1
00:00:00,800 --> 00:00:02,729
Nas temporadas anteriores...
2
00:00:02,730 --> 00:00:06,265
Acho que isso precisa parar.
3
00:00:06,266 --> 00:00:08,625
Precisamos encontrar
um lugar mais normal.
4
00:00:08,626 --> 00:00:10,921
Para pessoas como nós,
não existe normal.
5
00:00:10,922 --> 00:00:13,769
- Então é o fim?
- Acho que sim.
6
00:00:14,434 --> 00:00:17,037
Me quer no cargo de DCS?
E quanto à Joan Campbell?
7
00:00:17,038 --> 00:00:19,400
Ela poderá competir pelo cargo
no momento certo.
8
00:00:19,401 --> 00:00:21,894
- É quem eu acho que é?
- Acha que é Khalid Ansari?
9
00:00:21,895 --> 00:00:24,509
Filho de um magnata do petróleo
da Arábia Saudita?
10
00:00:24,510 --> 00:00:27,485
Khalid financia o terrorismo
usando instituições de caridade.
11
00:00:27,486 --> 00:00:29,675
Matar você agora
seria muito fácil,
12
00:00:29,676 --> 00:00:31,301
mas não vai resolver nada.
13
00:00:33,579 --> 00:00:36,274
Você foi atrás do Arthur
e da Joan.
14
00:00:36,275 --> 00:00:38,176
Você passou de todos os limites,
Henry.
15
00:00:40,348 --> 00:00:42,892
Quando voltar,
tem alguém querendo te conhecer.
16
00:00:42,893 --> 00:00:45,321
É um menino.
Mackenzie Campbell.
17
00:00:45,322 --> 00:00:46,789
Nos vemos em Washington.
18
00:00:50,204 --> 00:00:53,183
Legenda: Namin, seurauly,
jluizsd, Lettts e katzer
19
00:00:53,184 --> 00:00:55,684
Revisão: Shady Walker
20
00:00:55,685 --> 00:00:58,685
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!
21
00:01:33,776 --> 00:01:35,220
Isso é interessante, cara.
22
00:01:35,221 --> 00:01:39,056
Ninguém discute que
os italianos inventaram a pizza,
23
00:01:39,057 --> 00:01:40,613
mas no caso do calzone,
24
00:01:40,614 --> 00:01:43,287
suecos, gregos e até escoceses
dizem que foram eles.
25
00:01:43,288 --> 00:01:45,130
Pare.
Está me deixando com fome.
26
00:01:45,131 --> 00:01:46,433
Podemos pedir uma...
27
00:01:47,850 --> 00:01:49,152
Auggie.
28
00:01:57,861 --> 00:01:59,886
Alô?
29
00:02:07,187 --> 00:02:08,507
Obrigada.
30
00:02:12,313 --> 00:02:13,986
Annie está de volta.
31
00:02:15,416 --> 00:02:17,778
- O que ela disse?
- Foi uma mensagem de voz.
32
00:02:17,779 --> 00:02:21,347
Ela quer me encontrar no shopping
em uma hora.
33
00:02:21,348 --> 00:02:24,056
Refizemos os passos dela
a partir da entrada do metrô,
34
00:02:24,057 --> 00:02:25,357
rastreamos até Albany.
35
00:02:25,358 --> 00:02:27,686
Antes disso, ela é um fantasma.
O que acha disso?
36
00:02:27,687 --> 00:02:30,155
Ela não quer que saibamos
de onde ela vem.
37
00:02:30,156 --> 00:02:32,895
Quatro meses sumida.
E de repente ela quer te ver.
38
00:02:32,896 --> 00:02:35,350
- Por que sozinha? Por que agora?
- Não sei.
39
00:02:35,351 --> 00:02:37,334
Imaginei uma volta pra casa
diferente.
40
00:02:43,594 --> 00:02:44,894
Auggie.
41
00:02:50,093 --> 00:02:51,479
Annie.
42
00:02:56,378 --> 00:02:57,876
Obrigada por vir sozinho.
43
00:03:02,019 --> 00:03:04,645
- Você está ótimo.
- Estou fazendo judô.
44
00:03:05,132 --> 00:03:06,845
Devia ir ver.
É super divertido.
45
00:03:08,715 --> 00:03:10,470
Também é bom te ver.
46
00:03:13,412 --> 00:03:14,770
Deve ter muitas perguntas
47
00:03:14,771 --> 00:03:16,928
sobre onde estive
e o que estive fazendo,
48
00:03:18,283 --> 00:03:19,962
mas eu queria voltar
ao trabalho.
49
00:03:19,963 --> 00:03:22,079
Ótimo.
Volte pra Langley comigo.
50
00:03:22,080 --> 00:03:23,649
Não precisávamos
fazer isso aqui,
51
00:03:23,650 --> 00:03:25,864
a menos que quisesse
visitar o museu antes.
52
00:03:25,865 --> 00:03:27,688
Eu queria conversar
com você,
53
00:03:27,689 --> 00:03:32,450
me explicar sem os olhos
e ouvidos curiosos da Agência.
54
00:03:33,393 --> 00:03:35,237
O que você queria dizer?
55
00:03:35,238 --> 00:03:37,530
Quero que volte a ser
meu encarregado de novo.
56
00:03:38,414 --> 00:03:40,883
Quero que as coisas voltem a ser
como eram antes,
57
00:03:41,249 --> 00:03:43,492
antes de eu entrar nas sombras,
antes do Henry,
58
00:03:43,493 --> 00:03:45,850
antes de tudo ficar
tão confuso.
59
00:03:48,982 --> 00:03:51,821
Tive muito tempo pra pensar
em mim e na Agência.
