
00:05:59,741 --> 00:06:02,272
e então
alguns segundos depois...

90
00:06:02,273 --> 00:06:03,573
Aí!

91
00:06:04,574 --> 00:06:05,874
É uma repetição.

92
00:06:07,287 --> 00:06:09,792
Devem ter clonado o vídeo.
Conseguiram entrar.

93
00:06:09,793 --> 00:06:12,028
Eles nos enganaram.
Heller ainda está vivo!

94
00:06:12,029 --> 00:06:14,433
- Traga o último de volta.
- Estou tentando!

95
00:06:16,164 --> 00:06:17,464
Rápido!

96
00:06:25,973 --> 00:06:28,430
Estou saindo.
Encontre-me no helicóptero.

97
00:06:32,206 --> 00:06:36,061
Tudo limpo, sr. presidente.
Podemos ir.

98
00:06:36,062 --> 00:06:39,199
Margot acha que eu estava
no campo quando o míssil caiu?

99
00:06:39,200 --> 00:06:40,590
Esse era o plano, senhor.

100
00:06:40,591 --> 00:06:42,315
Por que não me contou
o plano?

101
00:06:42,316 --> 00:06:44,257
Porque você
não se arriscaria.

102
00:06:44,258 --> 00:06:47,154
- Funcionou?
- Saberemos em breve.

103
00:06:47,155 --> 00:06:49,274
Se a Margot
destruir os drones.

104
00:06:51,814 --> 00:06:53,144
Pode falar.

105
00:06:53,145 --> 00:06:56,051
5 dos drones foram
desativados ao cair na água.

106
00:06:56,052 --> 00:06:57,941
O último está
a caminho dos outros.

107
00:06:57,942 --> 00:06:59,831
- Então funcionou?
- Parece que sim.

108
00:06:59,832 --> 00:07:02,098
Ela acreditou,
sr. presidente.

109
00:07:02,099 --> 00:07:03,399
Espera.

110
00:07:03,400 --> 00:07:05,485
<i>- Chloe?
- Espera.</i>

111
00:07:05,486 --> 00:07:07,286
O que diabos está
acontecendo?

112
00:07:07,287 --> 00:07:08,870
O último drone
mudou de direção.

113
00:07:08,871 --> 00:07:11,898
Estava indo para o mar,
mas agora está voltando.

114
00:07:11,899 --> 00:07:14,824
- Filha da mãe.
- O que foi, Jack?

115
00:07:14,825 --> 00:07:17,172
- Ela descobriu.
- Jack, sinto muito.

116
00:07:17,173 --> 00:07:19,066
Eu disse que não sabia
se funcionaria.

117
00:07:19,067 --> 00:07:21,094
Quero que informe
a força aérea.

118
00:07:21,095 --> 00:07:23,117
Talvez possam interceptar
o último drone.

119
00:07:25,705 --> 00:07:28,732
- Mandando agora.
- Conseguiu a localização dela?

120
00:07:28,733 --> 00:07:31,831
Tenho tentado rastrear o sinal
transmitido pelo dispositivo.

121
00:07:31,832 --> 00:07:34,034
O melhor que consegui
foi o leste de Londres.

122
00:07:34,035 --> 00:07:36,917
Vou nessa direção.
Avise-me quando encontrá-la.

123
00:07:36,918 --> 00:07:39,356
Devia ter deixado
eu ser atingido, Jack.

124
00:07:39,357 --> 00:07:41,529
Eu estava preparado
para morrer lá.

125
00:07:41,530 --> 00:07:44,692
Senhor, se houvesse uma chance
de salvá-lo, eu encararia.

126
00:07:44,693 --> 00:07:46,690
5 drones se foram.
Ela só tem um.

127
00:07:46,691 --> 00:07:49,340
Que é capaz de matar
milhares de pessoas.

128
00:07:49,341 --> 00:07:51,248
Não se a pegarmos primeiro.

129
00:07:51,249 --> 00:07:55,052
Comparado há uma hora,
considero isso um sucesso.

130
00:07:59,149 --> 00:08:01,948
- Esse é o seu cara?
- Sim.

131
00:08:03,089 --> 00:08:04,768
Leve-me
à residência presidencial.

132
00:08:04,769 --> 00:08:06,299
Senhor,
não podemos fazer isso.

133
00:08:06,300 --> 00:08:08,499
Margot Al-Harazi sabe
que você está vivo.

134
00:08:08,500 --> 00:08:09,974
Precisa ficar escondido.

135
00:08:09,975 --> 00:08:12,439
Eu o escutei antes, Jack.

136
00:08:12,440 --> 00:08:14,823
Não vou escutar de novo.

137
00:08:14,824 --> 00:08:16,650
Sr. presidente, por favor.

138
00:08:18,860 --> 00:08:21,585
Entre no carro e deixe-me
fazer o que sei como fazer.

139
00:08:36,182 --> 00:08:37,482
Nada de telefones.

140
00:08:37,483 --> 00:08:39,689
Ela pode ter
um identificador de vozes.

141
00:08:39,690 --> 00:08:41,370
Entro em contato
assim que puder.

142
00:08:41,371 --> 00:08:42,671
Pode deixar.

143
00:08:49,054 --> 00:08:51,560
Dê-me seu telefone, ligarei
para o Serviço Secreto.

144
00:08:51,561 --> 00:08:53,196
Virão me buscar.

145
00:08:53,197 --> 00:08:54,970
Jack disse
nada de telefones.

146
00:08:56,769 --> 00:08:59,849
Sou o presidente
dos Estados Unidos da América

147
00:08:59,850 --> 00:09:02,014
e acabei
de lhe dar uma ordem.

148
00:09:03,415 --> 00:09:05,592
Não sou
um cidadão americano.

149
00:09:05,593 --> 00:09:06,967
E aqui não é os EUA.

150
00:09:27,185 --> 00:09:29,483
- Morgan.
- Kate, é o Jack.

151
00:09:29,484 --> 00:09:31,439
Preciso que me passe
pro general Coburn

152
00:09:31,440 --> 00:09:32,799
na residência presidencial.

153
00:09:32,800 --> 00:09:35,119
<i>Preciso que toda a equipe
presidencial me ouça.</i>

154
00:09:35,120 --> 00:09:36,480
Pode deixar.
É o Bauer.

