1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,401 --> 00:00:02,753
Agora eu sou um Alfa.

3
00:00:03,050 --> 00:00:05,000
Já ouviu falar em algo
chamado kitsune?

4
00:00:05,001 --> 00:00:06,600
É o espírito de uma raposa.

5
00:00:06,900 --> 00:00:09,023
- Você está com medo?
- Agora não.

6
00:00:09,950 --> 00:00:12,700
Você tem certeza que é
uma garota e não um animal?

7
00:00:12,701 --> 00:00:14,001
Malia?

8
00:00:15,100 --> 00:00:17,463
- Peter e Malia?
- Pai e filha.

9
00:00:19,100 --> 00:00:20,700
Foi o seu primeiro beijo?

10
00:00:22,069 --> 00:00:24,969
- Você quem salvou o Isaac.
- Fui contratada para salvá-lo.

11
00:00:24,970 --> 00:00:28,069
Você não tem ideia do que é.
Uma Banshee.

12
00:00:28,070 --> 00:00:30,566
Ela pressente
quando alguém morrerá.

13
00:00:30,567 --> 00:00:33,141
Allison!

14
00:00:37,150 --> 00:00:41,550
- Onde está a loba?
- Não conhecemos nenhuma loba.

15
00:00:41,551 --> 00:00:43,660
- Quem é?
- A irmã do meu pai, Kate.

16
00:00:43,661 --> 00:00:45,850
- E Kate Argente...
- Vamos!

17
00:00:45,851 --> 00:00:46,800
É uma caçadora.

18
00:00:46,801 --> 00:00:48,600
Pode-se transformar
com um arranhão?

19
00:00:48,601 --> 00:00:50,301
Se as garras perfurarem
o bastante.

20
00:00:50,302 --> 00:00:52,229
- Você é real.
- Sim, Derek.

21
00:00:52,230 --> 00:00:55,800
Se achou isso uma surpresa...
Veja isso.

22
00:01:27,819 --> 00:01:30,769
- Não parece tão ruim.
- Não é a cidade, é o plano.

23
00:01:30,770 --> 00:01:32,669
- O que há de errado?
- Stiles...

24
00:01:32,670 --> 00:01:35,069
Este pode ser o plano mais idiota
que já tivemos.

25
00:01:35,070 --> 00:01:37,520
- Sabe disso, não é?
- Sei, não é o nosso melhor.

26
00:01:37,521 --> 00:01:39,019
Nós vamos morrer.

27
00:01:39,709 --> 00:01:42,869
Está dizendo como Banshee
ou só está sendo pessimista?

28
00:01:42,870 --> 00:01:45,769
Estou dizendo como uma pessoa
que não quer morrer.

29
00:01:47,069 --> 00:01:51,519
Importaria-se de falar de morte
apenas nas previsões de Banshee?

30
00:01:51,819 --> 00:01:53,519
O plano é estúpido
e vamos morrer.

31
00:01:53,520 --> 00:01:54,820
Muito obrigado.

32
00:02:12,519 --> 00:02:14,283
<i>Viemos para a festa.</i>

33
00:03:44,669 --> 00:03:46,071
<i>Nós temos visita.</i>

34
00:04:10,019 --> 00:04:12,490
Não, é por conta da casa.

35
00:04:14,769 --> 00:04:18,569
Não cruzaram a fronteira
para recurar uma bebida.

36
00:04:18,570 --> 00:04:20,219
Nós não viemos para beber.

37
00:04:34,269 --> 00:04:37,819
Severo odeia essas músicas.
Eu?

38
00:04:38,569 --> 00:04:41,319
Eu sempre adorei
essas músicas dos jovens.

39
00:04:41,669 --> 00:04:43,419
Desse tipo, principalmente.

40
00:04:43,420 --> 00:04:46,059
Ela tem
uma energia selvagem.

41
00:04:46,369 --> 00:04:48,069
Nós estamos aqui
pelo Derek Hale.

42
00:04:48,070 --> 00:04:50,519
- É mesmo?
- Sabemos que está com ele.

43
00:04:53,319 --> 00:04:54,669
Nós ouvimos dizer...

44
00:04:55,619 --> 00:04:57,019
Que você pode ser
persuadida.

45
00:05:01,569 --> 00:05:03,269
15 mil pelo o Derek.

46
00:05:03,919 --> 00:05:05,150
Diga-me...

47
00:05:06,519 --> 00:05:10,569
Onde é que um adolescente
consegue dinheiro assim?

48
00:05:11,819 --> 00:05:13,369
Máfia Japonesa?

49
00:05:21,469 --> 00:05:23,519
Não é esperto vir sozinho.

50
00:05:24,119 --> 00:05:26,194
O que faz você pensar
que viemos sozinhos?

51
00:05:45,363 --> 00:05:47,989
Trouxe um lobo
para minha casa?