60
00:03:52,943 --> 00:03:54,934
Percebi que não posso
fazer esse trabalho
61
00:03:54,935 --> 00:03:56,901
e ter ligações emocionais.
62
00:03:56,902 --> 00:03:59,884
Tenho que me concentrar
somente no trabalho.
63
00:04:01,622 --> 00:04:03,307
Espero que não se importe.
64
00:04:04,201 --> 00:04:07,011
Annie, você sumiu do mapa
por um tempo.
65
00:04:07,894 --> 00:04:09,629
O tempo passou.
Estamos de boa.
66
00:04:11,620 --> 00:04:15,251
- Sério?
- Sim, sério.
67
00:04:16,968 --> 00:04:18,892
Por quê?
Você quer dar uns pegas?
68
00:04:21,851 --> 00:04:24,100
Bem-vinda de volta, Annie.
69
00:04:43,055 --> 00:04:44,672
Vamos começar de novo
do começo.
70
00:04:44,673 --> 00:04:46,745
Após Hong Kong,
você foi pra Turquia,
71
00:04:46,746 --> 00:04:48,091
Península de Datca.
72
00:04:48,092 --> 00:04:50,402
Sim.
Tinha vigias lá.
73
00:04:50,403 --> 00:04:52,975
Mas você os despistou.
Pra onde foi?
74
00:04:52,976 --> 00:04:56,501
Pra outra praia,
Fatu Hiva, Pacífico Sul.
75
00:04:56,502 --> 00:04:58,250
Ficou lá
nos últimos quatro meses?
76
00:04:59,165 --> 00:05:00,643
Sim.
77
00:05:01,434 --> 00:05:03,442
E estou pronta
para voltar à Agência,
78
00:05:03,443 --> 00:05:05,661
onde servi fielmente
por quatro anos.
79
00:05:05,662 --> 00:05:08,400
- Esteve em outros lugares?
- Não.
80
00:05:08,401 --> 00:05:09,950
Teve contato
com algum espião...
81
00:05:09,951 --> 00:05:11,342
O que a máquina diz?
82
00:05:11,343 --> 00:05:13,971
A linha está constante
em cada pergunta.
83
00:05:13,972 --> 00:05:16,745
Isso indica
que ela está falando a verdade,
84
00:05:18,102 --> 00:05:19,669
mas ela não está.
85
00:05:21,422 --> 00:05:23,189
O que ela está escondendo?
86
00:05:31,148 --> 00:05:33,501
5ª Temporada | Episódio 01
-= Shady Lane =-
87
00:05:33,502 --> 00:05:35,644
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
88
00:05:39,189 --> 00:05:40,489
Vaza.
89
00:05:46,555 --> 00:05:49,012
- Você passou.
- Não tão rápido assim.
90
00:05:49,949 --> 00:05:51,763
O que não está nos contando,
Annie?
91
00:05:52,581 --> 00:05:55,686
- Disse que passei no polígrafo.
- Você enganou o polígrafo.
92
00:05:55,687 --> 00:05:57,935
A máquina não te conhece
tão bem quanto nós.
93
00:05:57,936 --> 00:05:59,791
Quer contar
o que está acontecendo?
94
00:05:59,792 --> 00:06:01,332
Matei Henry Wilcox.
95
00:06:01,333 --> 00:06:03,005
Tirei quatro meses de férias,
96
00:06:03,006 --> 00:06:04,944
e estou pronta
para voltar ao trabalho.
97
00:06:07,433 --> 00:06:08,929
Calder.
98
00:06:08,930 --> 00:06:10,908
Telefone.
É prioridade.
99
00:06:20,514 --> 00:06:21,888
Calder Michaels.
100
00:06:23,225 --> 00:06:24,530
Auggie.
101
00:06:25,533 --> 00:06:27,067
Pode falar com ele?
102
00:06:28,093 --> 00:06:31,463
- Posso, mas...
- Mas o quê?
103
00:06:31,464 --> 00:06:33,526
Mas é uma pergunta válida.
104
00:06:33,527 --> 00:06:35,987
Estamos tentando cuidar de você,
Annie.
105
00:06:35,988 --> 00:06:37,543
As coisas mudaram.
106
00:06:37,544 --> 00:06:41,071
Um amiguinho seu foi flagrado
por uma câmera em Chicago.
107
00:06:41,072 --> 00:06:42,446
Quem?
108
00:06:44,019 --> 00:06:45,644
Khalid Ansari.
109
00:06:46,220 --> 00:06:49,715
- Khalid está em solo americano?
- Exato. Isso é sério.
110
00:06:49,716 --> 00:06:51,767
Khalid é esperto
e cuidadoso.
111
00:06:51,768 --> 00:06:54,336
Ele está sob vigilância.
Por que ele se arriscaria?
112
00:06:54,337 --> 00:06:56,508
Ele sumiu de vista em Riyadh
há alguns dias,
113
00:06:56,509 --> 00:06:59,155
mas não imaginamos
que ele fosse aparecer nos EUA.
114
00:06:59,156 --> 00:07:00,887
Annie, você conhece esse cara.
115
00:07:00,888 --> 00:07:02,630
Precisamos que vá a Chicago.
116
00:07:02,631 --> 00:07:04,628
Temos um prédio secreto lá.
117
00:07:04,629 --> 00:07:07,441
- O chefe de lá vai te ajudar.
- Entendido.
118
00:07:09,672 --> 00:07:12,500
Espere.
Não ache que terminamos aqui.
119
00:07:30,092 --> 00:07:31,392
Walker.
120
00:07:32,027 --> 00:07:33,511
Bem-vinda.