155
00:09:36,481 --> 00:09:38,727
Ele quer
a equipe presidencial na linha.

156
00:09:40,160 --> 00:09:42,129
<i>Apesar do conselho
do primeiro-ministro</i>

157
00:09:42,130 --> 00:09:45,105
<i>de ficar em casa, um número
sem precedentes de pessoas</i>

158
00:09:45,106 --> 00:09:47,954
<i>estão tentando sair
de Londres de trem.</i>

159
00:09:47,955 --> 00:09:51,911
Nada causa mais pânico
do que dizer para manter a calma.

160
00:09:51,912 --> 00:09:54,789
CIA está passando
uma ligação de Jack Bauer.

161
00:09:54,790 --> 00:09:57,024
Coloque-o no viva-voz.

162
00:09:57,025 --> 00:09:58,446
Estão todos na linha, Jack.

163
00:09:58,447 --> 00:10:00,534
Obrigado.
Audrey está aí?

164
00:10:00,535 --> 00:10:02,440
Sim, Jack, estou aqui.

165
00:10:02,441 --> 00:10:04,762
Audrey,
seu pai ainda está vivo.

166
00:10:08,699 --> 00:10:10,192
O quê?

167
00:10:11,434 --> 00:10:13,060
O que você está dizendo?

168
00:10:13,061 --> 00:10:15,656
Estive com ele há pouco tempo,
ele está bem, seguro.

169
00:10:17,203 --> 00:10:19,814
<i>Fizemos Margot Al-Harazi
acreditar que o presidente</i>

170
00:10:19,815 --> 00:10:21,803
<i>estava no campo
quando o míssil caiu.</i>

171
00:10:21,804 --> 00:10:24,237
<i>Para isso, ela teria que jogar
os drones no mar.</i>

172
00:10:24,238 --> 00:10:26,945
<i>Ela jogou 5 antes
de perceber a verdade.</i>

173
00:10:26,946 --> 00:10:29,865
Ela recolheu o último
e está retornando a Londres.

174
00:10:29,866 --> 00:10:32,219
Sr. Bauer,
aqui é o primeiro-ministro.

175
00:10:32,220 --> 00:10:34,510
Conhece o alvo
da Al-Harazi?

176
00:10:34,511 --> 00:10:35,811
Não, senhor.
Sinto muito.

177
00:10:35,812 --> 00:10:37,721
Esse último drone
pode ser detido?

178
00:10:37,722 --> 00:10:40,438
Chloe O'Brian enviou o vídeo
do drone para você.

179
00:10:40,439 --> 00:10:42,370
<i>Também enviou
à força aérea.</i>

180
00:10:42,371 --> 00:10:45,300
Talvez eles possam interceptar
antes que chegue à cidade.

181
00:10:45,301 --> 00:10:47,386
Entrarei em contato
com o chefe de defesa.

182
00:10:47,387 --> 00:10:48,797
Jack, onde está
o presidente?

183
00:10:48,798 --> 00:10:50,352
O Serviço Secreto
pode trazê-lo.

184
00:10:50,353 --> 00:10:53,418
Não é seguro. Ela monitora
o Serviço Secreto.

185
00:10:53,419 --> 00:10:56,255
O presidente ficou
com um homem meu até isso acabar.

186
00:10:56,256 --> 00:10:57,752
Aqui é Navarro da CIA.

187
00:10:57,753 --> 00:11:00,077
Estamos recebendo
o vídeo do drone agora.

188
00:11:00,078 --> 00:11:01,838
Também estamos vendo.

189
00:11:01,839 --> 00:11:04,483
- Jack, o que precisa de nós?
- Recursos humanos.

190
00:11:04,484 --> 00:11:06,198
<i>Se não podemos
interceptar o drone,</i>

191
00:11:06,199 --> 00:11:08,327
nossa única alternativa
é pegar a Al-Harazi

192
00:11:08,328 --> 00:11:09,897
antes que ela lance os mísseis.

193
00:11:09,898 --> 00:11:12,710
<i>Chloe O'Brian descobriu
que ela está no leste de Londres.</i>

194
00:11:12,711 --> 00:11:15,982
- Estou indo para lá.
- Kate e Erik vão até você.

195
00:11:15,983 --> 00:11:17,881
Algo mais
que possamos fazer daqui?

196
00:11:17,882 --> 00:11:19,816
Faça seus técnicos
contatarem Chloe.

197
00:11:19,817 --> 00:11:22,533
Deem o suporte que ela precisar.
Ela precisa de ajuda.

198
00:11:22,534 --> 00:11:23,834
Pode deixar.

199
00:11:25,137 --> 00:11:26,437
Jack?

200
00:11:28,083 --> 00:11:29,383
Ainda estou aqui.

201
00:11:30,404 --> 00:11:31,704
Obrigada.

202
00:11:34,505 --> 00:11:35,805
De nada.

203
00:11:49,348 --> 00:11:51,189
Pode ajudar Chloe
a rastrear o sinal?

204
00:11:51,190 --> 00:11:52,490
Posso tentar.

205
00:11:52,491 --> 00:11:55,236
Ainda estou entendendo
o sistema do Jordan.

206
00:11:55,237 --> 00:11:56,537
Obrigada.

207
00:11:58,736 --> 00:12:01,096
Jordan não sumiria
no meio de uma crise.

208
00:12:01,097 --> 00:12:02,998
Deixe que eu me preocupo
com o Jordan.

209
00:12:02,999 --> 00:12:06,312
Você e Erik vão para East End
dar apoio ao Bauer.

210
00:12:06,313 --> 00:12:08,849
- Enviarei uma equipe tática.
- Certo.

211
00:12:22,394 --> 00:12:23,694
Encontrei!

212
00:12:27,191 --> 00:12:30,094
Código de tempo confirma.
Heller está vivo.

213
00:12:30,095 --> 00:12:31,703
Quem é que está com ele?

214
00:12:32,805 --> 00:12:35,797
O nome dele é Bauer,
ex-UCT.

215
00:12:35,798 --> 00:12:38,449
Quanto tempo até o drone
voltar ao alcance de Londres?

216
00:12:38,450 --> 00:12:39,754
12, talvez 15 minutos.

