1
00:00:16,769 --> 00:00:19,069
9ª Temporada | Episódio 09
-= 19:00 - 20:00 =-

2
00:00:19,070 --> 00:00:22,570
JBarra | mdlf | Fabrs | LegendARY
Paranhosgomes | lublubs | RedTail

3
00:00:22,571 --> 00:00:24,471
Revisão:
Hugo | RedTail

4
00:00:24,472 --> 00:00:26,562
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

5
00:00:27,670 --> 00:00:30,809
ANTERIOEMENTE EM 24

6
00:00:30,810 --> 00:00:33,449
<i>Você disse
que iria impedir seu analista.</i>

7
00:00:33,450 --> 00:00:34,969
<i>Se ele ver aquelas divisões,</i>

8
00:00:34,970 --> 00:00:36,975
<i>saberá que você é
a fonte das informações</i>

9
00:00:36,976 --> 00:00:38,336
<i>que vendi para a China.</i>

10
00:00:38,337 --> 00:00:40,416
Há alguém
que possa me enviar?

11
00:00:40,417 --> 00:00:42,248
Sou apenas
um intermediário aqui.

12
00:00:42,249 --> 00:00:44,056
Você foi bem pago.

13
00:00:44,057 --> 00:00:45,370
Dê um jeito.

14
00:00:48,339 --> 00:00:50,231
Steve Navarro o enviou
para me matar.

15
00:00:51,299 --> 00:00:53,127
Ele é o único
que sabe onde estou.

16
00:00:59,698 --> 00:01:03,785
Perdemos contato
com seis drones de ataque.

17
00:01:03,786 --> 00:01:05,106
Destrua-os.

18
00:01:09,358 --> 00:01:13,101
Acreditamos que são controlados
por Margot Al-Harazi.

19
00:01:13,102 --> 00:01:16,012
Renda-se
sob os termos que propus,

20
00:01:16,013 --> 00:01:18,924
<i>e tem minha palavra
que isso acabará.</i>

21
00:01:18,925 --> 00:01:21,773
Se um preço precisa ser pago,
sou eu quem deve pagá-lo.

22
00:01:21,774 --> 00:01:24,994
Senhor presidente,
tem que haver outra maneira.

23
00:01:24,995 --> 00:01:27,924
Eu fui diagnosticado
com Alzheimer.

24
00:01:27,925 --> 00:01:32,164
Se você estivesse aqui,
em meu lugar,

25
00:01:32,165 --> 00:01:34,648
faria exatamente
a mesma coisa.

26
00:01:34,649 --> 00:01:38,095
Essa é a maneira certa
para eu partir.

27
00:01:38,096 --> 00:01:39,903
Mark, você sabia?

28
00:01:39,904 --> 00:01:41,875
Diga que não é tarde demais.

29
00:01:41,876 --> 00:01:43,180
É sim.

30
00:01:43,181 --> 00:01:45,251
Nunca mais confiarei em você.
Não, nunca!

31
00:01:45,252 --> 00:01:48,487
Seu pai foi o maior homem
que já conheci!

32
00:01:48,488 --> 00:01:50,519
Hoje ele pediu
um último serviço.

33
00:01:50,520 --> 00:01:51,858
Eu odiei fazer,

34
00:01:51,859 --> 00:01:54,554
mas faria de novo
se ele me pedisse.

35
00:01:54,555 --> 00:01:56,570
<i>Esteja no Estádio de Wembley</i>

36
00:01:56,571 --> 00:01:59,719
<i>no centro do campo
em uma hora.</i>

37
00:02:01,629 --> 00:02:02,952
Meu Deus.

38
00:02:02,953 --> 00:02:05,673
- Ele está mesmo lá.
- Eu faço.

39
00:02:17,754 --> 00:02:19,438
ALVO DESTRUÍDO

40
00:02:23,882 --> 00:02:28,670
OS ACONTECIMENTOS A SEGUIR
OCORREM ENTRE 19:00 E 20:00

41
00:02:37,185 --> 00:02:40,529
EXPLOSÃO NO ESTÁDIO DE WEMBLEY

42
00:02:53,104 --> 00:02:54,592
Desligue.

43
00:03:02,895 --> 00:03:04,334
Audrey...

44
00:03:05,630 --> 00:03:07,669
Seu pai foi...

45
00:03:07,670 --> 00:03:12,749
Foi um homem corajoso
e um amigo querido.

46
00:03:12,750 --> 00:03:15,297
Sacrificar-se desse jeito...

47
00:03:15,298 --> 00:03:20,189
Foi um ato de bravura
que minha nação nunca esquecerá.

48
00:03:22,329 --> 00:03:24,349
Obrigada,
primeiro-ministro.

49
00:03:34,132 --> 00:03:38,251
Vamos esperar que Al-Harazi
mantenha a palavra dela.

50
00:03:41,616 --> 00:03:43,298
<i>Notícias ainda estão
chegando</i>

51
00:03:43,299 --> 00:03:46,943
<i>sobre uma explosão no Wembley
momentos atrás.</i>

52
00:03:46,944 --> 00:03:48,615
<i>Testemunhas na cena</i>

53
00:03:48,616 --> 00:03:52,359
<i>estão reportando que viram
um míssil atingindo o estádio,</i>

54
00:03:52,360 --> 00:03:55,453
<i>repercutindo os eventos
no Hospital St. Edward's hoje.</i>

55
00:03:55,454 --> 00:03:57,498
Por que Al-Harazi
dispararia um míssil

56
00:03:57,499 --> 00:03:59,094
em um estádio de futebol
vazio?

57
00:03:59,095 --> 00:04:01,010
Porque não estava vazio.

58
00:04:05,038 --> 00:04:06,358
Kate, o que foi?

59
00:04:07,566 --> 00:04:10,265
O presidente Heller
estava no estádio.

60
00:04:10,266 --> 00:04:11,604
O quê?

61
00:04:11,605 --> 00:04:14,115
Ele concordou
com as exigências da Margot.

62
00:04:14,116 --> 00:04:15,563
Ele era o alvo.

63
00:04:16,853 --> 00:04:18,200
Isso é impossível.

64
00:04:18,201 --> 00:04:20,228
O Serviço Secreto
jamais permitiria isso.

65
00:04:20,229 --> 00:04:21,900
Bauer o retirou
do residência

66
00:04:21,901 --> 00:04:24,463
e o deixou no Wembley.
Isso é real.

67
00:04:24,464 --> 00:04:26,253
O presidente está morto.

68
00:04:27,336 --> 00:04:30,603
A marinha reportou uma explosão
nas águas do Dover.

69
00:04:32,146 --> 00:04:33,986
Suspeita de aeronave leve.

70
00:04:36,781 --> 00:04:38,716
Agora são duas.

71
00:04:38,717 --> 00:04:40,902
Margot disse
que destruiria os drones

72
00:04:40,903 --> 00:04:43,628
se Heller se entregasse,
então...

73
00:04:43,629 --> 00:04:46,281
Ela deve estar mantendo
a parte dela do acordo.

74
00:04:53,877 --> 00:04:57,123
Falta apenas o drone MLX.

75
00:04:57,124 --> 00:04:59,123
Tem certeza disso?

76
00:04:59,124 --> 00:05:00,920
Heller manteve
a palavra dele.