121
00:07:34,163 --> 00:07:35,546
Charles Schinderman.
122
00:07:35,547 --> 00:07:37,600
Auggie Anderson
falou muito bem de você.
123
00:07:37,601 --> 00:07:40,147
Assim espero.
Ele foi meu padrinho de casamento.
124
00:07:40,148 --> 00:07:42,506
Ele fez um ótimo brinde
no casamento.
125
00:07:48,277 --> 00:07:52,042
Desculpe pela bagunça.
É o carro da minha esposa.
126
00:07:52,043 --> 00:07:54,347
O meu está na oficina.
127
00:07:57,000 --> 00:07:58,828
Vamos para o prédio.
128
00:08:05,411 --> 00:08:08,262
Não achei que Khalid Ansari
se arriscaria a entrar nos EUA.
129
00:08:08,263 --> 00:08:10,631
Quando o mais procurado
por financiar o terrorismo
130
00:08:10,632 --> 00:08:12,100
aparece no radar...
131
00:08:12,101 --> 00:08:13,900
algo grande vai acontecer.
132
00:08:15,300 --> 00:08:18,000
Meu arquivo diz
que o fez ficar contra o pai.
133
00:08:18,001 --> 00:08:21,350
Só dei alguns fatos ao Khalid.
Ele matou o pai por conta própria.
134
00:08:22,361 --> 00:08:23,728
Como está o andamento?
135
00:08:23,729 --> 00:08:26,347
Estamos tentando descobrir
como ele entrou no país.
136
00:08:26,348 --> 00:08:29,534
Qual nome falso está usando,
quem ele contatou.
137
00:08:29,535 --> 00:08:32,147
Achamos que os muçulmanos
podem estar escondendo ele.
138
00:08:32,148 --> 00:08:35,112
Mostre a foto dele
em hotéis de luxo.
139
00:08:35,113 --> 00:08:38,759
Aqueles que são mais discretos.
140
00:08:39,445 --> 00:08:41,007
Ele gosta
de garotas brancas,
141
00:08:41,008 --> 00:08:43,231
deve ter usado
um nome ocidental.
142
00:09:18,700 --> 00:09:22,250
Chegamos.
Lar, doce secreto lar.
143
00:09:23,088 --> 00:09:25,462
Deixe suas coisas aqui,
fique à vontade.
144
00:09:30,813 --> 00:09:32,246
Esqueça.
145
00:09:32,247 --> 00:09:34,700
Localizamos o Khalid.
Está no hotel Bradham.
146
00:09:35,784 --> 00:09:37,500
Bons instintos, Walker.
147
00:09:43,642 --> 00:09:44,971
O que temos?
148
00:09:44,972 --> 00:09:48,300
O recepcionista disse
que ele está no quarto 8273.
149
00:09:49,064 --> 00:09:51,557
Vamos ser discretos.
Quatro homens no hotel.
150
00:09:51,558 --> 00:09:54,010
Armas só se necessário.
Vocês vem conosco.
151
00:09:54,011 --> 00:09:55,787
Vocês fechem as saídas.
152
00:10:18,644 --> 00:10:19,944
Jacob.
153
00:10:37,029 --> 00:10:38,329
Khalid.
154
00:10:41,583 --> 00:10:44,799
- Pare.
- Annie Walker da CIA.
155
00:10:44,800 --> 00:10:47,204
Claro que é você.
Sou um tolo.
156
00:10:47,205 --> 00:10:49,447
Abaixe a arma.
Posso te proteger.
157
00:10:49,448 --> 00:10:52,590
Pode me proteger?
Mande-os abaixar as armas!
158
00:10:52,995 --> 00:10:54,400
Abaixem as armas.
159
00:10:55,130 --> 00:10:56,764
Abaixem.
160
00:11:02,471 --> 00:11:05,389
Você me conhece para saber
que estou falando a verdade.
161
00:11:05,390 --> 00:11:06,925
Há uma saída.
162
00:11:07,776 --> 00:11:09,393
Abaixe a arma.
163
00:11:09,394 --> 00:11:11,896
Diga o que está fazendo
em Chicago,
164
00:11:11,897 --> 00:11:13,800
e sairemos daqui juntos.
165
00:11:14,266 --> 00:11:15,566
Você não sabe?
166
00:11:22,474 --> 00:11:24,308
Então sou mais tolo ainda.
167
00:11:24,309 --> 00:11:27,600
- O quê, Khalid?
- Acha que está no controle?
168
00:11:28,580 --> 00:11:30,550
Se fizeram isso comigo,
169
00:11:31,283 --> 00:11:32,950
que chance você acha
que tem?
170
00:11:33,352 --> 00:11:35,119
Que pessoas, Khalid?
171
00:11:36,455 --> 00:11:37,755
Khalid.
172
00:11:41,193 --> 00:11:43,350
- Não me deram escolha.
- Fogo.
173
00:12:10,959 --> 00:12:13,600
A equipe de limpeza vem pegar
o corpo e os objetos dele.
174
00:12:13,601 --> 00:12:16,921
Vou providenciar
a sua volta para Washington.
175
00:12:17,710 --> 00:12:19,628
Cometeu um erro lá.
176
00:12:20,212 --> 00:12:22,246
Qual?
Salvar sua vida?
177
00:12:22,247 --> 00:12:24,048
Eu conhecia o Khalid Ansari
178
00:12:24,049 --> 00:12:25,800
e sabia que ele não atiraria
em mim.
179
00:12:25,801 --> 00:12:27,935
Ele nunca tentou
atirar em mim antes,
180
00:12:27,936 --> 00:12:29,236
e agora não temos nada.