217
00:12:39,755 --> 00:12:41,474
Presumindo
que não o abatam antes.

218
00:12:41,475 --> 00:12:43,966
- Isso é possível?
- Acessaram nossa transmissão.

219
00:12:43,967 --> 00:12:45,678
Podem ver tudo que vemos!

220
00:12:45,679 --> 00:12:48,163
Se forem rápidos,
podem até localizar nosso sinal.

221
00:12:48,164 --> 00:12:51,193
- Estamos esperando companhia.
- Estaremos prontos para eles.

222
00:12:51,194 --> 00:12:53,888
Sabia que não devia confiar
num mentiroso como Heller.

223
00:12:53,889 --> 00:12:56,207
Posso rastreá-lo
desde que deixou o estádio.

224
00:12:56,208 --> 00:12:57,556
Podemos pegá-lo.

225
00:13:00,826 --> 00:13:02,126
Não.

226
00:13:03,944 --> 00:13:05,417
Eu o quero vivo.

227
00:13:07,548 --> 00:13:09,842
Quero que ele veja
o que acontece a seguir

228
00:13:09,843 --> 00:13:12,728
como resultado direto
da sua covardia.

229
00:13:13,730 --> 00:13:17,298
Defina um curso
para a Estação Waterloo.

230
00:13:17,299 --> 00:13:19,522
Devo travar
as coordenadas do alvo?

231
00:13:19,523 --> 00:13:21,369
Ainda não.

232
00:13:21,370 --> 00:13:24,197
Não até seja tarde demais
para fazerem algo a respeito.

233
00:13:25,483 --> 00:13:28,867
Cada vida perdida ficará
na consciência dele.

234
00:13:38,471 --> 00:13:40,446
SISTEMA DE TRENS CONGESTIONADO

235
00:13:40,447 --> 00:13:43,209
DETECTORES DE METAIS ANTES
DE EMBARCAR, SEM BAGAGENS

236
00:13:45,372 --> 00:13:47,736
Chloe, é o Jack.
Estou circulando pela East End.

237
00:13:47,737 --> 00:13:50,051
Conseguiu a posição
da Al-Harazi?

238
00:13:50,052 --> 00:13:52,821
O sinal do dispositivo
alterna entre 3 torres.

239
00:13:52,822 --> 00:13:55,688
O melhor que posso fazer é medir
o tempo entre cada torre.

240
00:13:55,689 --> 00:13:58,844
O que me dá uma localização
em algum lugar em Hackney.

241
00:13:58,845 --> 00:14:00,698
Droga, precisamos
mais do que isso!

242
00:14:02,403 --> 00:14:04,565
Jack, deixe-me tentar algo.
Já lhe retorno.

243
00:14:04,566 --> 00:14:06,165
Entendido.

244
00:14:18,580 --> 00:14:21,731
Estava me perguntando
se ouviria sobre você novamente.

245
00:14:21,732 --> 00:14:23,769
Margot ainda controla
um dos drones.

246
00:14:23,770 --> 00:14:25,127
Está em direção
de Londres.

247
00:14:25,128 --> 00:14:26,987
<i>Eu preciso
que me ajude a pará-lo.</i>

248
00:14:26,988 --> 00:14:28,686
Lamento,
mas já passamos por isso.

249
00:14:28,687 --> 00:14:30,725
Mesmo que quisesse ajudar
seu amigo,

250
00:14:30,726 --> 00:14:32,732
não há nada
que possamos fazer, certo?

251
00:14:32,733 --> 00:14:34,522
Na verdade, há.

252
00:14:34,523 --> 00:14:36,358
E não estaria
ajudando o Jack.

253
00:14:36,359 --> 00:14:38,650
Você estaria me ajudando.

254
00:14:38,651 --> 00:14:41,096
Acho que há uma forma
de localizar o dispositivo.

255
00:14:41,097 --> 00:14:42,918
<i>Estou monitorando
o rastro do sinal.</i>

256
00:14:42,919 --> 00:14:45,677
Já reduzi a localização
para algum lugar em East London.

257
00:14:45,678 --> 00:14:48,824
Mas não o acho exatamente.
Tem um jeito de fazer isso?

258
00:14:50,110 --> 00:14:52,257
Na verdade...

259
00:14:52,258 --> 00:14:55,889
Tenho tentado usar esse novo
sistema para burlar o GPS.

260
00:14:55,890 --> 00:14:57,997
Invade diretamente
o satélite da Navstar.

261
00:14:57,998 --> 00:15:00,242
E não há razão
para eu não conseguir mudá-lo

262
00:15:00,243 --> 00:15:01,543
para achar o sinal.

263
00:15:01,544 --> 00:15:03,049
Enviarei os dados.

264
00:15:03,050 --> 00:15:05,910
Já tenho seu laptop espelhado
em segundo plano.

265
00:15:05,911 --> 00:15:07,642
Tenho tudo o que preciso.

266
00:15:13,949 --> 00:15:15,249
Está funcionando.

267
00:15:15,250 --> 00:15:18,140
Pode ter enviado motoristas
para endereços errados, mas...

268
00:15:18,141 --> 00:15:20,529
Se você tem certeza
então é para uma boa causa.

269
00:15:22,707 --> 00:15:24,014
Consegui.

270
00:15:24,015 --> 00:15:26,606
- Avise-me o que acontecerá.
- Entendido.

271
00:15:28,933 --> 00:15:32,252
Jack, reduzimos o sinal
para um quarteirão em Dalston.

272
00:15:32,253 --> 00:15:33,553
Tundel House.

273
00:15:33,554 --> 00:15:34,948
Kate, ouviu isso?

274
00:15:34,949 --> 00:15:37,250
Sim, conheço o lugar.
Estamos perto.

275
00:15:42,871 --> 00:15:44,262
Qual andar ela está?

276
00:15:44,263 --> 00:15:47,273
Para uma localização mais exata,
tem que cortar o ruído.

277
00:15:47,274 --> 00:15:48,788
O que quer dizer com ruído?

278
00:15:48,789 --> 00:15:53,400
Celulares, Wi-Fi, antenas de TV,
tudo isso cria interferência.

279
00:15:53,401 --> 00:15:55,983
Se cortarmos a eletricidade
do prédio, pode achá-la?