77
00:05:03,036 --> 00:05:04,736
Nós também.

78
00:05:08,348 --> 00:05:10,200
Mandando para um mergulho.

79
00:05:19,927 --> 00:05:23,123
Mahmoud está olhando
para você de cima, mãe.

80
00:05:26,566 --> 00:05:28,674
Ele está olhando
para todos nós.

81
00:05:31,306 --> 00:05:34,341
Família significava tudo
para o seu padrasto.

82
00:05:34,342 --> 00:05:37,921
Quando entrou em nossas vidas,
ele nos deu um propósito.

83
00:05:37,922 --> 00:05:41,166
Algo para acreditarmos.
Algo pelo que lutar.

84
00:05:43,361 --> 00:05:46,317
Só queria que ele estivesse vivo
para ver esse dia.

85
00:05:59,952 --> 00:06:01,608
Algo não está certo.

86
00:06:06,308 --> 00:06:08,816
Aquela olhada que ele deu...
Vou melhorar a imagem.

87
00:06:12,039 --> 00:06:13,578
O quê?
O que estou procurando?

88
00:06:13,579 --> 00:06:15,870
Ele olhou para a direita
como se visse algo,

89
00:06:15,871 --> 00:06:18,402
e então
alguns segundos depois...

90
00:06:18,403 --> 00:06:19,703
Aí!

91
00:06:20,704 --> 00:06:22,004
É uma repetição.

92
00:06:23,417 --> 00:06:25,922
Devem ter clonado o vídeo.
Conseguiram entrar.

93
00:06:25,923 --> 00:06:28,158
Eles nos enganaram.
Heller ainda está vivo!

94
00:06:28,159 --> 00:06:30,563
- Traga o último de volta.
- Estou tentando!

95
00:06:32,294 --> 00:06:33,594
Rápido!

96
00:06:42,103 --> 00:06:44,560
Estou saindo.
Encontre-me no helicóptero.

97
00:06:48,336 --> 00:06:52,191
Tudo limpo, sr. presidente.
Podemos ir.

98
00:06:52,192 --> 00:06:55,329
Margot acha que eu estava
no campo quando o míssil caiu?

99
00:06:55,330 --> 00:06:56,720
Esse era o plano, senhor.

100
00:06:56,721 --> 00:06:58,445
Por que não me contou
o plano?

101
00:06:58,446 --> 00:07:00,387
Porque você
não se arriscaria.

102
00:07:00,388 --> 00:07:03,284
- Funcionou?
- Saberemos em breve.

103
00:07:03,285 --> 00:07:05,404
Se a Margot
destruir os drones.

104
00:07:07,944 --> 00:07:09,274
Pode falar.

105
00:07:09,275 --> 00:07:12,181
5 dos drones foram
desativados ao cair na água.

106
00:07:12,182 --> 00:07:14,071
O último está
a caminho dos outros.

107
00:07:14,072 --> 00:07:15,961
- Então funcionou?
- Parece que sim.

108
00:07:15,962 --> 00:07:18,228
Ela acreditou,
sr. presidente.

109
00:07:18,229 --> 00:07:19,529
Espera.

110
00:07:19,530 --> 00:07:21,615
<i>- Chloe?
- Espera.</i>

111
00:07:21,616 --> 00:07:23,416
O que diabos está
acontecendo?

112
00:07:23,417 --> 00:07:25,000
O último drone
mudou de direção.

113
00:07:25,001 --> 00:07:28,028
Estava indo para o mar,
mas agora está voltando.

114
00:07:28,029 --> 00:07:30,954
- Filha da mãe.
- O que foi, Jack?

115
00:07:30,955 --> 00:07:33,302
- Ela descobriu.
- Jack, sinto muito.

116
00:07:33,303 --> 00:07:35,196
Eu disse que não sabia
se funcionaria.

117
00:07:35,197 --> 00:07:37,224
Quero que informe
a força aérea.

118
00:07:37,225 --> 00:07:39,247
Talvez possam interceptar
o último drone.

119
00:07:41,835 --> 00:07:44,862
- Mandando agora.
- Conseguiu a localização dela?

120
00:07:44,863 --> 00:07:47,961
Tenho tentado rastrear o sinal
transmitido pelo dispositivo.

121
00:07:47,962 --> 00:07:50,164
O melhor que consegui
foi o leste de Londres.

122
00:07:50,165 --> 00:07:53,047
Vou nessa direção.
Avise-me quando encontrá-la.

123
00:07:53,048 --> 00:07:55,486
Devia ter deixado
eu ser atingido, Jack.

124
00:07:55,487 --> 00:07:57,659
Eu estava preparado
para morrer lá.

125
00:07:57,660 --> 00:08:00,822
Senhor, se houvesse uma chance
de salvá-lo, eu encararia.

126
00:08:00,823 --> 00:08:02,820
5 drones se foram.
Ela só tem um.

127
00:08:02,821 --> 00:08:05,470
Que é capaz de matar
milhares de pessoas.

128
00:08:05,471 --> 00:08:07,378
Não se a pegarmos primeiro.

129
00:08:07,379 --> 00:08:11,182
Comparado há uma hora,
considero isso um sucesso.

130
00:08:15,279 --> 00:08:18,078
- Esse é o seu cara?
- Sim.

131
00:08:19,219 --> 00:08:20,898
Leve-me
à residência presidencial.

132
00:08:20,899 --> 00:08:22,429
Senhor,
não podemos fazer isso.

133
00:08:22,430 --> 00:08:24,629
Margot Al-Harazi sabe
que você está vivo.

134
00:08:24,630 --> 00:08:26,104
Precisa ficar escondido.

135
00:08:26,105 --> 00:08:28,569
Eu o escutei antes, Jack.

136
00:08:28,570 --> 00:08:30,953
Não vou escutar de novo.

137
00:08:30,954 --> 00:08:32,780
Sr. presidente, por favor.

138
00:08:34,990 --> 00:08:37,715
Entre no carro e deixe-me
fazer o que sei como fazer.

139
00:08:52,312 --> 00:08:53,612
Nada de telefones.

140
00:08:53,613 --> 00:08:55,819
Ela pode ter
um identificador de vozes.

141
00:08:55,820 --> 00:08:57,500
Entro em contato
assim que puder.

142
00:08:57,501 --> 00:08:58,801
Pode deixar.

143
00:09:05,184 --> 00:09:07,690
Dê-me seu telefone, ligarei
para o Serviço Secreto.

144
00:09:07,691 --> 00:09:09,326
Virão me buscar.

145
00:09:09,327 --> 00:09:11,100
Jack disse
nada de telefones.

146
00:09:12,899 --> 00:09:15,979
Sou o presidente
dos Estados Unidos da América

147
00:09:15,980 --> 00:09:18,144
e acabei
de lhe dar uma ordem.

148
00:09:19,545 --> 00:09:21,722
Não sou
um cidadão americano.

149
00:09:21,723 --> 00:09:23,097
E aqui não é os EUA.

150
00:09:43,315 --> 00:09:45,613
- Morgan.
- Kate, é o Jack.

151
00:09:45,614 --> 00:09:47,569
Preciso que me passe
pro general Coburn

152
00:09:47,570 --> 00:09:48,929
na residência presidencial.