181
00:12:29,237 --> 00:12:32,156
Não te conheço,
mas não ia te deixar morrer.
182
00:12:32,157 --> 00:12:34,526
Tem razão.
Você não me conhece.
183
00:12:34,527 --> 00:12:35,827
Eu não desisto.
184
00:12:36,479 --> 00:12:39,800
Vamos voltar ao prédio
e descobrir isso.
185
00:12:44,320 --> 00:12:46,705
- Auggie.
- Joan.
186
00:12:46,706 --> 00:12:49,273
Achei que sua licença terminaria
semana que vem.
187
00:12:49,274 --> 00:12:51,575
Sim, mas Annie apareceu
essa semana,
188
00:12:51,576 --> 00:12:53,511
e agora o Khalid
há 25 minutos.
189
00:12:53,512 --> 00:12:54,812
Ela está bem.
190
00:12:54,813 --> 00:12:56,800
É uma agente diferente agora.
191
00:12:56,801 --> 00:12:59,166
Ela entrava e saía tão rápido,
que eu nem a via.
192
00:12:59,167 --> 00:13:02,300
Ela e o Charlie estão no caso
do Khalid, em Chicago.
193
00:13:02,301 --> 00:13:04,400
Ótimo.
Mantenha-me informada.
194
00:13:04,807 --> 00:13:06,874
Vou me encontrar
com o DCI agora.
195
00:13:06,875 --> 00:13:10,761
Encha o saco dele por ter ficado
só 5 min na festa de Natal.
196
00:13:10,762 --> 00:13:12,596
Certamente não farei isso.
197
00:13:14,400 --> 00:13:16,300
- Auggie?
- Sim?
198
00:13:19,955 --> 00:13:22,650
O que acha que a Annie fez
nos últimos meses?
199
00:13:23,308 --> 00:13:24,777
Ela foi muito vaga.
200
00:13:24,778 --> 00:13:26,994
Disse que estava na praia
o tempo todo.
201
00:13:26,995 --> 00:13:28,412
- E acredita nela?
- Não.
202
00:13:28,413 --> 00:13:29,900
E vocês dois?
203
00:13:30,300 --> 00:13:32,149
Mantendo as coisas balcanizadas.
204
00:13:32,150 --> 00:13:34,619
Agente e encarregado,
como nos velhos tempos.
205
00:13:34,620 --> 00:13:37,571
Analogia interessante.
Já trabalhei nos Bálcãs.
206
00:13:37,572 --> 00:13:39,641
Foi complicado.
207
00:13:39,642 --> 00:13:41,176
Isso não será complicado.
208
00:13:41,560 --> 00:13:42,900
Está bem.
209
00:13:44,997 --> 00:13:47,265
- Deseje-me sorte.
- Boa sorte.
210
00:13:47,716 --> 00:13:49,801
Achamos US$ 800.000
em dinheiro
211
00:13:49,802 --> 00:13:52,554
no forro da mala de viagem
do Khalid.
212
00:13:52,555 --> 00:13:55,106
Serviço de espionagem saudita
não faz cerimônia,
213
00:13:55,107 --> 00:13:58,726
então pedimos para invadirem
a casa do Khalid em Riyadh.
214
00:13:58,727 --> 00:14:02,029
O conteúdo do cofre
nos levou a um contato.
215
00:14:02,030 --> 00:14:03,698
Borz Altan,
216
00:14:03,699 --> 00:14:05,199
crimeia-americano,
217
00:14:05,200 --> 00:14:08,269
muçulmano,
viagens para a Chechênia.
218
00:14:08,270 --> 00:14:09,654
Intrigante.
219
00:14:09,655 --> 00:14:13,224
Borz serviu ao exército americano,
chegou a sargento,
220
00:14:13,225 --> 00:14:15,793
mas a carreira estagnou
por causa de enxaquecas crônicas.
221
00:14:15,794 --> 00:14:19,363
Depois trabalhou um tempo
na McQuaid Security?
222
00:14:19,364 --> 00:14:20,727
Ele saiu bem rápido.
223
00:14:20,728 --> 00:14:23,151
Companhia privada é dura,
pior que o exército.
224
00:14:23,152 --> 00:14:25,642
Consiga tudo o que puder
com a McQuaid Security.
225
00:14:25,643 --> 00:14:27,204
- Pode deixar.
- Família unida.
226
00:14:27,205 --> 00:14:30,892
Mora com o irmão mais novo,
Mykola, 26 anos, religioso,
227
00:14:30,893 --> 00:14:33,161
viaja para o Iêmen,
o que nunca é bom.
228
00:14:33,162 --> 00:14:34,679
Preso duas vezes
por roubo.
229
00:14:34,680 --> 00:14:36,208
Algo mais
que eu deva saber?
230
00:14:37,566 --> 00:14:40,451
Tem a irmã, Oksana,
que também mora com eles.
231
00:14:40,452 --> 00:14:42,392
E o que mais
acha que precisa saber?
232
00:14:42,393 --> 00:14:45,004
Vou ir atrás do Borz
imediatamente.
233
00:14:45,005 --> 00:14:47,141
Não é a melhor condição
para se aproximar.
234
00:14:47,142 --> 00:14:49,943
Não sabemos o papel dele
ou que ligação tem com Khalid.
235
00:14:49,944 --> 00:14:52,914
Essas são as cartas que temos,
então vou jogar com elas.
236
00:14:54,833 --> 00:14:56,190
Agora eu entendo.
237
00:14:56,191 --> 00:14:57,652
O quê?
238
00:14:57,653 --> 00:14:59,775
Por que Auggie era tão a fim
de você.
239
00:15:08,330 --> 00:15:10,047
Calder.