52
00:05:49,819 --> 00:05:51,402
Trouxemos um Alfa.

53
00:05:57,919 --> 00:06:00,219
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

54
00:06:02,819 --> 00:06:05,819
<b>Legenda:
brayanatsix | Ray</b>

55
00:06:09,269 --> 00:06:13,519
<b>Legenda:
lesnyak | CH</b>

56
00:06:16,369 --> 00:06:19,219
<b>Legenda:
caioalbanezi | Jeff</b>

57
00:06:21,469 --> 00:06:25,519
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

58
00:06:27,019 --> 00:06:29,819
<b>S04E01
The Dark Moon</b>

59
00:06:29,820 --> 00:06:35,519
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

60
00:06:49,669 --> 00:06:51,491
- Algo está acontecendo.
- Eu sei.

61
00:06:51,492 --> 00:06:54,100
- O que fazemos?
- Nós nos misturamos.

62
00:06:58,484 --> 00:07:00,119
Dance comigo, sonsa.

63
00:07:05,547 --> 00:07:07,569
<i>Não, Nadia.
Nenhum sinal. Desligo.</i>

64
00:08:27,186 --> 00:08:28,775
Meus amigos...

65
00:08:29,276 --> 00:08:31,552
Não sei se sabem
da hora infortuna que vieram.

66
00:08:32,865 --> 00:08:34,963
Sabe o que é a Lua Negra?

67
00:08:35,792 --> 00:08:39,256
É a fase lunar
que a Lua é menos visível.

68
00:08:39,257 --> 00:08:41,359
Sabe o significado?

69
00:08:42,090 --> 00:08:44,028
Pessoas dizem...

70
00:08:44,831 --> 00:08:48,204
Que é tempo de reflexão
ou luto.

71
00:08:48,205 --> 00:08:51,384
Luto e perdas, <i>amiga</i>.

72
00:08:54,442 --> 00:08:56,989
Imagino
por que você e seus amigos

73
00:08:56,990 --> 00:09:00,793
sofreram tantas perdas,
que arriscariam novamente

74
00:09:00,794 --> 00:09:03,207
por uma pessoa
como o Derek Hale.

75
00:09:04,108 --> 00:09:05,675
Porque não gostamos
de perder.

76
00:09:05,676 --> 00:09:08,783
<i>Nadia...
Recepção está limpa.</i>

77
00:09:09,268 --> 00:09:10,802
<i>Sul limpo.</i>

78
00:09:11,303 --> 00:09:15,363
<i>Norte? Norte?
Onde está o Norte?</i>

79
00:09:16,797 --> 00:09:18,105
<i>Norte?</i>

80
00:09:19,391 --> 00:09:20,946
<i>Onde está o Norte?</i>

81
00:09:24,216 --> 00:09:25,761
Stiles...

82
00:09:26,438 --> 00:09:27,998
<i>Tire 10 mil da mesa.</i>

83
00:09:34,410 --> 00:09:36,842
Talvez devesse aceitar
o acordo.

84
00:09:39,419 --> 00:09:43,677
Estou disposta a continuar
mesmo com o aviso da Banshee.

85
00:09:44,078 --> 00:09:46,379
Eu terei que recusar.

86
00:10:04,997 --> 00:10:06,345
Preparada?

87
00:11:05,922 --> 00:11:07,965
Qual é.
Entregue-nos o Derek.

88
00:11:08,314 --> 00:11:09,617
Você não o quer mesmo.

89
00:11:09,618 --> 00:11:11,668
Não sabe
o quão estraga-prazer ele é?

90
00:11:11,669 --> 00:11:14,069
Sem humor nenhum.
Poucos assuntos para conversar.

91
00:11:14,070 --> 00:11:15,470
Aceite o dinheiro.

92
00:11:19,527 --> 00:11:24,011
Severo, mostre a eles
como os Calaveras negociam.

93
00:11:54,863 --> 00:11:56,602
Wolfsbane.
É wolfsbane.

94
00:11:56,603 --> 00:11:58,003
Kira fuja!

95
00:11:58,773 --> 00:12:00,803
Kira, cuidado!
Cuidado!

96
00:12:11,795 --> 00:12:14,669
Alguém que começa a sair
há apenas alguns meses,

97
00:12:14,670 --> 00:12:16,729
deveria ter mais cuidado
ao enfrentar

98
00:12:16,730 --> 00:12:18,810
uma caçadora de 40 anos.

99
00:12:19,414 --> 00:12:21,808
Tudo o que queremos...
É o Derek.

100
00:12:21,809 --> 00:12:23,610
<i>Ai, lobinho.</i>

101
00:12:24,111 --> 00:12:26,464
Você está longe de casa.

102
00:12:36,988 --> 00:12:38,691
Você também não sabe
onde ele está.