280
00:15:55,984 --> 00:15:57,284
Sim, eu acho.

281
00:15:57,285 --> 00:15:59,765
Se ela está com uma fonte
de alimentação contínua.

282
00:15:59,766 --> 00:16:03,081
Deve existir um transformador
exclusivo do prédio. Ache-o.

283
00:16:07,355 --> 00:16:09,038
Estamos chegando no prédio,
agora.

284
00:16:09,039 --> 00:16:11,719
Prepare-se. Margot deve
ter cercado o perímetro.

285
00:16:17,909 --> 00:16:21,271
Jack, estão atirando!
Cerca de 6 guardas na entrada!

286
00:16:25,891 --> 00:16:27,191
Eles estão aqui.

287
00:16:39,780 --> 00:16:41,971
Tem um portão fechado
na entrada sul.

288
00:16:41,972 --> 00:16:43,272
Pode ser o que precisa.

289
00:16:43,273 --> 00:16:45,669
Kate, preciso que desligue
aquele transformador

290
00:16:45,670 --> 00:16:48,499
para que a Chloe possa ter
a localização exata da Margot.

291
00:16:50,774 --> 00:16:52,337
Posso vê-lo!

292
00:16:52,338 --> 00:16:54,961
Farei minha aproximação
e vou aterrissar no telhado.

293
00:17:07,718 --> 00:17:09,705
O drone está perto
de Londres.

294
00:17:56,068 --> 00:17:57,626
Erik,
preciso de uma granada.

295
00:17:57,627 --> 00:17:58,927
Entendido.

296
00:18:03,688 --> 00:18:05,244
Pode nos levar mais perto?

297
00:18:13,668 --> 00:18:15,542
Vai, vai, vai!

298
00:18:25,520 --> 00:18:28,467
Estão entrando.
Ainda temos controle do drone?

299
00:18:28,468 --> 00:18:30,752
O dispositivo funciona
com energia auxiliar.

300
00:18:30,753 --> 00:18:32,998
Estaremos no alcance de Londres
em 5 minutos.

301
00:18:32,999 --> 00:18:35,404
Marque as coordenadas
para a Estação Waterloo.

302
00:18:41,976 --> 00:18:44,320
A energia voltou.
Você conseguiu?

303
00:18:44,321 --> 00:18:46,353
Está no 5º andar,
suíte do meio, Jack.

304
00:18:46,354 --> 00:18:50,467
Entendido.
Kate, já está no prédio?

305
00:18:50,468 --> 00:18:51,808
Negativo.

306
00:18:55,296 --> 00:18:56,978
Jack, os reforços chegaram.

307
00:18:56,979 --> 00:18:59,795
Temos a localização.
Ela está no 5º andar.

308
00:19:12,080 --> 00:19:14,779
Estou sob fogo pesado.
Preciso entrar de outra forma.

309
00:19:14,780 --> 00:19:17,118
Jack, iniciaram
o protocolo do alvo.

310
00:19:17,119 --> 00:19:18,419
Não temos muito tempo.

311
00:19:18,420 --> 00:19:20,155
Eles estão marcando o alvo.

312
00:19:21,375 --> 00:19:22,971
Onde é isso?

313
00:19:30,085 --> 00:19:31,588
Aqui é o primeiro-ministro.

314
00:19:31,589 --> 00:19:34,803
Evacuem imediatamente
a Estação Warteloo.

315
00:19:34,804 --> 00:19:37,546
Jack, o drone vai atingir
a Estação Waterloo.

316
00:19:37,547 --> 00:19:39,799
Está a 3 minutos
do alcance do alvo.

317
00:19:39,800 --> 00:19:42,179
Entrem em confronto.
Estou voltando para cima.

318
00:19:49,630 --> 00:19:50,957
Dê cobertura!

319
00:20:19,448 --> 00:20:21,747
Direcionamento completo.

320
00:20:21,748 --> 00:20:23,579
Se vamos embora,
precisa ser agora.

321
00:20:23,580 --> 00:20:26,499
Não saímos
até estar terminado.

322
00:20:26,500 --> 00:20:27,950
As coordenadas
estão marcadas.

323
00:20:27,951 --> 00:20:30,405
Programei para atirar
quando estiverem no alcance.

324
00:20:30,406 --> 00:20:33,713
- Não precisamos estar aqui.
- Quero ter certeza.

325
00:20:33,714 --> 00:20:36,579
Tudo bem,
mas não precisa de mim.

326
00:20:38,650 --> 00:20:40,136
Sente-se, Ian!

327
00:20:43,554 --> 00:20:46,631
Seu padrasto
defendeu uma causa.

328
00:20:46,632 --> 00:20:49,227
Ele não recuou e nem fugiu.

329
00:20:50,292 --> 00:20:52,806
Estava preparado para morrer
pelo que acreditava.

330
00:20:52,807 --> 00:20:54,660
E nós também.

331
00:21:00,264 --> 00:21:01,729
Você está certa.

332
00:21:04,159 --> 00:21:06,085
Venceremos
ou morreremos juntos.

333
00:21:07,502 --> 00:21:09,120
Por Mahmoud.

334
00:21:24,807 --> 00:21:26,271
Eu te amo.

335
00:21:27,272 --> 00:21:29,300
Não importa
o que aconteça.

336
00:21:30,690 --> 00:21:32,166
Lembre-se disso.

337
00:23:08,916 --> 00:23:10,625
Não!

338
00:23:23,391 --> 00:23:25,217
Quanto tempo eles têm?

339
00:23:25,218 --> 00:23:27,616
Uns 30 segundos.

340
00:23:27,617 --> 00:23:29,763
Não vão conseguir a tempo.

341
00:23:29,764 --> 00:23:32,926
Tenho Margot em custódia
e o dispositivo. E agora?

342
00:23:32,927 --> 00:23:34,846
- O míssil foi disparado.
- O quê?

343
00:23:34,847 --> 00:23:37,250
Você pode desviá-lo, Jack.
É guiado a laser.

344
00:23:37,251 --> 00:23:41,229
Procure por outro alvo,
você pode redirecionar o míssil.

345
00:23:56,333 --> 00:23:57,691
Ele conseguiu.