240
00:15:10,048 --> 00:15:11,597
Oi, Joan.
241
00:15:14,053 --> 00:15:16,020
Achei que minha reunião
era com o DCI.
242
00:15:16,021 --> 00:15:18,022
Achei a mesma coisa.
243
00:15:18,023 --> 00:15:20,358
Calder.
Joan.
244
00:15:20,359 --> 00:15:22,862
Joe.
Cadê o DCI?
245
00:15:22,863 --> 00:15:25,747
- Entrou numa reunião.
- Esta é uma reunião.
246
00:15:25,748 --> 00:15:28,616
Sou o adjunto,
falo por ele na ausência dele.
247
00:15:28,617 --> 00:15:30,652
O que ele tem para dizer?
248
00:15:30,653 --> 00:15:34,572
Ele decidiu manter você, Calder,
no seu cargo atual de DCS,
249
00:15:34,573 --> 00:15:39,043
e colocar você, Joan,
de volta como chefe da DPD.
250
00:15:39,044 --> 00:15:41,879
Entendo a gravidade
da situação em Chicago,
251
00:15:41,880 --> 00:15:43,981
mas imaginei que teria
uma entrevista.
252
00:15:43,982 --> 00:15:46,417
Eu também. E fui específico
com o conselho geral.
253
00:15:46,418 --> 00:15:48,452
A decisão dele
não se baseou em Chicago.
254
00:15:48,453 --> 00:15:51,439
E o DCI não pôde vir aqui
e nos falar pessoalmente.
255
00:15:51,440 --> 00:15:52,924
E a decisão é definitiva.
256
00:15:57,513 --> 00:15:59,647
Vou me apresentar à DPD
segunda-feira.
257
00:16:01,233 --> 00:16:02,846
Calder, um minuto.
258
00:16:07,356 --> 00:16:10,692
Joe, eu queria que tivessem
me avisado isso antes.
259
00:16:10,693 --> 00:16:14,212
Você tem sido ótimo DCS,
mas ainda não é oficial.
260
00:16:14,213 --> 00:16:17,881
DCI disse para continuar interino
até pôr seus assuntos em ordem,
261
00:16:17,882 --> 00:16:19,383
só então tornaremos oficial.
262
00:16:19,384 --> 00:16:20,885
O que isso quer dizer?
263
00:16:20,886 --> 00:16:23,104
Que você tem que se recompor.
264
00:16:32,414 --> 00:16:34,649
Sinto muito.
Estou tão surpreso quanto você.
265
00:16:34,650 --> 00:16:36,834
Não era assim
que eu queria que fosse.
266
00:16:36,835 --> 00:16:38,302
Mas foi assim.
267
00:16:38,303 --> 00:16:40,104
É.
268
00:16:40,105 --> 00:16:42,492
Não se engane.
Eu queria esse cargo,
269
00:16:42,493 --> 00:16:46,243
mas não passando por cima
de alguém para conseguir.
270
00:16:46,244 --> 00:16:48,112
Não acho que passou
por cima de mim.
271
00:16:48,113 --> 00:16:50,214
Só acho que se aproveitou
da situação.
272
00:16:50,215 --> 00:16:51,973
Não.
Nem um nem o outro.
273
00:16:51,974 --> 00:16:54,118
Talvez não queira ouvir isso,
274
00:16:54,119 --> 00:16:57,639
mas Arthur
não te fez nenhum favor.
275
00:16:57,640 --> 00:16:59,309
Por tudo de bom que ele fez,
276
00:16:59,310 --> 00:17:03,151
as pessoas daqui
falaram muito dele ano passado.
277
00:17:03,152 --> 00:17:06,046
O melhor lugar
é nas sombras.
278
00:17:35,094 --> 00:17:36,394
Sim?
279
00:17:36,395 --> 00:17:39,730
Procuro por Borz Altan.
Sou do Departamento do Veteranos.
280
00:17:52,444 --> 00:17:53,961
Borz Altan?
281
00:17:53,962 --> 00:17:56,247
Sou do Dept. de Veteranos.
Eu te liguei.
282
00:17:56,248 --> 00:17:59,133
Eu talvez tenha ótimas notícias
sobre seus benefícios.
283
00:18:01,887 --> 00:18:03,521
Posso entrar?
284
00:18:03,522 --> 00:18:05,611
Sim, claro.
Entre.
285
00:18:08,593 --> 00:18:10,545
É a sua namorada?
286
00:18:10,546 --> 00:18:11,846
Irmã.
287
00:18:11,847 --> 00:18:13,464
Ela é enfermeira?
288
00:18:13,465 --> 00:18:15,399
Na verdade, é médica.
289
00:18:15,400 --> 00:18:17,068
Ela se formou em Kiev.
290
00:18:17,069 --> 00:18:18,802
Aqui, ela pratica enfermagem.
291
00:18:22,140 --> 00:18:25,476
Você disse ter
boas notícias?
292
00:18:25,477 --> 00:18:28,696
Sim, houve mudanças
na lei regulatória,
293
00:18:28,697 --> 00:18:31,699
e pode receber mais dinheiro
por suas enxaquecas.
294
00:18:33,352 --> 00:18:35,803
É a primeira vez
que o exército que me dá algo.
295
00:18:35,804 --> 00:18:37,455
O que posso dizer?
Progresso.
296
00:18:37,456 --> 00:18:39,890
Só precisamos atualizar
seus registros.
297
00:18:39,891 --> 00:18:42,093
Seu nome é Borz Altan
298
00:18:42,094 --> 00:18:45,528
e nasceu em Sevastopol?
299
00:18:45,529 --> 00:18:47,098
Isso mesmo.