103
00:12:48,221 --> 00:12:49,745
Certo.
Faz quanto tempo?

104
00:12:49,746 --> 00:12:51,197
Semanas.

105
00:12:51,198 --> 00:12:53,690
- E não responde às minhas SMS.
- E ele costuma?

106
00:12:53,691 --> 00:12:56,606
Uma vez. Mas desta vez
algo estava errado.

107
00:12:56,607 --> 00:12:58,519
Fui à casa dele,
o alarme estava ativo

108
00:12:58,520 --> 00:12:59,958
e tudo parecia certo...

109
00:13:00,388 --> 00:13:01,797
Mas encontrei isto.

110
00:13:07,094 --> 00:13:08,677
Essa é a área do Deaton,

111
00:13:08,678 --> 00:13:11,613
é a marca de uma família
de caçadores mexicanos.

112
00:13:11,719 --> 00:13:13,138
Os Calaveras.

113
00:13:13,501 --> 00:13:15,004
O que iriam querer
com o Derek?

114
00:13:16,145 --> 00:13:17,632
Não acha que o mataram?

115
00:13:18,241 --> 00:13:19,595
Eu não sei.

116
00:13:22,189 --> 00:13:23,729
É por isso
que você está aqui.

117
00:14:06,008 --> 00:14:08,180
Lydia, o que foi?
Ele está morto?

118
00:14:09,381 --> 00:14:10,693
Não.

119
00:14:13,626 --> 00:14:15,683
Mas não tenho certeza
se está vivo também.

120
00:14:17,193 --> 00:14:18,511
O que isso significa?

121
00:14:20,707 --> 00:14:22,131
Eu não sei.

122
00:14:24,317 --> 00:14:27,465
Algo não está certo.
Não consigo...

123
00:14:28,666 --> 00:14:30,160
Eu não sei.

124
00:14:31,061 --> 00:14:33,815
Se estão com ele. Onde o mantém?
Como encontramos eles?

125
00:14:39,730 --> 00:14:41,214
México.

126
00:14:48,501 --> 00:14:50,423
Ele acordou.
Pessoal, ele acordou.

127
00:14:54,139 --> 00:14:55,487
Scott, está bem?

128
00:14:57,901 --> 00:14:59,901
Não estão com ele.
Não estão com o Derek.

129
00:14:59,902 --> 00:15:02,211
Nós sabemos.
Mas eles estão com a Lydia.

130
00:15:02,612 --> 00:15:03,955
Lydia?

131
00:15:04,756 --> 00:15:06,236
O que querem com a Lydia?

132
00:15:07,782 --> 00:15:09,192
Preciso admitir...

133
00:15:09,193 --> 00:15:12,430
Não tenho muita experiência
com Banshees.

134
00:15:13,479 --> 00:15:16,599
Somos duas. Já que não sei
muito bem como é ser uma.

135
00:15:19,239 --> 00:15:23,039
Sinto que você subestima
as suas habilidades, Lydia.

136
00:15:24,444 --> 00:15:25,844
Vá por mim...

137
00:15:26,491 --> 00:15:28,887
Você teria mais sorte
com cartas de tarô.

138
00:15:29,841 --> 00:15:32,822
Vamos descobrir.
Conte para mim.

139
00:15:34,791 --> 00:15:38,071
Qual desses dois homens está
prestes a morrer?

140
00:15:59,259 --> 00:16:00,915
Já tentamos achar
uma saída.

141
00:16:01,272 --> 00:16:02,669
Acho que muitos já tentaram.

142
00:16:02,670 --> 00:16:06,544
Voto por sairmos correndo
assim que abrirem essa porta.

143
00:16:06,871 --> 00:16:08,755
- E a Lydia?
- O que tem ela?

144
00:16:09,382 --> 00:16:10,782
Não vamos embora sem ela.

145
00:16:11,857 --> 00:16:13,257
Por quê não?

146
00:16:14,200 --> 00:16:16,100
Não deixamos ninguém
para trás, lembra?

147
00:16:16,101 --> 00:16:17,251
Conversamos sobre isso.

148
00:16:17,252 --> 00:16:19,752
Regras do reino selvagem
não se aplicam aos amigos.

149
00:16:19,753 --> 00:16:21,507
Faria o mesmo,
se fosse coiote?

150
00:16:21,508 --> 00:16:24,308
- Você a deixaria morrer?
- Se estivesse debilitada, sim.

151
00:16:25,219 --> 00:16:27,340
Se a caça estivesse crítica,
eu a comeria.

152
00:16:28,745 --> 00:16:30,145
E então, iria embora.

153
00:16:30,146 --> 00:16:32,034
Acreditem, isso é
um progresso.

154
00:16:32,035 --> 00:16:35,119
Pessoal, ainda não morremos.
Significa que querem algo.