153
00:09:48,930 --> 00:09:51,249
<i>Preciso que toda a equipe
presidencial me ouça.</i>

154
00:09:51,250 --> 00:09:52,610
Pode deixar.
É o Bauer.

155
00:09:52,611 --> 00:09:54,857
Ele quer
a equipe presidencial na linha.

156
00:09:56,290 --> 00:09:58,259
<i>Apesar do conselho
do primeiro-ministro</i>

157
00:09:58,260 --> 00:10:01,235
<i>de ficar em casa, um número
sem precedentes de pessoas</i>

158
00:10:01,236 --> 00:10:04,084
<i>estão tentando sair
de Londres de trem.</i>

159
00:10:04,085 --> 00:10:08,041
Nada causa mais pânico
do que dizer para manter a calma.

160
00:10:08,042 --> 00:10:10,919
CIA está passando
uma ligação de Jack Bauer.

161
00:10:10,920 --> 00:10:13,154
Coloque-o no viva-voz.

162
00:10:13,155 --> 00:10:14,576
Estão todos na linha, Jack.

163
00:10:14,577 --> 00:10:16,664
Obrigado.
Audrey está aí?

164
00:10:16,665 --> 00:10:18,570
Sim, Jack, estou aqui.

165
00:10:18,571 --> 00:10:20,892
Audrey,
seu pai ainda está vivo.

166
00:10:24,829 --> 00:10:26,322
O quê?

167
00:10:27,564 --> 00:10:29,190
O que você está dizendo?

168
00:10:29,191 --> 00:10:31,786
Estive com ele há pouco tempo,
ele está bem, seguro.

169
00:10:33,333 --> 00:10:35,944
<i>Fizemos Margot Al-Harazi
acreditar que o presidente</i>

170
00:10:35,945 --> 00:10:37,933
<i>estava no campo
quando o míssil caiu.</i>

171
00:10:37,934 --> 00:10:40,367
<i>Para isso, ela teria que jogar
os drones no mar.</i>

172
00:10:40,368 --> 00:10:43,075
<i>Ela jogou 5 antes
de perceber a verdade.</i>

173
00:10:43,076 --> 00:10:45,995
Ela recolheu o último
e está retornando a Londres.

174
00:10:45,996 --> 00:10:48,349
Sr. Bauer,
aqui é o primeiro-ministro.

175
00:10:48,350 --> 00:10:50,640
Conhece o alvo
da Al-Harazi?

176
00:10:50,641 --> 00:10:51,941
Não, senhor.
Sinto muito.

177
00:10:51,942 --> 00:10:53,851
Esse último drone
pode ser detido?

178
00:10:53,852 --> 00:10:56,568
Chloe O'Brian enviou o vídeo
do drone para você.

179
00:10:56,569 --> 00:10:58,500
<i>Também enviou
à força aérea.</i>

180
00:10:58,501 --> 00:11:01,430
Talvez eles possam interceptar
antes que chegue à cidade.

181
00:11:01,431 --> 00:11:03,516
Entrarei em contato
com o chefe de defesa.

182
00:11:03,517 --> 00:11:04,927
Jack, onde está
o presidente?

183
00:11:04,928 --> 00:11:06,482
O Serviço Secreto
pode trazê-lo.

184
00:11:06,483 --> 00:11:09,548
Não é seguro. Ela monitora
o Serviço Secreto.

185
00:11:09,549 --> 00:11:12,385
O presidente ficou
com um homem meu até isso acabar.

186
00:11:12,386 --> 00:11:13,882
Aqui é Navarro da CIA.

187
00:11:13,883 --> 00:11:16,207
Estamos recebendo
o vídeo do drone agora.

188
00:11:16,208 --> 00:11:17,968
Também estamos vendo.

189
00:11:17,969 --> 00:11:20,613
- Jack, o que precisa de nós?
- Recursos humanos.

190
00:11:20,614 --> 00:11:22,328
<i>Se não podemos
interceptar o drone,</i>

191
00:11:22,329 --> 00:11:24,457
nossa única alternativa
é pegar a Al-Harazi

192
00:11:24,458 --> 00:11:26,027
antes que ela lance os mísseis.

193
00:11:26,028 --> 00:11:28,840
<i>Chloe O'Brian descobriu
que ela está no leste de Londres.</i>

194
00:11:28,841 --> 00:11:32,112
- Estou indo para lá.
- Kate e Erik vão até você.

195
00:11:32,113 --> 00:11:34,011
Algo mais
que possamos fazer daqui?

196
00:11:34,012 --> 00:11:35,946
Faça seus técnicos
contatarem Chloe.

197
00:11:35,947 --> 00:11:38,663
Deem o suporte que ela precisar.
Ela precisa de ajuda.

198
00:11:38,664 --> 00:11:39,964
Pode deixar.

199
00:11:41,267 --> 00:11:42,567
Jack?

200
00:11:44,213 --> 00:11:45,513
Ainda estou aqui.

201
00:11:46,534 --> 00:11:47,834
Obrigada.

202
00:11:50,635 --> 00:11:51,935
De nada.

203
00:12:05,478 --> 00:12:07,319
Pode ajudar Chloe
a rastrear o sinal?

204
00:12:07,320 --> 00:12:08,620
Posso tentar.

205
00:12:08,621 --> 00:12:11,366
Ainda estou entendendo
o sistema do Jordan.

206
00:12:11,367 --> 00:12:12,667
Obrigada.

207
00:12:14,866 --> 00:12:17,226
Jordan não sumiria
no meio de uma crise.

208
00:12:17,227 --> 00:12:19,128
Deixe que eu me preocupo
com o Jordan.

209
00:12:19,129 --> 00:12:22,442
Você e Erik vão para East End
dar apoio ao Bauer.

210
00:12:22,443 --> 00:12:24,979
- Enviarei uma equipe tática.
- Certo.

211
00:12:38,524 --> 00:12:39,824
Encontrei!

212
00:12:43,321 --> 00:12:46,224
Código de tempo confirma.
Heller está vivo.

213
00:12:46,225 --> 00:12:47,833
Quem é que está com ele?

214
00:12:48,935 --> 00:12:51,927
O nome dele é Bauer,
ex-UCT.

215
00:12:51,928 --> 00:12:54,579
Quanto tempo até o drone
voltar ao alcance de Londres?

216
00:12:54,580 --> 00:12:55,884
12, talvez 15 minutos.

217
00:12:55,885 --> 00:12:57,604
Presumindo
que não o abatam antes.

218
00:12:57,605 --> 00:13:00,096
- Isso é possível?
- Acessaram nossa transmissão.

219
00:13:00,097 --> 00:13:01,808
Podem ver tudo que vemos!

220
00:13:01,809 --> 00:13:04,293
Se forem rápidos,
podem até localizar nosso sinal.

221
00:13:04,294 --> 00:13:07,323
- Estamos esperando companhia.
- Estaremos prontos para eles.

222
00:13:07,324 --> 00:13:10,018
Sabia que não devia confiar
num mentiroso como Heller.

223
00:13:10,019 --> 00:13:12,337
Posso rastreá-lo
desde que deixou o estádio.

224
00:13:12,338 --> 00:13:13,686
Podemos pegá-lo.

225
00:13:16,956 --> 00:13:18,256
Não.