300
00:18:47,099 --> 00:18:51,553
E mora aqui com seus irmãos,
seu irmão, Mykola?
301
00:18:51,554 --> 00:18:53,988
E minha irmã, Oksana.
302
00:18:53,989 --> 00:18:55,857
Certo.
303
00:18:55,858 --> 00:18:58,679
Por acaso você ainda tem
sua identificação do exército?
304
00:18:59,828 --> 00:19:01,912
Preciso verificar
por causa do formulário.
305
00:19:04,883 --> 00:19:06,667
Vou pegar.
306
00:19:36,698 --> 00:19:38,181
Aqui está.
307
00:19:39,401 --> 00:19:40,701
Obrigada.
308
00:19:40,702 --> 00:19:42,086
- Algo mais?
- Não.
309
00:19:42,087 --> 00:19:44,988
Deixarei estes formulários
para você preencher,
310
00:19:44,989 --> 00:19:47,074
e venho buscar depois.
311
00:19:47,075 --> 00:19:49,743
- Muito obrigada.
- Foi um prazer te conhecer.
312
00:19:51,396 --> 00:19:53,330
Charlie, eles tinham
pratos cerimoniais
313
00:19:53,331 --> 00:19:55,365
e tapete de oração
de ocasiões especiais,
314
00:19:55,366 --> 00:19:57,134
que sugere um salat Al-ghaib.
315
00:19:57,135 --> 00:19:59,470
Estão de luto por um mártir
antes do ataque.
316
00:19:59,471 --> 00:20:01,507
Algo vai acontecer hoje.
317
00:21:56,389 --> 00:21:57,736
Aqui é a Lisa Morton.
318
00:21:57,737 --> 00:22:00,242
Posso falar com o dr. Cohen,
por favor?
319
00:22:07,200 --> 00:22:10,396
Sim. Pode dizer a ele
que eu tive um episódio
320
00:22:10,397 --> 00:22:11,865
e pedir a ele
para me ligar?
321
00:22:13,507 --> 00:22:14,924
Obrigada.
322
00:22:21,620 --> 00:22:23,701
Precisamos encontrar
Borz, Mykola ou Oksana
323
00:22:23,702 --> 00:22:24,908
e trazê-los pra cá.
324
00:22:24,909 --> 00:22:27,515
Se estiverem prestes a agir,
não podemos deixá-los livres.
325
00:22:27,516 --> 00:22:29,116
Emitimos um alerta
para os agentes.
326
00:22:29,117 --> 00:22:30,895
Depois, aumentamos
o nível de ameaça.
327
00:22:30,896 --> 00:22:32,986
Mas acho
que devemos esperar.
328
00:22:33,713 --> 00:22:36,357
E o arquivo que pedimos
à McQuaid Security?
329
00:22:36,358 --> 00:22:38,355
Há algo que nos ajude
achar o Borz?
330
00:22:38,356 --> 00:22:40,723
Chamar isso de arquivo
é generosidade.
331
00:22:43,866 --> 00:22:46,216
- Preciso falar com ele.
- Ligue para o contato.
332
00:22:46,217 --> 00:22:47,990
Quero falar
com o próprio McQuaid.
333
00:22:48,571 --> 00:22:51,761
Se os contratos com a CIA
significam algo, ele atenderá.
334
00:22:56,387 --> 00:22:58,813
Olá.
Não tirou uma soneca?
335
00:22:58,814 --> 00:23:01,666
Estávamos nos divertindo muito.
Como foi com o DCI?
336
00:23:03,759 --> 00:23:06,059
Ele deu o cargo de DCS
ao Calder.
337
00:23:06,789 --> 00:23:09,270
Posso cercar o GCO,
por que perder sem lutar?
338
00:23:09,271 --> 00:23:11,472
Se eu for atrás do cargo
tão rápido,
339
00:23:11,473 --> 00:23:13,177
vai parecer ganância.
340
00:23:13,178 --> 00:23:14,882
Não posso perder mais ainda.
341
00:23:14,883 --> 00:23:16,279
O que acha que aconteceu?
342
00:23:19,056 --> 00:23:20,431
Não precisa enrolar.
343
00:23:20,432 --> 00:23:22,842
Estão tentando punir você
por minha causa,
344
00:23:22,843 --> 00:23:24,476
mas não me arrependo
do que fiz.
345
00:23:24,477 --> 00:23:27,123
- Espero que você entenda.
- Claro que entendo.
346
00:23:27,124 --> 00:23:29,326
E outros também vão entender,
com o tempo.
347
00:23:31,518 --> 00:23:33,719
- Ele atendeu.
- Obrigada.
348
00:23:34,400 --> 00:23:35,738
Alô, sr. McQuaid?
349
00:23:36,197 --> 00:23:38,799
Preciso fazer algumas perguntas
sobre Borz Altan.
350
00:23:38,800 --> 00:23:41,159
A ligação está ruim.
Podemos falar pessoalmente?
351
00:23:41,160 --> 00:23:43,335
Não tenho tempo de voltar
para Washington.
352
00:23:43,336 --> 00:23:45,050
- Onde você está?
- Chicago.
353
00:23:45,051 --> 00:23:46,632
Melhor ainda,
posso ir até aí.
354
00:23:46,633 --> 00:23:49,885
Estou voando para Dallas,
mas posso mudar de rota.
355
00:23:49,886 --> 00:23:51,389
Chego aí em 1 hora.
356
00:24:04,514 --> 00:24:05,834
Walker.
357
00:24:07,033 --> 00:24:08,364
Isso mesmo.
358
00:24:09,735 --> 00:24:12,454
- Pesquisei sobre você no voo.
- E?