155
00:16:35,120 --> 00:16:37,170
Se os Calaveras não sabem
onde Derek está,

156
00:16:37,171 --> 00:16:39,084
então não foi levado
do loft, certo?

157
00:16:39,085 --> 00:16:41,035
Talvez ele tenha ido
por conta própria.

158
00:16:41,036 --> 00:16:42,436
Talvez alguém o levou.

159
00:16:45,692 --> 00:16:49,591
Como é que funciona?
Precisa tocá-los?

160
00:16:49,592 --> 00:16:52,242
Talvez eu possa te dar
algum dos pertences deles.

161
00:16:53,833 --> 00:16:56,687
Ou é só um pressentimento?

162
00:16:57,391 --> 00:17:00,873
Já te disse...
Eu não sei.

163
00:17:02,396 --> 00:17:05,596
O quão próximo da morte
eles precisam estar?

164
00:17:22,906 --> 00:17:26,156
- Por que fez isso?
- Ele me roubou.

165
00:17:29,882 --> 00:17:31,582
O que você quer?

166
00:17:31,583 --> 00:17:32,983
No momento?

167
00:17:33,747 --> 00:17:35,746
Quero saber
sobre Scott McCall.

168
00:17:36,732 --> 00:17:41,731
Quero saber que tipo de Alfa
ele realmente é.

169
00:17:53,962 --> 00:17:55,362
Jesus.

170
00:17:57,400 --> 00:17:59,719
Deixe-a ir.
Você já tem a mim.

171
00:17:59,720 --> 00:18:01,120
Apenas deixe
os outros irem.

172
00:18:08,260 --> 00:18:10,460
Sabem por que estão aqui?

173
00:18:12,094 --> 00:18:14,566
Deixem-me explicar
o que está prestes a acontecer.

174
00:18:15,054 --> 00:18:20,053
Essa aqui, a raposa,
é imune a eletricidade.

175
00:18:20,753 --> 00:18:23,652
Então ela eletrocutará
o Alfa.

176
00:18:25,257 --> 00:18:29,305
Caso ela se recuse,
eu eletrocuto a Banshee.

177
00:18:29,306 --> 00:18:31,406
Não, não vou fazer isso.

178
00:18:32,162 --> 00:18:35,861
Dito isso... Tem certeza?

179
00:18:37,575 --> 00:18:40,675
Um de seus amigos
pode se curar.

180
00:18:41,526 --> 00:18:44,776
Já o outro, nem tanto.

181
00:18:45,754 --> 00:18:48,155
O que está fazendo?
É um tipo de jogo para você?

182
00:18:48,156 --> 00:18:50,655
Isso é um teste, <i>lobinho</i>.

183
00:18:50,656 --> 00:18:52,306
Vamos ver
se consegue passar nele.

184
00:18:53,449 --> 00:18:55,699
Farei algumas perguntas.

185
00:18:55,700 --> 00:18:57,605
Se responder,
ninguém se fere.

186
00:18:57,606 --> 00:19:00,605
Se não responder,
ligamos o aparelho.

187
00:19:03,864 --> 00:19:06,563
Faça tudo
o que estão pedindo.

188
00:19:08,204 --> 00:19:09,604
Eu aguento.

189
00:19:10,731 --> 00:19:14,430
Então... Não sabemos
o paradeiro do Derek.

190
00:19:14,431 --> 00:19:16,755
Nós também queremos
encontrá-lo.

191
00:19:16,756 --> 00:19:20,956
- Você sabe quem o levou.
- O quê?

192
00:19:22,118 --> 00:19:25,655
- Como vou saber disso?
- Não me parece uma resposta.

193
00:19:25,656 --> 00:19:27,056
Nós não sabemos.

194
00:19:27,578 --> 00:19:29,377
Por que acha
que viemos até aqui?

195
00:19:31,053 --> 00:19:34,405
Kira, ligue o aparelho.

196
00:19:34,406 --> 00:19:35,806
Não.

197
00:19:35,807 --> 00:19:38,405
Devemos eletrocutar a Lydia
ao invés dele?

198
00:19:38,406 --> 00:19:39,806
Não, não!

199
00:19:40,955 --> 00:19:42,355
Faça o que ela pede, Kira.

200
00:19:43,270 --> 00:19:44,670
Faça.

201
00:19:47,555 --> 00:19:49,955
Vamos começar
com uma leve descarga.

202
00:20:02,909 --> 00:20:04,810
Consegue ouvi-los?
Ouvir o Scott?

203
00:20:11,587 --> 00:20:14,155
Pode ouvir a Kira, Lydia,
algum deles?

204
00:20:14,156 --> 00:20:15,556
O que eles estão dizendo?

205
00:20:16,065 --> 00:20:18,008
Não consigo.
Não consigo me concentrar.