226
00:13:20,074 --> 00:13:21,547
Eu o quero vivo.

227
00:13:23,678 --> 00:13:25,972
Quero que ele veja
o que acontece a seguir

228
00:13:25,973 --> 00:13:28,858
como resultado direto
da sua covardia.

229
00:13:29,860 --> 00:13:33,428
Defina um curso
para a Estação Waterloo.

230
00:13:33,429 --> 00:13:35,652
Devo travar
as coordenadas do alvo?

231
00:13:35,653 --> 00:13:37,499
Ainda não.

232
00:13:37,500 --> 00:13:40,327
Não até seja tarde demais
para fazerem algo a respeito.

233
00:13:41,613 --> 00:13:44,997
Cada vida perdida ficará
na consciência dele.

234
00:13:54,601 --> 00:13:56,576
SISTEMA DE TRENS CONGESTIONADO

235
00:13:56,577 --> 00:13:59,339
DETECTORES DE METAIS ANTES
DE EMBARCAR, SEM BAGAGENS

236
00:14:01,502 --> 00:14:03,866
Chloe, é o Jack.
Estou circulando pela East End.

237
00:14:03,867 --> 00:14:06,181
Conseguiu a posição
da Al-Harazi?

238
00:14:06,182 --> 00:14:08,951
O sinal do dispositivo
alterna entre 3 torres.

239
00:14:08,952 --> 00:14:11,818
O melhor que posso fazer é medir
o tempo entre cada torre.

240
00:14:11,819 --> 00:14:14,974
O que me dá uma localização
em algum lugar em Hackney.

241
00:14:14,975 --> 00:14:16,828
Droga, precisamos
mais do que isso!

242
00:14:18,533 --> 00:14:20,695
Jack, deixe-me tentar algo.
Já lhe retorno.

243
00:14:20,696 --> 00:14:22,295
Entendido.

244
00:14:34,710 --> 00:14:37,861
Estava me perguntando
se ouviria sobre você novamente.

245
00:14:37,862 --> 00:14:39,899
Margot ainda controla
um dos drones.

246
00:14:39,900 --> 00:14:41,257
Está em direção
de Londres.

247
00:14:41,258 --> 00:14:43,117
<i>Eu preciso
que me ajude a pará-lo.</i>

248
00:14:43,118 --> 00:14:44,816
Lamento,
mas já passamos por isso.

249
00:14:44,817 --> 00:14:46,855
Mesmo que quisesse ajudar
seu amigo,

250
00:14:46,856 --> 00:14:48,862
não há nada
que possamos fazer, certo?

251
00:14:48,863 --> 00:14:50,652
Na verdade, há.

252
00:14:50,653 --> 00:14:52,488
E não estaria
ajudando o Jack.

253
00:14:52,489 --> 00:14:54,780
Você estaria me ajudando.

254
00:14:54,781 --> 00:14:57,226
Acho que há uma forma
de localizar o dispositivo.

255
00:14:57,227 --> 00:14:59,048
<i>Estou monitorando
o rastro do sinal.</i>

256
00:14:59,049 --> 00:15:01,807
Já reduzi a localização
para algum lugar em East London.

257
00:15:01,808 --> 00:15:04,954
Mas não o acho exatamente.
Tem um jeito de fazer isso?

258
00:15:06,240 --> 00:15:08,387
Na verdade...

259
00:15:08,388 --> 00:15:12,019
Tenho tentado usar esse novo
sistema para burlar o GPS.

260
00:15:12,020 --> 00:15:14,127
Invade diretamente
o satélite da Navstar.

261
00:15:14,128 --> 00:15:16,372
E não há razão
para eu não conseguir mudá-lo

262
00:15:16,373 --> 00:15:17,673
para achar o sinal.

263
00:15:17,674 --> 00:15:19,179
Enviarei os dados.

264
00:15:19,180 --> 00:15:22,040
Já tenho seu laptop espelhado
em segundo plano.

265
00:15:22,041 --> 00:15:23,772
Tenho tudo o que preciso.

266
00:15:30,079 --> 00:15:31,379
Está funcionando.

267
00:15:31,380 --> 00:15:34,270
Pode ter enviado motoristas
para endereços errados, mas...

268
00:15:34,271 --> 00:15:36,659
Se você tem certeza
então é para uma boa causa.

269
00:15:38,837 --> 00:15:40,144
Consegui.

270
00:15:40,145 --> 00:15:42,736
- Avise-me o que acontecerá.
- Entendido.

271
00:15:45,063 --> 00:15:48,382
Jack, reduzimos o sinal
para um quarteirão em Dalston.

272
00:15:48,383 --> 00:15:49,683
Tundel House.

273
00:15:49,684 --> 00:15:51,078
Kate, ouviu isso?

274
00:15:51,079 --> 00:15:53,380
Sim, conheço o lugar.
Estamos perto.

275
00:15:59,001 --> 00:16:00,392
Qual andar ela está?

276
00:16:00,393 --> 00:16:03,403
Para uma localização mais exata,
tem que cortar o ruído.

277
00:16:03,404 --> 00:16:04,918
O que quer dizer com ruído?

278
00:16:04,919 --> 00:16:09,530
Celulares, Wi-Fi, antenas de TV,
tudo isso cria interferência.

279
00:16:09,531 --> 00:16:12,113
Se cortarmos a eletricidade
do prédio, pode achá-la?

280
00:16:12,114 --> 00:16:13,414
Sim, eu acho.

281
00:16:13,415 --> 00:16:15,895
Se ela está com uma fonte
de alimentação contínua.

282
00:16:15,896 --> 00:16:19,211
Deve existir um transformador
exclusivo do prédio. Ache-o.

283
00:16:23,485 --> 00:16:25,168
Estamos chegando no prédio,
agora.

284
00:16:25,169 --> 00:16:27,849
Prepare-se. Margot deve
ter cercado o perímetro.

285
00:16:34,039 --> 00:16:37,401
Jack, estão atirando!
Cerca de 6 guardas na entrada!

286
00:16:42,021 --> 00:16:43,321
Eles estão aqui.

287
00:16:55,910 --> 00:16:58,101
Tem um portão fechado
na entrada sul.

288
00:16:58,102 --> 00:16:59,402
Pode ser o que precisa.

289
00:16:59,403 --> 00:17:01,799
Kate, preciso que desligue
aquele transformador

290
00:17:01,800 --> 00:17:04,629
para que a Chloe possa ter
a localização exata da Margot.

291
00:17:06,904 --> 00:17:08,467
Posso vê-lo!

292
00:17:08,468 --> 00:17:11,091
Farei minha aproximação
e vou aterrissar no telhado.

293
00:17:23,848 --> 00:17:25,835
O drone está perto
de Londres.

294
00:18:12,198 --> 00:18:13,756
Erik,
preciso de uma granada.

295
00:18:13,757 --> 00:18:15,057
Entendido.

296
00:18:19,818 --> 00:18:21,374
Pode nos levar mais perto?

297
00:18:29,798 --> 00:18:31,672
Vai, vai, vai!

298
00:18:41,650 --> 00:18:44,597
Estão entrando.
Ainda temos controle do drone?

299
00:18:44,598 --> 00:18:46,882
O dispositivo funciona
com energia auxiliar.