359
00:24:12,455 --> 00:24:16,683
Pelo que descobri,
esperava que estivesse morta.
360
00:24:16,684 --> 00:24:19,493
Estou aqui,
e não tenho muito tempo.
361
00:24:19,494 --> 00:24:21,887
- Preciso perguntar sobre...
- Borz Altan?
362
00:24:23,032 --> 00:24:26,032
Ele fez trabalho de segurança
por 4 meses na Europa Oriental.
363
00:24:26,033 --> 00:24:27,836
Foi vago.
Acho que pode melhorar.
364
00:24:27,837 --> 00:24:29,387
- Acha?
- Ele tinha treinamento?
365
00:24:29,388 --> 00:24:31,094
O que ele fez para você?
366
00:24:31,095 --> 00:24:33,391
Sabe que tenho
acordos de confidencialidade
367
00:24:33,392 --> 00:24:35,080
com as agências
que me contratam.
368
00:24:35,081 --> 00:24:37,224
Então você sabe mais,
369
00:24:37,225 --> 00:24:39,069
só não quer contar
e perder dinheiro.
370
00:24:39,070 --> 00:24:41,620
- Por que quer tudo isso?
- Segurança nacional.
371
00:24:41,621 --> 00:24:44,321
Então, deve ter a ver
com a morte de Khalid Ansari.
372
00:24:45,724 --> 00:24:48,224
Eu sei disso,
pois tenho autorização.
373
00:24:48,876 --> 00:24:50,558
O artigo sobre você
na Forbes
374
00:24:50,559 --> 00:24:54,086
diz que você entrevista
todos empregados pessoalmente.
375
00:24:54,636 --> 00:24:55,979
Que são como família.
376
00:24:55,980 --> 00:24:57,803
- É verdade ou mentira?
- Verdade.
377
00:24:57,804 --> 00:24:59,878
Então o que lembra
do Borz Altan?
378
00:25:02,305 --> 00:25:04,205
Nos vimos uma vez
e falamos de carro.
379
00:25:04,206 --> 00:25:06,047
Nós gostamos de Mustangs.
380
00:25:06,608 --> 00:25:08,444
Só isso,
foi uma conversa curta.
381
00:25:09,445 --> 00:25:11,836
- Isso ajuda?
- Talvez.
382
00:25:12,494 --> 00:25:15,274
- Mais alguma coisa?
- Sinto muito. É só isso.
383
00:25:16,986 --> 00:25:18,686
Certo,
então acho que acabamos.
384
00:25:23,276 --> 00:25:25,327
- Eu gostei.
- Do quê?
385
00:25:25,328 --> 00:25:26,790
Você ser muito direta.
386
00:25:27,630 --> 00:25:29,519
- É o trabalho.
- Não é.
387
00:25:30,349 --> 00:25:32,995
A maioria dos espiões
que conheço são mentirosos.
388
00:25:33,378 --> 00:25:36,329
- Não sou como eles.
- Eu adoraria falar mais disso.
389
00:25:36,856 --> 00:25:41,293
Me ligue para conversamos
sobre outras oportunidades.
390
00:25:41,294 --> 00:25:42,594
Aqui está o meu cartão.
391
00:25:46,866 --> 00:25:50,016
O que nessa conversa
te fez pensar
392
00:25:50,017 --> 00:25:51,626
que eu trabalharia
para você?
393
00:25:51,627 --> 00:25:52,927
Nada.
394
00:25:53,289 --> 00:25:55,018
Estou te chamando
para jantar.
395
00:26:10,856 --> 00:26:12,724
Certo, pessoal.
Acabou.
396
00:26:12,725 --> 00:26:16,354
Eu levo bronca
quando não voltam após o almoço.
397
00:26:17,063 --> 00:26:18,402
Ótimo treino.
398
00:26:20,849 --> 00:26:24,671
- Auggie. Bom trabalho.
- Obrigado, Marlo.
399
00:26:24,672 --> 00:26:27,005
Se quiser repassar
alguns golpes,
400
00:26:27,006 --> 00:26:28,599
eu poderia ficar
até mais tarde.
401
00:26:29,125 --> 00:26:31,267
Auggie,
ligação urgente para você.
402
00:26:32,012 --> 00:26:34,002
- Vamos remarcar.
- Claro.
403
00:26:38,367 --> 00:26:39,697
Obrigado.
404
00:26:40,720 --> 00:26:42,370
- Alô?
- Sou eu.
405
00:26:42,371 --> 00:26:44,879
Pode verificar um Mustang
que pertence aos Altans?
406
00:26:44,880 --> 00:26:46,251
Pode deixar.
407
00:26:46,252 --> 00:26:48,302
Charlie ainda brinca
com aquela moeda?
408
00:26:48,894 --> 00:26:50,462
Brinca.
409
00:26:50,463 --> 00:26:52,451
Tire sarro dele por mim,
pode ser?
410
00:26:52,949 --> 00:26:55,580
Pode deixar.
Me ligue.
411
00:27:23,963 --> 00:27:26,605
Você vai à premiação Pearson?
412
00:27:28,576 --> 00:27:31,706
- Não. Por quê?
- Eu ia.
413
00:27:32,328 --> 00:27:34,458
Eu não sabia
se encontraria você lá.
414
00:27:38,611 --> 00:27:41,535
Não.
Eu não vou.
415
00:27:44,445 --> 00:27:45,745
Era...
416
00:27:47,058 --> 00:27:49,227
Era para eu ter dado a você
isso antes.
417
00:27:50,939 --> 00:27:53,615
É um celular codificado,
tecnologia de ponta.
418
00:27:54,938 --> 00:27:58,715
Use para falar comigo
daqui em diante.