206
00:20:18,009 --> 00:20:21,808
Tem muito barulho
e vozes.

207
00:20:22,055 --> 00:20:25,575
Tudo bem.
Respire comigo, certo?

208
00:20:25,905 --> 00:20:28,077
Você treinou isso
com o Scott, lembra?

209
00:20:28,455 --> 00:20:29,855
- Estou tentado.
- Tudo bem.

210
00:20:29,856 --> 00:20:32,315
Concentre-se em algo.
Olhe nos meus olhos.

211
00:20:32,316 --> 00:20:35,705
Concentre-se em minha voz
e faça o que precisa.

212
00:20:35,706 --> 00:20:37,006
Concentre-se e...

213
00:20:49,742 --> 00:20:52,355
Diga-me!
Quem está com o Derek?

214
00:20:52,356 --> 00:20:56,469
Quem teria motivos
para se vingar dos Hale?

215
00:20:57,355 --> 00:20:59,555
Eu já disse que não sei.

216
00:20:59,556 --> 00:21:02,449
Você não sabe
porque ainda não descobriu.

217
00:21:02,450 --> 00:21:03,841
Pense!

218
00:21:04,155 --> 00:21:06,329
Quem poderia tê-lo pego?

219
00:21:06,555 --> 00:21:07,855
<i>Três.</i>

220
00:21:11,355 --> 00:21:13,666
Está tudo bem.
Tudo bem.

221
00:21:21,455 --> 00:21:25,255
Quem tem o poder?
O poder de transformação.

222
00:21:25,256 --> 00:21:27,805
Eu não sei.

223
00:21:29,955 --> 00:21:32,805
Alguém que possa ter
transformado-se em você saber.

224
00:21:32,806 --> 00:21:35,755
Transformado-se,
mas não por uma mordida.

225
00:21:35,756 --> 00:21:37,968
Eu não sei!

226
00:21:39,205 --> 00:21:40,507
<i>Dez.</i>

227
00:21:43,655 --> 00:21:45,055
<i>Dez!</i>

228
00:21:51,655 --> 00:21:53,155
Eles estão matando-o.

229
00:22:04,955 --> 00:22:07,055
Pode-se transformar
com um arranhão?

230
00:22:07,056 --> 00:22:08,955
Se as garras perfurarem
o bastante.

231
00:22:17,855 --> 00:22:19,755
Diga o nome, Scott.

232
00:22:23,955 --> 00:22:25,331
Kate.

233
00:22:26,055 --> 00:22:29,028
É impossível.
Ele não pode ter dito isso.

234
00:22:29,555 --> 00:22:31,497
Por quê?
Quem é Kate?

235
00:22:32,405 --> 00:22:33,755
Ela é uma caçadora.

236
00:22:34,755 --> 00:22:36,055
Uma Argent.

237
00:23:04,496 --> 00:23:06,955
Vai simplesmente nos deixar ir?

238
00:23:06,956 --> 00:23:11,205
Eu mandei quatro homens ao lugar
onde disseram ter visto Kate.

239
00:23:11,206 --> 00:23:12,933
Nenhum deles voltou.

240
00:23:14,155 --> 00:23:16,245
Vejamos se consegue
se sair melhor.

241
00:23:17,455 --> 00:23:19,248
Podia ter dito
que ela estava viva.

242
00:23:19,755 --> 00:23:21,404
Você não teria acreditado.

243
00:23:22,855 --> 00:23:26,880
Agora eu sei
que tipo de Alfa você é.

244
00:23:27,455 --> 00:23:30,755
E qual será
o seu próximo passo.

245
00:23:31,155 --> 00:23:32,471
Que próximo passo?

246
00:23:33,005 --> 00:23:35,305
Quando morder um inocente.

247
00:23:35,306 --> 00:23:39,305
Quando gerar um lobo seu,
quando fizer isso,

248
00:23:39,306 --> 00:23:45,255
eu cruzarei a fronteira
e baterei à sua porta.

249
00:23:54,484 --> 00:23:55,784
E agora?

250
00:23:55,785 --> 00:23:57,985
Ela acha que sabe
onde podemos achar o Derek.

251
00:23:57,986 --> 00:23:59,455
Ela vai nos dizer onde?

252
00:23:59,456 --> 00:24:01,955
Na verdade,
ela mandará um guia.

253
00:24:15,355 --> 00:24:16,655
Você a conhece?

254
00:24:17,155 --> 00:24:18,455
Braeden.

255
00:24:19,155 --> 00:24:21,605
- Quem é Braeden?
- É uma mercenária.

256
00:24:21,606 --> 00:24:24,455
Eu vou levá-los
para <i>La Iglesia.</i>

257
00:24:24,905 --> 00:24:27,455
- A igreja?
- O que é a igreja?