300
00:18:46,883 --> 00:18:49,128
Estaremos no alcance de Londres
em 5 minutos.

301
00:18:49,129 --> 00:18:51,534
Marque as coordenadas
para a Estação Waterloo.

302
00:18:58,106 --> 00:19:00,450
A energia voltou.
Você conseguiu?

303
00:19:00,451 --> 00:19:02,483
Está no 5º andar,
suíte do meio, Jack.

304
00:19:02,484 --> 00:19:06,597
Entendido.
Kate, já está no prédio?

305
00:19:06,598 --> 00:19:07,938
Negativo.

306
00:19:11,426 --> 00:19:13,108
Jack, os reforços chegaram.

307
00:19:13,109 --> 00:19:15,925
Temos a localização.
Ela está no 5º andar.

308
00:19:28,210 --> 00:19:30,909
Estou sob fogo pesado.
Preciso entrar de outra forma.

309
00:19:30,910 --> 00:19:33,248
Jack, iniciaram
o protocolo do alvo.

310
00:19:33,249 --> 00:19:34,549
Não temos muito tempo.

311
00:19:34,550 --> 00:19:36,285
Eles estão marcando o alvo.

312
00:19:37,505 --> 00:19:39,101
Onde é isso?

313
00:19:46,215 --> 00:19:47,718
Aqui é o primeiro-ministro.

314
00:19:47,719 --> 00:19:50,933
Evacuem imediatamente
a Estação Warteloo.

315
00:19:50,934 --> 00:19:53,676
Jack, o drone vai atingir
a Estação Waterloo.

316
00:19:53,677 --> 00:19:55,929
Está a 3 minutos
do alcance do alvo.

317
00:19:55,930 --> 00:19:58,309
Entrem em confronto.
Estou voltando para cima.

318
00:20:05,760 --> 00:20:07,087
Dê cobertura!

319
00:20:35,578 --> 00:20:37,877
Direcionamento completo.

320
00:20:37,878 --> 00:20:39,709
Se vamos embora,
precisa ser agora.

321
00:20:39,710 --> 00:20:42,629
Não saímos
até estar terminado.

322
00:20:42,630 --> 00:20:44,080
As coordenadas
estão marcadas.

323
00:20:44,081 --> 00:20:46,535
Programei para atirar
quando estiverem no alcance.

324
00:20:46,536 --> 00:20:49,843
- Não precisamos estar aqui.
- Quero ter certeza.

325
00:20:49,844 --> 00:20:52,709
Tudo bem,
mas não precisa de mim.

326
00:20:54,780 --> 00:20:56,266
Sente-se, Ian!

327
00:20:59,684 --> 00:21:02,761
Seu padrasto
defendeu uma causa.

328
00:21:02,762 --> 00:21:05,357
Ele não recuou e nem fugiu.

329
00:21:06,422 --> 00:21:08,936
Estava preparado para morrer
pelo que acreditava.

330
00:21:08,937 --> 00:21:10,790
E nós também.

331
00:21:16,394 --> 00:21:17,859
Você está certa.

332
00:21:20,289 --> 00:21:22,215
Venceremos
ou morreremos juntos.

333
00:21:23,632 --> 00:21:25,250
Por Mahmoud.

334
00:21:40,937 --> 00:21:42,401
Eu te amo.

335
00:21:43,402 --> 00:21:45,430
Não importa
o que aconteça.

336
00:21:46,820 --> 00:21:48,296
Lembre-se disso.

337
00:23:25,046 --> 00:23:26,755
Não!

338
00:23:39,521 --> 00:23:41,347
Quanto tempo eles têm?

339
00:23:41,348 --> 00:23:43,746
Uns 30 segundos.

340
00:23:43,747 --> 00:23:45,893
Não vão conseguir a tempo.

341
00:23:45,894 --> 00:23:49,056
Tenho Margot em custódia
e o dispositivo. E agora?

342
00:23:49,057 --> 00:23:50,976
- O míssil foi disparado.
- O quê?

343
00:23:50,977 --> 00:23:53,380
Você pode desviá-lo, Jack.
É guiado a laser.

344
00:23:53,381 --> 00:23:57,359
Procure por outro alvo,
você pode redirecionar o míssil.

345
00:24:12,463 --> 00:24:13,821
Ele conseguiu.

346
00:24:20,786 --> 00:24:22,750
Centenas de pessoas
morreram hoje

347
00:24:22,751 --> 00:24:24,455
graças a você e o Heller.

348
00:24:24,456 --> 00:24:25,790
Você pensa que já ganhou,

349
00:24:25,791 --> 00:24:28,425
mas isso
é coisa da sua cabeça.

350
00:24:28,426 --> 00:24:31,695
A única morte
em minha mente é a sua.

351
00:25:00,142 --> 00:25:01,676
Qual o seu nome?

352
00:25:02,678 --> 00:25:04,145
Belcheck.

353
00:25:04,146 --> 00:25:05,780
Belcheck o quê?

354
00:25:05,781 --> 00:25:09,150
Belcheck. Só uma palavra,
como Madonna.

355
00:25:19,328 --> 00:25:22,196
Nós temos o presidente.
Repetindo, temos o presidente.

356
00:25:22,197 --> 00:25:23,898
Mãos na cabeça!

357
00:25:23,899 --> 00:25:25,233
Agora!

358
00:25:26,502 --> 00:25:28,503
Cavalheiros,

359
00:25:28,504 --> 00:25:30,872
mostrem respeito
por esse homem.

360
00:25:30,873 --> 00:25:32,507
Ele está comigo.

361
00:25:32,508 --> 00:25:34,509
Deixem-no ir.

362
00:26:02,872 --> 00:26:04,439
Pensei que tinha
perdido você.

363
00:26:07,076 --> 00:26:09,811
Eu sinto muito.
por fazer você passar por isso.

364
00:26:12,281 --> 00:26:16,217
O que você fez
foi tolice, Jim.

365
00:26:16,218 --> 00:26:18,452
Mas entendo suas razões.

366
00:26:18,453 --> 00:26:22,691
Em nome da nação,
agradeço você.

367
00:26:22,692 --> 00:26:24,727
Acredito
que se fosse o contrário,

368
00:26:24,728 --> 00:26:27,895
você faria a mesma coisa,
Alastair.

369
00:26:27,896 --> 00:26:29,364
Mark.

370
00:26:29,365 --> 00:26:32,000
Coloquei você numa má situação.
Desculpe, meu amigo.

371
00:26:32,001 --> 00:26:33,358
Como todos aqui,

372
00:26:33,359 --> 00:26:35,659
estou feliz por estar a salvo,
sr. presidente.

373
00:26:35,660 --> 00:26:36,971
Alguma notícia do Jack?

374
00:26:36,972 --> 00:26:40,642
A CIA confirmou a morte
de Ian e Margot Al-Harazi,

375
00:26:40,643 --> 00:26:44,145
e Bauer está
com o dispositivo.

376
00:26:45,815 --> 00:26:47,549
Coloque Jack na linha.

377
00:26:47,550 --> 00:26:48,883
Imediatamente, senhor.

378
00:26:52,321 --> 00:26:54,326
Quero cada HD
e cada terminal.

379
00:26:54,327 --> 00:26:56,249
- Tudo vai com a gente.
- Sim, senhor.