346
00:24:04,656 --> 00:24:06,620
Centenas de pessoas
morreram hoje

347
00:24:06,621 --> 00:24:08,325
graças a você e o Heller.

348
00:24:08,326 --> 00:24:09,660
Você pensa que já ganhou,

349
00:24:09,661 --> 00:24:12,295
mas isso
é coisa da sua cabeça.

350
00:24:12,296 --> 00:24:15,565
A única morte
em minha mente é a sua.

351
00:24:44,012 --> 00:24:45,546
Qual o seu nome?

352
00:24:46,548 --> 00:24:48,015
Belcheck.

353
00:24:48,016 --> 00:24:49,650
Belcheck o quê?

354
00:24:49,651 --> 00:24:53,020
Belcheck. Só uma palavra,
como Madonna.

355
00:25:03,198 --> 00:25:06,066
Nós temos o presidente.
Repetindo, temos o presidente.

356
00:25:06,067 --> 00:25:07,768
Mãos na cabeça!

357
00:25:07,769 --> 00:25:09,103
Agora!

358
00:25:10,372 --> 00:25:12,373
Cavalheiros,

359
00:25:12,374 --> 00:25:14,742
mostrem respeito
por esse homem.

360
00:25:14,743 --> 00:25:16,377
Ele está comigo.

361
00:25:16,378 --> 00:25:18,379
Deixem-no ir.

362
00:25:46,742 --> 00:25:48,309
Pensei que tinha
perdido você.

363
00:25:50,946 --> 00:25:53,681
Eu sinto muito.
por fazer você passar por isso.

364
00:25:56,151 --> 00:26:00,087
O que você fez
foi tolice, Jim.

365
00:26:00,088 --> 00:26:02,322
Mas entendo suas razões.

366
00:26:02,323 --> 00:26:06,561
Em nome da nação,
agradeço você.

367
00:26:06,562 --> 00:26:08,597
Acredito
que se fosse o contrário,

368
00:26:08,598 --> 00:26:11,765
você faria a mesma coisa,
Alastair.

369
00:26:11,766 --> 00:26:13,234
Mark.

370
00:26:13,235 --> 00:26:15,870
Coloquei você numa má situação.
Desculpe, meu amigo.

371
00:26:15,871 --> 00:26:17,228
Como todos aqui,

372
00:26:17,229 --> 00:26:19,529
estou feliz por estar a salvo,
sr. presidente.

373
00:26:19,530 --> 00:26:20,841
Alguma notícia do Jack?

374
00:26:20,842 --> 00:26:24,512
A CIA confirmou a morte
de Ian e Margot Al-Harazi,

375
00:26:24,513 --> 00:26:28,015
e Bauer está
com o dispositivo.

376
00:26:29,685 --> 00:26:31,419
Coloque Jack na linha.

377
00:26:31,420 --> 00:26:32,753
Imediatamente, senhor.

378
00:26:36,191 --> 00:26:38,196
Quero cada HD
e cada terminal.

379
00:26:38,197 --> 00:26:40,119
- Tudo vai com a gente.
- Sim, senhor.

380
00:26:42,963 --> 00:26:44,967
- Bauer falando.
- Jack, sou eu.

381
00:26:44,968 --> 00:26:49,437
Estou a salvo no escritório,
e lhe agradeço por isso.

382
00:26:49,438 --> 00:26:52,973
Quero agradecer
por cuidar de mim.

383
00:26:52,974 --> 00:26:55,676
<i>Sr. presidente,
foi uma honra.</i>

384
00:26:55,677 --> 00:26:58,846
Senhor, estamos nos preparando
para voltar com o dispositivo.

385
00:26:58,847 --> 00:27:01,506
Precisamos analisá-lo
e saber com o que lidamos.

386
00:27:01,507 --> 00:27:03,584
Mandarei alguém
encontrar você lá.

387
00:27:03,585 --> 00:27:04,886
Obrigado, general.

388
00:27:09,691 --> 00:27:10,992
Venha comigo.

389
00:27:23,538 --> 00:27:24,838
Bom trabalho.

390
00:27:28,009 --> 00:27:29,577
Vejo você por aí.

391
00:27:33,014 --> 00:27:34,449
Agente Morgan.

392
00:27:34,450 --> 00:27:36,050
Oi Kate, sou eu.

393
00:27:36,051 --> 00:27:37,685
Tenho algo para você.

394
00:27:37,686 --> 00:27:40,721
Pensei que você estava
me suprindo com informações.

395
00:27:40,722 --> 00:27:42,823
Isso é diferente.

396
00:27:42,824 --> 00:27:45,358
<i>Estou em uma oficina
em Camden Lock.</i>

397
00:27:45,359 --> 00:27:47,127
Estou ao lado de dois corpos,

398
00:27:47,128 --> 00:27:49,096
e acredito
que um deles seja de vocês.

399
00:27:49,097 --> 00:27:50,398
O que você quer dizer?

400
00:27:50,399 --> 00:27:52,700
Achamos credenciais
do Departamento de Estado.

401
00:27:52,701 --> 00:27:54,201
Jordan Reed?

402
00:27:55,804 --> 00:27:57,140
Algo errado?

403
00:27:58,774 --> 00:28:00,274
<i>Está aí, Kate?</i>

404
00:28:00,275 --> 00:28:02,209
Sim, estou aqui.

405
00:28:02,210 --> 00:28:03,569
Você conhece esse homem?

406
00:28:07,816 --> 00:28:09,250
O que aconteceu?

407
00:28:10,852 --> 00:28:12,386
Parece que ambos
foram baleados.

408
00:28:12,387 --> 00:28:14,889
Não há identificação
no segundo corpo.

409
00:28:16,123 --> 00:28:18,120
Tudo bem,
estarei aí assim que puder.

410
00:28:19,161 --> 00:28:20,494
Morgan,
o que há de errado?

411
00:28:20,495 --> 00:28:22,096
É sobre o Jordan.

412
00:28:22,097 --> 00:28:23,798
Alguém finalmente
ouviu falar dele?

413
00:28:25,267 --> 00:28:27,001
Ele está morto.

414
00:28:27,002 --> 00:28:29,937
O quê?
Como?

415
00:28:29,938 --> 00:28:31,238
Não sei dos detalhes.