258
00:24:27,955 --> 00:24:29,705
Não é um lugar
onde achará Deus.

259
00:24:56,655 --> 00:24:59,955
Certo, vou perguntar.
Quem é Kate Argent?

260
00:25:02,055 --> 00:25:03,755
Eu também queria saber.

261
00:25:03,756 --> 00:25:06,356
Estivemos no funeral dela,
então eu gostaria de saber

262
00:25:06,357 --> 00:25:09,805
como ela saiu de um caixão
enterrado a sete palmos.

263
00:25:09,806 --> 00:25:11,256
Ela nunca esteve dentro dele.

264
00:25:13,855 --> 00:25:15,655
Ela era tia da Allison.

265
00:25:17,005 --> 00:25:19,155
E uma completa sociopata.

266
00:25:24,011 --> 00:25:25,825
Não precisa
falar disso agora.

267
00:25:25,826 --> 00:25:27,480
Sim, ele precisa.

268
00:25:30,022 --> 00:25:31,374
Ela está certa.

269
00:25:31,375 --> 00:25:33,512
Não só devem saber,
como precisam.

270
00:25:36,830 --> 00:25:40,284
Kate começou o incêndio
que matou da família do Derek.

271
00:25:45,720 --> 00:25:48,103
Alguns sobreviveram,
como a Cora e o Peter.

272
00:25:48,104 --> 00:25:49,724
Um Peter furioso.

273
00:25:53,908 --> 00:25:55,778
A mordida dele
que me transformou.

274
00:25:55,779 --> 00:25:59,057
Foi ele quem pegou a Kate
e a matou.

275
00:26:05,537 --> 00:26:06,864
E a vimos ser enterrada.

276
00:26:06,865 --> 00:26:09,463
Não, vimos o caixão dela.

277
00:26:09,464 --> 00:26:10,838
Ela não estava dentro dele.

278
00:26:15,921 --> 00:26:18,048
<i>Os Calaveras ouviram
que ela morreu</i>

279
00:26:18,049 --> 00:26:19,446
<i>pelas garras de um Alfa.</i>

280
00:26:19,624 --> 00:26:21,567
<i>Queriam garantir
que ela estava morta.</i>

281
00:26:31,521 --> 00:26:33,077
<i>O corpo dela estava
se curando,</i>

282
00:26:33,078 --> 00:26:35,222
<i>conforme se aproximava
da Lua cheia.</i>

283
00:26:35,223 --> 00:26:36,550
<i>Ela estava voltando.</i>

284
00:26:36,551 --> 00:26:37,943
<i>Então eles trocaram
os corpos.</i>

285
00:26:38,520 --> 00:26:39,820
<i>Eles a levaram.</i>

286
00:26:41,469 --> 00:26:42,769
<i>Se um caçador é mordido,</i>

287
00:26:42,770 --> 00:26:44,897
<i>devem se matar
antes que transformem-se.</i>

288
00:26:53,688 --> 00:26:57,973
<i>Para os Calaveras,
o código é a lei.</i>

289
00:26:58,584 --> 00:27:01,069
<i>Responsabilizam-se
em fiscalizá-lo.</i>

290
00:27:10,177 --> 00:27:12,307
Bom para ela,
eu também não faria.

291
00:27:12,720 --> 00:27:14,901
Mataria seis pessoas
e fugiria?

292
00:27:15,971 --> 00:27:17,481
Porque ela fez isso.

293
00:27:41,627 --> 00:27:43,483
Então agora ela é
uma lobisomem.

294
00:27:44,123 --> 00:27:45,423
Não sei.

295
00:27:46,340 --> 00:27:48,055
Existe um ditado.

296
00:27:48,056 --> 00:27:49,855
Às vezes, a forma
que você assume

297
00:27:49,856 --> 00:27:51,389
reflete a pessoa que você é.

298
00:27:51,390 --> 00:27:53,797
Qual é a forma
de vadia sociopata?

299
00:28:07,220 --> 00:28:08,520
O que aconteceu?

300
00:28:08,776 --> 00:28:10,906
Não sei,
parece que batemos em algo.

301
00:28:11,409 --> 00:28:13,299
Precisamos chegar lá
ao anoitecer.

302
00:28:13,300 --> 00:28:14,988
É muito perigoso
de outra forma.

303
00:28:19,808 --> 00:28:21,108
Vá.

304
00:28:21,383 --> 00:28:24,362
- Não sem você.
- Alguém tem que achar o Derek.

305
00:28:24,363 --> 00:28:26,154
Vamos dar um jeito.
Vá.

306
00:28:34,323 --> 00:28:35,623
Scott.

307
00:28:36,322 --> 00:28:38,784
Não consigo pensar
em outra coisa para dizer,

308
00:28:38,785 --> 00:28:40,312
tome cuidado.