380
00:26:59,093 --> 00:27:01,097
- Bauer falando.
- Jack, sou eu.

381
00:27:01,098 --> 00:27:05,567
Estou a salvo no escritório,
e lhe agradeço por isso.

382
00:27:05,568 --> 00:27:09,103
Quero agradecer
por cuidar de mim.

383
00:27:09,104 --> 00:27:11,806
<i>Sr. presidente,
foi uma honra.</i>

384
00:27:11,807 --> 00:27:14,976
Senhor, estamos nos preparando
para voltar com o dispositivo.

385
00:27:14,977 --> 00:27:17,636
Precisamos analisá-lo
e saber com o que lidamos.

386
00:27:17,637 --> 00:27:19,714
Mandarei alguém
encontrar você lá.

387
00:27:19,715 --> 00:27:21,016
Obrigado, general.

388
00:27:25,821 --> 00:27:27,122
Venha comigo.

389
00:27:39,668 --> 00:27:40,968
Bom trabalho.

390
00:27:44,139 --> 00:27:45,707
Vejo você por aí.

391
00:27:49,144 --> 00:27:50,579
Agente Morgan.

392
00:27:50,580 --> 00:27:52,180
Oi Kate, sou eu.

393
00:27:52,181 --> 00:27:53,815
Tenho algo para você.

394
00:27:53,816 --> 00:27:56,851
Pensei que você estava
me suprindo com informações.

395
00:27:56,852 --> 00:27:58,953
Isso é diferente.

396
00:27:58,954 --> 00:28:01,488
<i>Estou em uma oficina
em Camden Lock.</i>

397
00:28:01,489 --> 00:28:03,257
Estou ao lado de dois corpos,

398
00:28:03,258 --> 00:28:05,226
e acredito
que um deles seja de vocês.

399
00:28:05,227 --> 00:28:06,528
O que você quer dizer?

400
00:28:06,529 --> 00:28:08,830
Achamos credenciais
do Departamento de Estado.

401
00:28:08,831 --> 00:28:10,331
Jordan Reed?

402
00:28:11,934 --> 00:28:13,270
Algo errado?

403
00:28:14,904 --> 00:28:16,404
<i>Está aí, Kate?</i>

404
00:28:16,405 --> 00:28:18,339
Sim, estou aqui.

405
00:28:18,340 --> 00:28:19,699
Você conhece esse homem?

406
00:28:23,946 --> 00:28:25,380
O que aconteceu?

407
00:28:26,982 --> 00:28:28,516
Parece que ambos
foram baleados.

408
00:28:28,517 --> 00:28:31,019
Não há identificação
no segundo corpo.

409
00:28:32,253 --> 00:28:34,250
Tudo bem,
estarei aí assim que puder.

410
00:28:35,291 --> 00:28:36,624
Morgan,
o que há de errado?

411
00:28:36,625 --> 00:28:38,226
É sobre o Jordan.

412
00:28:38,227 --> 00:28:39,928
Alguém finalmente
ouviu falar dele?

413
00:28:41,397 --> 00:28:43,131
Ele está morto.

414
00:28:43,132 --> 00:28:46,067
O quê?
Como?

415
00:28:46,068 --> 00:28:47,368
Não sei dos detalhes.

416
00:28:47,369 --> 00:28:49,570
Tenho que ir a Camden
descobrir o que houve.

417
00:28:49,571 --> 00:28:50,973
Vou com você.

418
00:28:54,310 --> 00:28:55,610
Navarro.

419
00:28:55,611 --> 00:28:57,779
Recebi uma ligação
de um dos meus contatos.

420
00:28:57,780 --> 00:29:00,681
Encontraram o Jordan.
Ele está morto.

421
00:29:00,682 --> 00:29:02,784
O quê?

422
00:29:02,785 --> 00:29:04,953
Jordan está morto?

423
00:29:04,954 --> 00:29:06,254
Kate, o que aconteceu?

424
00:29:06,255 --> 00:29:08,157
Não sei, mas acharam
o corpo em Camden.

425
00:29:08,158 --> 00:29:10,892
Erik e eu vamos lá
descobrir o que houve.

426
00:29:13,996 --> 00:29:15,797
O que ele estava fazendo lá?

427
00:29:15,798 --> 00:29:19,333
Não tenho certeza. Disseram
que encontraram dois corpos.

428
00:29:19,334 --> 00:29:21,703
Dois corpos?
Quem estava com ele?

429
00:29:21,704 --> 00:29:23,338
Não sei.
Estou indo descobrir.

430
00:29:23,339 --> 00:29:25,340
Ligarei quando tiver
mais informações.

431
00:29:29,078 --> 00:29:30,378
Senhor?

432
00:29:31,480 --> 00:29:33,415
É sobre o Jordan?

433
00:29:38,020 --> 00:29:39,754
Agora não, Gavin.

434
00:30:07,183 --> 00:30:08,584
Já estava ligando para você.

435
00:30:08,585 --> 00:30:10,052
Tenho um problema.

436
00:30:10,053 --> 00:30:12,153
A polícia encontrou
o corpo do analista

437
00:30:12,154 --> 00:30:15,578
que estava vasculhando
os arquivos do Adam Morgan.

438
00:30:15,579 --> 00:30:17,608
Acharam outro corpo
junto do dele.

439
00:30:17,609 --> 00:30:19,560
Se for o agente
que mandei para matá-lo,

440
00:30:19,561 --> 00:30:21,797
podem rastreá-lo até mim.

441
00:30:21,798 --> 00:30:23,845
Sou apenas o intermediário,
lembra?

442
00:30:23,846 --> 00:30:25,211
Como eu disse.

443
00:30:25,212 --> 00:30:27,389
Você me disse
que se eu precisasse fugir,

444
00:30:27,390 --> 00:30:30,157
você me ajudaria.
Estou pedindo isso agora.

445
00:30:30,158 --> 00:30:33,952
Preciso de dinheiro, documentos
e transporte seguro.

446
00:30:35,889 --> 00:30:37,616
Preciso de algo em troca.

447
00:30:38,624 --> 00:30:40,192
Do que precisa?

448
00:30:41,366 --> 00:30:44,377
Sei que o dispositivo
está indo até você.

449
00:30:46,297 --> 00:30:48,517
O que sabe sobre isso?

450
00:30:48,518 --> 00:30:50,036
Apenas traga-o para mim.

451
00:30:50,037 --> 00:30:52,038
Não, todos os drones
já pousaram.

452
00:30:52,039 --> 00:30:55,011
O dispositivo é inútil.
O que quer com ele?

453
00:30:55,012 --> 00:30:57,323
De novo,
é melhor que não saiba.

454
00:30:57,324 --> 00:30:58,848
Apenas traga-o para mim.

455
00:30:58,849 --> 00:31:02,098
<i>E me certificarei
que tenha tudo que pediu.</i>

456
00:31:02,099 --> 00:31:04,896
Essa coisa será trancada
assim que chegar aqui.

457
00:31:04,897 --> 00:31:06,532
Não posso sair com ele assim.

458
00:31:06,533 --> 00:31:09,212
Você está no comando,
ache um jeito.

459
00:31:09,213 --> 00:31:10,773
Ligue-me quando o tiver.