416
00:28:31,239 --> 00:28:33,440
Tenho que ir a Camden
descobrir o que houve.

417
00:28:33,441 --> 00:28:34,843
Vou com você.

418
00:28:38,180 --> 00:28:39,480
Navarro.

419
00:28:39,481 --> 00:28:41,649
Recebi uma ligação
de um dos meus contatos.

420
00:28:41,650 --> 00:28:44,551
Encontraram o Jordan.
Ele está morto.

421
00:28:44,552 --> 00:28:46,654
O quê?

422
00:28:46,655 --> 00:28:48,823
Jordan está morto?

423
00:28:48,824 --> 00:28:50,124
Kate, o que aconteceu?

424
00:28:50,125 --> 00:28:52,027
Não sei, mas acharam
o corpo em Camden.

425
00:28:52,028 --> 00:28:54,762
Erik e eu vamos lá
descobrir o que houve.

426
00:28:57,866 --> 00:28:59,667
O que ele estava fazendo lá?

427
00:28:59,668 --> 00:29:03,203
Não tenho certeza. Disseram
que encontraram dois corpos.

428
00:29:03,204 --> 00:29:05,573
Dois corpos?
Quem estava com ele?

429
00:29:05,574 --> 00:29:07,208
Não sei.
Estou indo descobrir.

430
00:29:07,209 --> 00:29:09,210
Ligarei quando tiver
mais informações.

431
00:29:12,948 --> 00:29:14,248
Senhor?

432
00:29:15,350 --> 00:29:17,285
É sobre o Jordan?

433
00:29:21,890 --> 00:29:23,624
Agora não, Gavin.

434
00:29:51,053 --> 00:29:52,454
Já estava ligando para você.

435
00:29:52,455 --> 00:29:53,922
Tenho um problema.

436
00:29:53,923 --> 00:29:56,023
A polícia encontrou
o corpo do analista

437
00:29:56,024 --> 00:29:59,448
que estava vasculhando
os arquivos do Adam Morgan.

438
00:29:59,449 --> 00:30:01,478
Acharam outro corpo
junto do dele.

439
00:30:01,479 --> 00:30:03,430
Se for o agente
que mandei para matá-lo,

440
00:30:03,431 --> 00:30:05,667
podem rastreá-lo até mim.

441
00:30:05,668 --> 00:30:07,715
Sou apenas o intermediário,
lembra?

442
00:30:07,716 --> 00:30:09,081
Como eu disse.

443
00:30:09,082 --> 00:30:11,259
Você me disse
que se eu precisasse fugir,

444
00:30:11,260 --> 00:30:14,027
você me ajudaria.
Estou pedindo isso agora.

445
00:30:14,028 --> 00:30:17,822
Preciso de dinheiro, documentos
e transporte seguro.

446
00:30:19,759 --> 00:30:21,486
Preciso de algo em troca.

447
00:30:22,494 --> 00:30:24,062
Do que precisa?

448
00:30:25,236 --> 00:30:28,247
Sei que o dispositivo
está indo até você.

449
00:30:30,167 --> 00:30:32,387
O que sabe sobre isso?

450
00:30:32,388 --> 00:30:33,906
Apenas traga-o para mim.

451
00:30:33,907 --> 00:30:35,908
Não, todos os drones
já pousaram.

452
00:30:35,909 --> 00:30:38,881
O dispositivo é inútil.
O que quer com ele?

453
00:30:38,882 --> 00:30:41,193
De novo,
é melhor que não saiba.

454
00:30:41,194 --> 00:30:42,718
Apenas traga-o para mim.

455
00:30:42,719 --> 00:30:45,968
<i>E me certificarei
que tenha tudo que pediu.</i>

456
00:30:45,969 --> 00:30:48,766
Essa coisa será trancada
assim que chegar aqui.

457
00:30:48,767 --> 00:30:50,402
Não posso sair com ele assim.

458
00:30:50,403 --> 00:30:53,082
Você está no comando,
ache um jeito.

459
00:30:53,083 --> 00:30:54,643
Ligue-me quando o tiver.

460
00:31:16,014 --> 00:31:17,906
CIA Um,
aqui é o Jack Bauer.

461
00:31:17,907 --> 00:31:19,985
Estamos a menos
de 5 minutos.

462
00:31:19,986 --> 00:31:21,603
O dispositivo está em mãos.

463
00:31:23,867 --> 00:31:25,931
Pessoal,
podem nos dar licença?

464
00:31:30,625 --> 00:31:32,068
Esse é o seu cara?

465
00:31:33,802 --> 00:31:35,282
É o Jordan Reed.

466
00:31:40,935 --> 00:31:42,465
Morgan, tudo bem?

467
00:31:44,410 --> 00:31:45,852
O que aconteceu?

468
00:31:47,581 --> 00:31:49,998
Tem manchas de sangue
aqui e aqui.

469
00:31:49,999 --> 00:31:51,626
A chave inglesa
também foi usada.

470
00:31:51,627 --> 00:31:54,654
Posso dizer a partir
dos ferimentos no crânio dele.

471
00:31:54,655 --> 00:31:57,087
Também há um rastro
de sangue lá fora.

472
00:31:57,088 --> 00:31:59,342
Creio que Jordan
foi baleado em outro lugar,

473
00:31:59,343 --> 00:32:02,901
ambos vieram para cá, lutaram,
ele conseguiu a arma,

474
00:32:02,902 --> 00:32:04,409
mas morreu com uma facada.

475
00:32:04,410 --> 00:32:06,774
- Eles se mataram?
- As duas armas foram usadas.

476
00:32:06,775 --> 00:32:08,493
Não creio que haja
mais envolvidos.

477
00:32:08,494 --> 00:32:09,811
Então quem era ele?

478
00:32:09,812 --> 00:32:12,602
Eu não sei.
Não havia identificação no corpo.

479
00:32:14,611 --> 00:32:17,060
Nem havia etiquetas
nas roupas dele.

480
00:32:19,804 --> 00:32:22,466
Desculpe, preciso atender.

481
00:32:22,467 --> 00:32:23,785
<i>Alô.</i>

482
00:32:27,640 --> 00:32:29,827
- No que Jordan estava metido?
- Nada.