309
00:28:40,313 --> 00:28:42,836
Sei que isso é meio tosco

310
00:28:42,837 --> 00:28:46,343
e que vou pensar em algo melhor
assim que você for, mas...

311
00:28:49,618 --> 00:28:52,272
Tome cuidado
é ótimo para mim.

312
00:29:00,528 --> 00:29:02,394
Scott, o Sol está se pondo.

313
00:29:05,677 --> 00:29:06,977
Preciso ir.

314
00:29:31,278 --> 00:29:32,578
Stiles.

315
00:29:34,618 --> 00:29:36,684
Não acho
que batemos em algo.

316
00:29:37,938 --> 00:29:39,604
Acho que algo bateu em nós.

317
00:30:14,365 --> 00:30:16,136
<i>La iglesia.</i>

318
00:30:17,516 --> 00:30:18,816
O que aconteceu aqui?

319
00:30:19,327 --> 00:30:21,740
Um terremoto
destruiu a cidade.

320
00:30:23,826 --> 00:30:25,498
Por que a igreja
ainda está de pé?

321
00:30:25,499 --> 00:30:27,801
As pessoas pensam
que é pelo que está embaixo.

322
00:30:28,989 --> 00:30:30,433
Eu preciso saber?

323
00:30:31,234 --> 00:30:34,102
Ela foi construída em cima
das ruínas de um templo asteca

324
00:30:34,103 --> 00:30:36,230
que pertencia a um povo
chamado Nagual.

325
00:30:37,721 --> 00:30:39,115
Metamorfos?

326
00:30:39,460 --> 00:30:40,906
Homens-jaguar.

327
00:30:47,186 --> 00:30:49,082
Então o Derek pode estar
lá dentro?

328
00:30:49,816 --> 00:30:51,213
Eu não sei.

329
00:30:51,710 --> 00:30:53,294
Nunca cheguei tão perto.

330
00:31:02,477 --> 00:31:03,969
Talvez devêssemos andar.

331
00:31:03,970 --> 00:31:05,982
Nunca abandonarei
este jipe.

332
00:31:05,983 --> 00:31:07,381
Ouviu? Nunca!

333
00:31:07,382 --> 00:31:08,793
Nunca!

334
00:31:14,488 --> 00:31:15,800
Vai mais rápido, Stiles.

335
00:31:22,419 --> 00:31:24,419
Há alguma coisa aqui conosco.

336
00:31:44,376 --> 00:31:46,289
Se acharmos a Kate,
o que fará com ela?

337
00:31:47,336 --> 00:31:48,957
Eu a levarei aos Calaveras.

338
00:31:50,636 --> 00:31:52,280
É para isso
que me pagaram.

339
00:31:54,431 --> 00:31:55,941
E depois disso?

340
00:31:56,342 --> 00:31:57,664
Não é problema meu.

341
00:31:58,403 --> 00:31:59,790
Não se importa?

342
00:31:59,791 --> 00:32:02,899
Você se importa?
Ela é uma assassina em série.

343
00:32:04,400 --> 00:32:07,578
- E você é uma mercenária.
- É ter o pão de cada dia.

344
00:32:08,265 --> 00:32:10,115
Se fosse um bom dinheiro,
a mataria?

345
00:32:10,116 --> 00:32:12,825
Se fosse o suficiente?
Mataria até você.

346
00:32:26,657 --> 00:32:29,540
- Consegue sentir o cheiro deles?
- Estou tentando.

347
00:32:34,660 --> 00:32:36,009
O quê?

348
00:32:37,212 --> 00:32:38,563
Há mais alguma coisa aqui.

349
00:32:39,571 --> 00:32:42,622
- Como o quê?
- Algo não humano.

350
00:32:52,452 --> 00:32:55,907
Lydia, poderia, por favor,
segurar a lanterna firme?

351
00:32:55,908 --> 00:32:58,371
É difícil ver
com você tremendo assim.

352
00:32:58,372 --> 00:33:00,469
Estou assim porque estamos
no meio do nada

353
00:33:00,470 --> 00:33:01,839
com o seu jipe quebrado

354
00:33:01,840 --> 00:33:04,918
e estamos prestes a ser atacados
por um monstro.

355
00:33:05,908 --> 00:33:08,308
- E estou apavorada.
- Fique menos apavorada.

356
00:33:10,409 --> 00:33:11,877
E segure isto.

357
00:33:12,622 --> 00:33:14,014
O que é isto?

358
00:33:14,015 --> 00:33:15,965
Não sei. Tomara
que não seja importante.

359
00:33:16,766 --> 00:33:18,643
Minha nossa.

360
00:33:18,644 --> 00:33:20,044
Está vendo alguma coisa?

361
00:33:20,545 --> 00:33:22,034
Está muito escuro.

362
00:33:22,435 --> 00:33:24,230
Devíamos ter trago
outra lanterna.