460
00:31:32,144 --> 00:31:34,036
CIA Um,
aqui é o Jack Bauer.

461
00:31:34,037 --> 00:31:36,115
Estamos a menos
de 5 minutos.

462
00:31:36,116 --> 00:31:37,733
O dispositivo está em mãos.

463
00:31:39,997 --> 00:31:42,061
Pessoal,
podem nos dar licença?

464
00:31:46,755 --> 00:31:48,198
Esse é o seu cara?

465
00:31:49,932 --> 00:31:51,412
É o Jordan Reed.

466
00:31:57,065 --> 00:31:58,595
Morgan, tudo bem?

467
00:32:00,540 --> 00:32:01,982
O que aconteceu?

468
00:32:03,711 --> 00:32:06,128
Tem manchas de sangue
aqui e aqui.

469
00:32:06,129 --> 00:32:07,756
A chave inglesa
também foi usada.

470
00:32:07,757 --> 00:32:10,784
Posso dizer a partir
dos ferimentos no crânio dele.

471
00:32:10,785 --> 00:32:13,217
Também há um rastro
de sangue lá fora.

472
00:32:13,218 --> 00:32:15,472
Creio que Jordan
foi baleado em outro lugar,

473
00:32:15,473 --> 00:32:19,031
ambos vieram para cá, lutaram,
ele conseguiu a arma,

474
00:32:19,032 --> 00:32:20,539
mas morreu com uma facada.

475
00:32:20,540 --> 00:32:22,904
- Eles se mataram?
- As duas armas foram usadas.

476
00:32:22,905 --> 00:32:24,623
Não creio que haja
mais envolvidos.

477
00:32:24,624 --> 00:32:25,941
Então quem era ele?

478
00:32:25,942 --> 00:32:28,732
Eu não sei.
Não havia identificação no corpo.

479
00:32:30,741 --> 00:32:33,190
Nem havia etiquetas
nas roupas dele.

480
00:32:35,934 --> 00:32:38,596
Desculpe, preciso atender.

481
00:32:38,597 --> 00:32:39,915
<i>Alô.</i>

482
00:32:43,770 --> 00:32:45,957
- No que Jordan estava metido?
- Nada.

483
00:32:45,958 --> 00:32:47,762
Nada que eu sabia.

484
00:32:51,343 --> 00:32:52,761
Dê-me seu celular.

485
00:32:56,461 --> 00:32:58,760
- O que vai fazer?
- Vou procurar as digitais

486
00:32:58,761 --> 00:33:01,110
no banco de dados,
ver se acho uma combinação.

487
00:33:01,111 --> 00:33:04,022
Quero saber quem é esse cara
e por que queria matar Jordan.

488
00:33:17,237 --> 00:33:18,567
Jack, onde você está?

489
00:33:18,568 --> 00:33:21,416
Chegando na divisão da CIA.
Estou com o dispositivo.

490
00:33:21,417 --> 00:33:22,847
Quero que dê
uma olhada nele.

491
00:33:23,998 --> 00:33:26,127
<i>Chloe?</i>

492
00:33:26,128 --> 00:33:28,205
<i>- Chloe, consegue me ouvir?
- Consigo.</i>

493
00:33:29,783 --> 00:33:31,848
Eu ouvi, Jack.

494
00:33:34,293 --> 00:33:35,593
Não vou.

495
00:33:36,630 --> 00:33:39,216
Morgot está morta,
não é mais meu problema.

496
00:33:39,217 --> 00:33:41,194
Chloe, o que houve?
Onde você está?

497
00:33:41,195 --> 00:33:43,228
Jack...

498
00:33:43,229 --> 00:33:45,257
Foi bom ver você hoje.

499
00:33:46,413 --> 00:33:47,905
Como antigamente.

500
00:33:50,235 --> 00:33:52,568
Espero que volte
para sua família logo.

501
00:33:52,569 --> 00:33:54,120
Chloe?

502
00:34:01,379 --> 00:34:02,784
Tudo bem?

503
00:34:02,785 --> 00:34:04,571
Sim.

504
00:34:04,572 --> 00:34:05,881
Obrigado.

505
00:34:06,900 --> 00:34:08,807
Pelo quê?

506
00:34:08,808 --> 00:34:10,362
Por outra chance.

507
00:34:30,002 --> 00:34:31,305
É isso?

508
00:34:32,341 --> 00:34:36,551
O general Coburn está mandando
um tecnólogo para analisar isso.

509
00:34:36,552 --> 00:34:38,359
Ele acabou de chegar.

510
00:34:38,360 --> 00:34:40,645
Isso precisa ser trancado
numa sala seguro.

511
00:34:40,646 --> 00:34:43,396
Qualquer violação precisa ser
identificada e endereçada

512
00:34:43,397 --> 00:34:46,989
antes que um drone
seja utilizado, certo?

513
00:34:46,990 --> 00:34:49,302
Mariana, leve esse senhor
à sala de tecnologia.

514
00:34:49,303 --> 00:34:51,836
- Ajude-o no que ele precisar.
- Obrigado.

515
00:34:53,898 --> 00:34:55,885
Quando espera
que a agente Morgan volte?

516
00:34:55,886 --> 00:34:58,486
Ela está no campo.
Um de nossos agentes morreu.

517
00:34:58,487 --> 00:34:59,829
O quê?

518
00:34:59,830 --> 00:35:01,530
Jordan Reed,
chefe de comunicações.

519
00:35:01,531 --> 00:35:02,912
Acharam o corpo em Camden.

520
00:35:02,913 --> 00:35:05,152
Ele saiu da divisão
por algumas horas.

521
00:35:05,153 --> 00:35:06,650
Quais eram
as circunstâncias?

522
00:35:06,651 --> 00:35:08,559
Estamos tentando
descobrir os detalhes.

523
00:35:08,560 --> 00:35:10,120
Ele não disse
onde estava indo.

524
00:35:10,121 --> 00:35:12,434
Tem ligação com Al-Harazi
e o dispositivo?

525
00:35:12,435 --> 00:35:15,587
Não sei. Até termos notícias
de Kate e Erik,

526
00:35:15,588 --> 00:35:17,389
não sabemos nada.

527
00:35:17,390 --> 00:35:19,007
Filho da mãe.

528
00:35:25,050 --> 00:35:26,368
Morgan.

529
00:35:26,369 --> 00:35:28,530
<i>É o Jack.
O que aconteceu?</i>

530
00:35:28,531 --> 00:35:30,209
Ainda estamos descobrindo,

531
00:35:30,210 --> 00:35:32,663
mas o cara que Jordan atirou
não foi identificado,

532
00:35:32,664 --> 00:35:35,836
então Erik está procurando
a digital dele.

533
00:35:35,837 --> 00:35:37,843
Você não me disse
que tinha outro corpo.

534
00:35:37,844 --> 00:35:40,112
Recebemos as notícias
junto com você, Jack.

535
00:35:40,113 --> 00:35:42,893
A procura levou a um Código O.
Confidencial.

536
00:35:42,894 --> 00:35:44,448
<i>- Jack, ouviu isso?
- Sim.</i>

537
00:35:44,449 --> 00:35:46,442
Significa que ele era
um agente secreto.

538
00:35:46,443 --> 00:35:48,669
A identidade dele
está protegida.