483
00:32:29,828 --> 00:32:31,632
Nada que eu sabia.

484
00:32:35,213 --> 00:32:36,631
Dê-me seu celular.

485
00:32:40,331 --> 00:32:42,630
- O que vai fazer?
- Vou procurar as digitais

486
00:32:42,631 --> 00:32:44,980
no banco de dados,
ver se acho uma combinação.

487
00:32:44,981 --> 00:32:47,892
Quero saber quem é esse cara
e por que queria matar Jordan.

488
00:33:01,107 --> 00:33:02,437
Jack, onde você está?

489
00:33:02,438 --> 00:33:05,286
Chegando na divisão da CIA.
Estou com o dispositivo.

490
00:33:05,287 --> 00:33:06,717
Quero que dê
uma olhada nele.

491
00:33:07,868 --> 00:33:09,997
<i>Chloe?</i>

492
00:33:09,998 --> 00:33:12,075
<i>- Chloe, consegue me ouvir?
- Consigo.</i>

493
00:33:13,653 --> 00:33:15,718
Eu ouvi, Jack.

494
00:33:18,163 --> 00:33:19,463
Não vou.

495
00:33:20,500 --> 00:33:23,086
Morgot está morta,
não é mais meu problema.

496
00:33:23,087 --> 00:33:25,064
Chloe, o que houve?
Onde você está?

497
00:33:25,065 --> 00:33:27,098
Jack...

498
00:33:27,099 --> 00:33:29,127
Foi bom ver você hoje.

499
00:33:30,283 --> 00:33:31,775
Como antigamente.

500
00:33:34,105 --> 00:33:36,438
Espero que volte
para sua família logo.

501
00:33:36,439 --> 00:33:37,990
Chloe?

502
00:33:45,249 --> 00:33:46,654
Tudo bem?

503
00:33:46,655 --> 00:33:48,441
Sim.

504
00:33:48,442 --> 00:33:49,751
Obrigado.

505
00:33:50,770 --> 00:33:52,677
Pelo quê?

506
00:33:52,678 --> 00:33:54,232
Por outra chance.

507
00:34:13,872 --> 00:34:15,175
É isso?

508
00:34:16,211 --> 00:34:20,421
O general Coburn está mandando
um tecnólogo para analisar isso.

509
00:34:20,422 --> 00:34:22,229
Ele acabou de chegar.

510
00:34:22,230 --> 00:34:24,515
Isso precisa ser trancado
numa sala seguro.

511
00:34:24,516 --> 00:34:27,266
Qualquer violação precisa ser
identificada e endereçada

512
00:34:27,267 --> 00:34:30,859
antes que um drone
seja utilizado, certo?

513
00:34:30,860 --> 00:34:33,172
Mariana, leve esse senhor
à sala de tecnologia.

514
00:34:33,173 --> 00:34:35,706
- Ajude-o no que ele precisar.
- Obrigado.

515
00:34:37,768 --> 00:34:39,755
Quando espera
que a agente Morgan volte?

516
00:34:39,756 --> 00:34:42,356
Ela está no campo.
Um de nossos agentes morreu.

517
00:34:42,357 --> 00:34:43,699
O quê?

518
00:34:43,700 --> 00:34:45,400
Jordan Reed,
chefe de comunicações.

519
00:34:45,401 --> 00:34:46,782
Acharam o corpo em Camden.

520
00:34:46,783 --> 00:34:49,022
Ele saiu da divisão
por algumas horas.

521
00:34:49,023 --> 00:34:50,520
Quais eram
as circunstâncias?

522
00:34:50,521 --> 00:34:52,429
Estamos tentando
descobrir os detalhes.

523
00:34:52,430 --> 00:34:53,990
Ele não disse
onde estava indo.

524
00:34:53,991 --> 00:34:56,304
Tem ligação com Al-Harazi
e o dispositivo?

525
00:34:56,305 --> 00:34:59,457
Não sei. Até termos notícias
de Kate e Erik,

526
00:34:59,458 --> 00:35:01,259
não sabemos nada.

527
00:35:01,260 --> 00:35:02,877
Filho da mãe.

528
00:35:08,920 --> 00:35:10,238
Morgan.

529
00:35:10,239 --> 00:35:12,400
<i>É o Jack.
O que aconteceu?</i>

530
00:35:12,401 --> 00:35:14,079
Ainda estamos descobrindo,

531
00:35:14,080 --> 00:35:16,533
mas o cara que Jordan atirou
não foi identificado,

532
00:35:16,534 --> 00:35:19,706
então Erik está procurando
a digital dele.

533
00:35:19,707 --> 00:35:21,713
Você não me disse
que tinha outro corpo.

534
00:35:21,714 --> 00:35:23,982
Recebemos as notícias
junto com você, Jack.

535
00:35:23,983 --> 00:35:26,763
A procura levou a um Código O.
Confidencial.

536
00:35:26,764 --> 00:35:28,318
<i>- Jack, ouviu isso?
- Sim.</i>

537
00:35:28,319 --> 00:35:30,312
Significa que ele era
um agente secreto.

538
00:35:30,313 --> 00:35:32,539
A identidade dele
está protegida.

539
00:35:32,540 --> 00:35:34,798
Kate, seu homem foi morto
por um profissional.

540
00:35:34,799 --> 00:35:36,899
<i>Não faz sentido.
Jordan era um tecnólogo.</i>

541
00:35:36,900 --> 00:35:39,066
Não tinha nada a ver
com esse tipo de coisa.

542
00:35:39,067 --> 00:35:41,456
<i>Pode descobrir
quem era esse agente?</i>

543
00:35:41,457 --> 00:35:43,556
Envie a digital
e verei o que posso fazer.

544
00:35:43,557 --> 00:35:44,876
Certo, enviando.

545
00:35:48,445 --> 00:35:50,055
O que está fazendo?

546
00:35:50,056 --> 00:35:52,418
Vou enviar a digital
a um antigo contato da CIA

547
00:35:52,419 --> 00:35:53,719
que eu tinha em Langley.

548
00:35:53,720 --> 00:35:55,663
Se alguém pode quebrar
o Código O, é ele.

549
00:35:55,664 --> 00:35:57,558
Podemos cuidar disso aqui.