363
00:33:42,344 --> 00:33:43,820
Viu aquilo?

364
00:33:46,690 --> 00:33:49,169
- Malia, espere!
- Malia!

365
00:33:49,662 --> 00:33:52,265
Kira, vai!
Você, conserte o jipe.

366
00:33:53,066 --> 00:33:54,676
Por favor, foco!

367
00:34:19,452 --> 00:34:20,792
Malia?

368
00:34:31,557 --> 00:34:33,805
Sou eu.

369
00:34:33,806 --> 00:34:35,900
O que aconteceu?
O que tem lá?

370
00:34:37,710 --> 00:34:39,959
Não sei.
Mas é grande e rápido.

371
00:34:40,560 --> 00:34:41,926
E corta profundamente.

372
00:34:57,140 --> 00:34:58,841
Beije-a na próxima vez
que vê-la.

373
00:34:59,466 --> 00:35:00,843
O quê?

374
00:35:01,244 --> 00:35:03,130
Como pôde nunca beijar
a sua namorada?

375
00:35:03,131 --> 00:35:05,708
- Kira?
- Qualquer que seja o nome dela.

376
00:35:07,134 --> 00:35:08,498
Ela não é...

377
00:35:09,923 --> 00:35:11,355
Digo, nós nunca...

378
00:35:13,096 --> 00:35:14,581
Ela não é a minha namorada.

379
00:35:15,919 --> 00:35:19,615
Se você morrer aqui,
desejará tê-la beijado?

380
00:35:22,948 --> 00:35:24,614
Devia ter beijado
a sua namorada.

381
00:36:41,812 --> 00:36:43,213
O quê?

382
00:36:48,594 --> 00:36:51,207
Tive a sensação
que algo estava atrás de nós.

383
00:37:20,790 --> 00:37:22,212
Escutou isso?

384
00:37:23,026 --> 00:37:24,872
Por isso nunca veio
tão longe?

385
00:37:30,200 --> 00:37:31,500
Prepare-se!

386
00:37:39,470 --> 00:37:42,438
Você... Por favor,
nunca mais faça isso.

387
00:37:42,439 --> 00:37:44,882
- Fazer o quê?
- Pensei que tinha saído.

388
00:37:44,883 --> 00:37:47,184
- Pensei que estava correndo.
- Eu estava.

389
00:37:47,379 --> 00:37:49,096
Pensei que estava partindo.

390
00:37:50,672 --> 00:37:53,201
- Eu não partiria sem você.
- Mesmo?

391
00:37:54,585 --> 00:37:56,489
Sim, nunca partiria sem você.

392
00:38:01,666 --> 00:38:03,067
Elas eu deixaria.

393
00:38:04,260 --> 00:38:06,391
Eu sei.
É um avanço.

394
00:38:09,969 --> 00:38:13,155
- Isso não parece bom.
- Está tudo bem.

395
00:38:13,156 --> 00:38:14,903
Você tem certeza?
Parece infectado.

396
00:38:14,904 --> 00:38:16,386
Posso sentir curando.

397
00:38:17,407 --> 00:38:18,791
Consegue ver algo?

398
00:38:19,695 --> 00:38:21,164
Muito mal.

399
00:38:21,504 --> 00:38:24,431
- Mas tem um cheiro forte.
- Como o quê?

400
00:38:26,034 --> 00:38:27,475
Como morte.

401
00:38:35,442 --> 00:38:37,016
Onde está?
Consegue ver?

402
00:38:37,017 --> 00:38:38,902
Não sei.
Não estou vendo nada.

403
00:38:40,989 --> 00:38:42,612
Que coisa é essa?

404
00:38:44,867 --> 00:38:46,939
Está voltando.

405
00:38:50,323 --> 00:38:51,950
Scott, fique atrás de mim.

406
00:38:52,507 --> 00:38:54,320
Scott, fique atrás de mim!

407
00:39:15,766 --> 00:39:17,167
Acho que o assustei.

408
00:39:17,667 --> 00:39:19,376
Acho que assustou tudo.

409
00:39:23,258 --> 00:39:24,974
O que é isso?

410
00:39:40,064 --> 00:39:42,039
Tezcatlipoca.

411
00:39:42,512 --> 00:39:44,533
O Deus dos Nagual.

412
00:39:49,097 --> 00:39:50,906
Acho que encontramos o Derek.

413
00:40:09,090 --> 00:40:10,680
Afaste-se.

414
00:40:35,857 --> 00:40:37,540
Meu Deus.

415
00:41:15,831 --> 00:41:17,269
É ele?

416
00:41:17,816 --> 00:41:19,286
É o Derek?

417
00:41:21,443 --> 00:41:22,899
Mais ou menos.

418
00:41:26,900 --> 00:41:29,805
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