539
00:35:48,670 --> 00:35:50,928
Kate, seu homem foi morto
por um profissional.

540
00:35:50,929 --> 00:35:53,029
<i>Não faz sentido.
Jordan era um tecnólogo.</i>

541
00:35:53,030 --> 00:35:55,196
Não tinha nada a ver
com esse tipo de coisa.

542
00:35:55,197 --> 00:35:57,586
<i>Pode descobrir
quem era esse agente?</i>

543
00:35:57,587 --> 00:35:59,686
Envie a digital
e verei o que posso fazer.

544
00:35:59,687 --> 00:36:01,006
Certo, enviando.

545
00:36:04,575 --> 00:36:06,185
O que está fazendo?

546
00:36:06,186 --> 00:36:08,548
Vou enviar a digital
a um antigo contato da CIA

547
00:36:08,549 --> 00:36:09,849
que eu tinha em Langley.

548
00:36:09,850 --> 00:36:11,793
Se alguém pode quebrar
o Código O, é ele.

549
00:36:11,794 --> 00:36:13,688
Podemos cuidar disso aqui.

550
00:36:13,689 --> 00:36:15,879
Você tem o seu homem
e eu tenho o meu.

551
00:36:15,880 --> 00:36:17,614
Vamos ver
quem termina primeiro.

552
00:36:19,215 --> 00:36:20,615
Qual é.

553
00:36:23,117 --> 00:36:24,851
Quanto tempo
acha que vai demorar?

554
00:36:24,852 --> 00:36:27,454
Se ele concordar em fazer,
não muito.

555
00:36:27,455 --> 00:36:28,790
Com licença.

556
00:36:55,121 --> 00:36:57,722
É o Jack.
Conseguiu algo da digital?

557
00:36:57,723 --> 00:36:59,424
Não, ainda está executando.

558
00:36:59,425 --> 00:37:01,760
Não consegui nada
do banco de dados principal,

559
00:37:01,761 --> 00:37:03,663
mas se ele é
das operações secretas,

560
00:37:03,664 --> 00:37:06,631
como você suspeita,
então não é surpresa.

561
00:37:06,632 --> 00:37:08,734
Estou na base de dados
de segurança agora,

562
00:37:08,735 --> 00:37:10,769
vamos ver se conseguimos
uma combinação.

563
00:37:14,207 --> 00:37:16,041
Retornarei
quando conseguir uma pista

564
00:37:16,042 --> 00:37:17,375
Obrigado.

565
00:37:19,111 --> 00:37:20,912
O que pode nos dizer?

566
00:37:20,913 --> 00:37:23,915
Os sistemas de defesa militares
usam uma arquitetura comum.

567
00:37:23,916 --> 00:37:26,730
Basicamente trabalharam
numa criptografia de 2048 bits.

568
00:37:26,731 --> 00:37:28,652
O que estamos
lidando aqui...

569
00:37:28,653 --> 00:37:31,389
Parece que foi feito
para burlar o firewall.

570
00:37:31,390 --> 00:37:32,824
Para fazer o quê?

571
00:37:32,825 --> 00:37:35,260
No pior das hipóteses?
Tudo o que você quiser.

572
00:37:35,261 --> 00:37:39,164
Acesso ilimitado
a qualquer sistema de defesa.

573
00:37:39,165 --> 00:37:41,133
Isso não é
só sobre drones.

574
00:37:50,009 --> 00:37:51,876
Desculpe.
Preciso atender isso.

575
00:37:57,450 --> 00:37:58,783
Audrey?

576
00:37:58,784 --> 00:38:02,118
Eu queria ligar e...

577
00:38:02,119 --> 00:38:04,923
E agradecê-lo
pessoalmente.

578
00:38:04,924 --> 00:38:07,826
Audrey, muitos se envolveram
para deter os drones.

579
00:38:07,827 --> 00:38:09,962
Não é disso
do que estou falando.

580
00:38:10,963 --> 00:38:13,999
<i>Sei que ele estava disposto
a se sacrificar,</i>

581
00:38:14,000 --> 00:38:16,101
<i>e sei que nunca deixaria
isso acontecer.</i>

582
00:38:16,102 --> 00:38:18,003
E isso
significa muita para mim.

583
00:38:20,239 --> 00:38:22,207
Não estou preparada
para perdê-lo.

584
00:38:24,043 --> 00:38:25,477
Espere um segundo.

585
00:38:28,681 --> 00:38:30,815
Audrey, preciso atender
essa ligação.

586
00:38:30,816 --> 00:38:32,817
Certo.

587
00:38:32,818 --> 00:38:35,420
Vou procurá-la
assim que eu puder, certo?

588
00:38:35,421 --> 00:38:36,722
Claro.

589
00:38:53,573 --> 00:38:55,340
Fale comigo.

590
00:38:55,341 --> 00:38:57,641
Temos uma pista.

591
00:38:57,642 --> 00:38:59,077
Espere.
Quero me logar.

592
00:39:14,693 --> 00:39:16,461
Pode falar.
Quem é ele?

593
00:39:16,462 --> 00:39:19,664
James Harman.
Significa algo para você?

594
00:39:19,665 --> 00:39:21,099
Não, nada.

595
00:39:21,100 --> 00:39:23,568
Operações secretas.
Assassino profissional.

596
00:39:23,569 --> 00:39:25,737
Presente no programa
até uma missão falhar

597
00:39:25,738 --> 00:39:27,572
no Cairo há alguns anos.

598
00:39:27,573 --> 00:39:30,274
Com quem era associado?
Ache os responsáveis por ele.

599
00:39:30,275 --> 00:39:32,144
Quatro registros.

600
00:39:32,145 --> 00:39:34,313
Russell Whittaker,
Floyd Birmann,

601
00:39:34,314 --> 00:39:36,982
Roland Spaeth
e Steve Navarro.

602
00:39:40,317 --> 00:39:41,652
Meu Deus.

603
00:39:57,137 --> 00:39:59,604
Temos relatos de uma possível
falha da segurança.

604
00:39:59,605 --> 00:40:01,106
Preciso
que bloqueie essa área.

605
00:40:01,107 --> 00:40:02,707
Ninguém passa por aqui,
entendeu?

606
00:40:02,708 --> 00:40:04,008
Sim, senhor.

607
00:40:06,378 --> 00:40:07,678
Feche.

608
00:40:15,688 --> 00:40:18,290
Dê um pio, e mato você.

609
00:41:52,818 --> 00:41:54,286
Já volto.

610
00:42:06,599 --> 00:42:09,834
- Pegou?
- Sim, peguei.

611
00:42:09,835 --> 00:42:11,836
Há problemas?

612
00:42:11,837 --> 00:42:13,972
Preciso saber
por que quer isso.

613
00:42:13,973 --> 00:42:16,074
Quer sair do país, ou não?

614
00:42:19,779 --> 00:42:21,247
Onde nos encontramos?

615
00:42:22,648 --> 00:42:24,149
Finsbury Square.

616
00:42:24,150 --> 00:42:25,818
Ligue para mim
quando chegar lá.

617
00:42:45,470 --> 00:42:46,872
Onde vamos?

618
00:42:48,173 --> 00:42:49,809
Preciso encontrar um amigo.

619
00:43:01,360 --> 00:43:07,359
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com