550
00:35:57,559 --> 00:35:59,749
Você tem o seu homem
e eu tenho o meu.

551
00:35:59,750 --> 00:36:01,484
Vamos ver
quem termina primeiro.

552
00:36:03,085 --> 00:36:04,485
Qual é.

553
00:36:06,987 --> 00:36:08,721
Quanto tempo
acha que vai demorar?

554
00:36:08,722 --> 00:36:11,324
Se ele concordar em fazer,
não muito.

555
00:36:11,325 --> 00:36:12,660
Com licença.

556
00:36:38,991 --> 00:36:41,592
É o Jack.
Conseguiu algo da digital?

557
00:36:41,593 --> 00:36:43,294
Não, ainda está executando.

558
00:36:43,295 --> 00:36:45,630
Não consegui nada
do banco de dados principal,

559
00:36:45,631 --> 00:36:47,533
mas se ele é
das operações secretas,

560
00:36:47,534 --> 00:36:50,501
como você suspeita,
então não é surpresa.

561
00:36:50,502 --> 00:36:52,604
Estou na base de dados
de segurança agora,

562
00:36:52,605 --> 00:36:54,639
vamos ver se conseguimos
uma combinação.

563
00:36:58,077 --> 00:36:59,911
Retornarei
quando conseguir uma pista

564
00:36:59,912 --> 00:37:01,245
Obrigado.

565
00:37:02,981 --> 00:37:04,782
O que pode nos dizer?

566
00:37:04,783 --> 00:37:07,785
Os sistemas de defesa militares
usam uma arquitetura comum.

567
00:37:07,786 --> 00:37:10,600
Basicamente trabalharam
numa criptografia de 2048 bits.

568
00:37:10,601 --> 00:37:12,522
O que estamos
lidando aqui...

569
00:37:12,523 --> 00:37:15,259
Parece que foi feito
para burlar o firewall.

570
00:37:15,260 --> 00:37:16,694
Para fazer o quê?

571
00:37:16,695 --> 00:37:19,130
No pior das hipóteses?
Tudo o que você quiser.

572
00:37:19,131 --> 00:37:23,034
Acesso ilimitado
a qualquer sistema de defesa.

573
00:37:23,035 --> 00:37:25,003
Isso não é
só sobre drones.

574
00:37:33,879 --> 00:37:35,746
Desculpe.
Preciso atender isso.

575
00:37:41,320 --> 00:37:42,653
Audrey?

576
00:37:42,654 --> 00:37:45,988
Eu queria ligar e...

577
00:37:45,989 --> 00:37:48,793
E agradecê-lo
pessoalmente.

578
00:37:48,794 --> 00:37:51,696
Audrey, muitos se envolveram
para deter os drones.

579
00:37:51,697 --> 00:37:53,832
Não é disso
do que estou falando.

580
00:37:54,833 --> 00:37:57,869
<i>Sei que ele estava disposto
a se sacrificar,</i>

581
00:37:57,870 --> 00:37:59,971
<i>e sei que nunca deixaria
isso acontecer.</i>

582
00:37:59,972 --> 00:38:01,873
E isso
significa muita para mim.

583
00:38:04,109 --> 00:38:06,077
Não estou preparada
para perdê-lo.

584
00:38:07,913 --> 00:38:09,347
Espere um segundo.

585
00:38:12,551 --> 00:38:14,685
Audrey, preciso atender
essa ligação.

586
00:38:14,686 --> 00:38:16,687
Certo.

587
00:38:16,688 --> 00:38:19,290
Vou procurá-la
assim que eu puder, certo?

588
00:38:19,291 --> 00:38:20,592
Claro.

589
00:38:37,443 --> 00:38:39,210
Fale comigo.

590
00:38:39,211 --> 00:38:41,511
Temos uma pista.

591
00:38:41,512 --> 00:38:42,947
Espere.
Quero me logar.

592
00:38:58,563 --> 00:39:00,331
Pode falar.
Quem é ele?

593
00:39:00,332 --> 00:39:03,534
James Harman.
Significa algo para você?

594
00:39:03,535 --> 00:39:04,969
Não, nada.

595
00:39:04,970 --> 00:39:07,438
Operações secretas.
Assassino profissional.

596
00:39:07,439 --> 00:39:09,607
Presente no programa
até uma missão falhar

597
00:39:09,608 --> 00:39:11,442
no Cairo há alguns anos.

598
00:39:11,443 --> 00:39:14,144
Com quem era associado?
Ache os responsáveis por ele.

599
00:39:14,145 --> 00:39:16,014
Quatro registros.

600
00:39:16,015 --> 00:39:18,183
Russell Whittaker,
Floyd Birmann,

601
00:39:18,184 --> 00:39:20,852
Roland Spaeth
e Steve Navarro.

602
00:39:24,187 --> 00:39:25,522
Meu Deus.

603
00:39:41,007 --> 00:39:43,474
Temos relatos de uma possível
falha da segurança.

604
00:39:43,475 --> 00:39:44,976
Preciso
que bloqueie essa área.

605
00:39:44,977 --> 00:39:46,577
Ninguém passa por aqui,
entendeu?

606
00:39:46,578 --> 00:39:47,878
Sim, senhor.

607
00:39:50,248 --> 00:39:51,548
Feche.

608
00:39:59,558 --> 00:40:02,160
Dê um pio, e mato você.

609
00:41:36,688 --> 00:41:38,156
Já volto.

610
00:41:50,469 --> 00:41:53,704
- Pegou?
- Sim, peguei.

611
00:41:53,705 --> 00:41:55,706
Há problemas?

612
00:41:55,707 --> 00:41:57,842
Preciso saber
por que quer isso.

613
00:41:57,843 --> 00:41:59,944
Quer sair do país, ou não?

614
00:42:03,649 --> 00:42:05,117
Onde nos encontramos?

615
00:42:06,518 --> 00:42:08,019
Finsbury Square.

616
00:42:08,020 --> 00:42:09,688
Ligue para mim
quando chegar lá.

617
00:42:29,340 --> 00:42:30,742
Onde vamos?

618
00:42:32,043 --> 00:42:33,679
Preciso encontrar um amigo.

619
00:42:45,230 --> 00:42:51,229
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com