419
00:27:58,716 --> 00:28:01,894
Sou discreta, Calder.
Pode confiar em mim.
420
00:28:01,895 --> 00:28:05,341
Eu sei, mas preciso
que faça isso por mim.
421
00:28:06,176 --> 00:28:09,474
Isso vai me ajudar
a ser discreto.
422
00:28:12,150 --> 00:28:13,627
Tudo bem.
423
00:28:14,618 --> 00:28:16,492
Qualquer coisa que precisar.
424
00:28:19,002 --> 00:28:21,465
- Qualquer coisa?
- Qualquer coisa.
425
00:28:30,522 --> 00:28:32,723
Desculpe te fazer esperar.
Acabei de pousar.
426
00:28:33,121 --> 00:28:34,421
O que acha?
427
00:28:35,042 --> 00:28:37,044
Eu sempre soube
que você tinha potencial.
428
00:28:37,045 --> 00:28:40,131
Mas me deu um 6
em Sistemas Políticos Latinos.
429
00:28:40,132 --> 00:28:42,426
Parece que o aluno
superou o professor.
430
00:28:42,841 --> 00:28:44,221
Obrigado, Arthur.
431
00:28:45,785 --> 00:28:47,338
Por que ligou do avião?
432
00:28:47,339 --> 00:28:49,348
Por que estou aqui?
Por que é tão urgente?
433
00:28:49,349 --> 00:28:52,320
Você sempre me ajudou
quando estive em Annapolis,
434
00:28:52,321 --> 00:28:56,066
então achei que podia retribuir
dando uns conselhos.
435
00:28:56,067 --> 00:28:57,578
Isso deve ser interessante.
436
00:28:58,390 --> 00:29:01,053
Fiquei sabendo
que Joan perdeu o cargo de DCS.
437
00:29:01,722 --> 00:29:03,126
Foi rápido.
438
00:29:03,127 --> 00:29:04,751
O DCI tomou
uma péssima decisão.
439
00:29:05,456 --> 00:29:07,304
Vocês deram suas vidas
pela Agência,
440
00:29:07,305 --> 00:29:08,771
e é assim que são tratados.
441
00:29:08,772 --> 00:29:11,520
Você do lado de fora
e Joan sem poder subir de cargo.
442
00:29:11,521 --> 00:29:13,578
Não vemos a situação
dessa maneira.
443
00:29:16,734 --> 00:29:18,813
Quero que venha
trabalhar comigo.
444
00:29:18,814 --> 00:29:20,465
Virar um consultor?
445
00:29:20,466 --> 00:29:23,039
Sei que tem recebido
muitas ofertas,
446
00:29:23,040 --> 00:29:26,024
Alexandria Associates,
PFW, Syncon.
447
00:29:26,025 --> 00:29:28,486
Aqui na McQuaid Security,
fazemos as coisas diferentes.
448
00:29:28,487 --> 00:29:32,058
E não é só porque eu pago
o melhor salário.
449
00:29:32,059 --> 00:29:34,020
Não se trata apenas de dinheiro
pra mim.
450
00:29:34,680 --> 00:29:36,567
Não tenha medo de dinheiro,
Arthur.
451
00:29:37,517 --> 00:29:39,186
Dinheiro pode comprar
quase tudo.
452
00:29:39,187 --> 00:29:41,700
Você tem um bebê em casa,
dedicou anos à Agência.
453
00:29:41,701 --> 00:29:43,661
Você merece ter a oportunidade
454
00:29:43,662 --> 00:29:45,404
de poder sustentar
o pequeno Mack.
455
00:29:46,067 --> 00:29:47,988
Não estive isolado do mundo,
Ryan.
456
00:29:47,989 --> 00:29:51,033
Sua empresa cresceu muito
nos últimos anos,
457
00:29:51,034 --> 00:29:53,480
mas agora você quer
subir de nível.
458
00:29:54,359 --> 00:29:57,030
Vai precisar de mais conexões,
de um maior acesso,
459
00:29:57,031 --> 00:29:59,748
e um homem com minha experiência
e meus contatos
460
00:29:59,749 --> 00:30:01,408
te dá muitas opções.
461
00:30:01,843 --> 00:30:03,216
Tudo bem.
462
00:30:05,048 --> 00:30:06,880
Preciso de você, Arthur.
463
00:30:08,919 --> 00:30:10,308
Pronto, falei.
464
00:30:11,463 --> 00:30:13,510
Podemos fazer
coisas especiais juntos
465
00:30:13,511 --> 00:30:15,005
e nos divertir pra caralho.
466
00:30:16,461 --> 00:30:17,988
Vou pensar a respeito.
467
00:30:19,478 --> 00:30:23,059
Pense e me ligue quando perceber
que pode ter tudo.
468
00:30:26,127 --> 00:30:28,976
Achei o Mustang.
Parece que foi abandonado.
469
00:30:28,977 --> 00:30:30,338
Vou lá conferir.
470
00:30:30,339 --> 00:30:32,655
Não está perto de nada,
duvido que seja uma bomba,
471
00:30:32,656 --> 00:30:34,178
mas se aproxime com cautela.
472
00:31:56,590 --> 00:31:58,590
Encontramos resquícios
de Semtex no carro.
473
00:31:58,591 --> 00:31:59,847
E o corpo?
474
00:31:59,848 --> 00:32:02,150
Ele se chama Eduardo Cruz
e mora em Evanston.
475
00:32:03,119 --> 00:32:04,912
Por que os Altans
foram atrás dele?
476
00:32:04,913 --> 00:32:06,962
Ele trabalha
na Bolsa de Chicago.
477
00:32:07,593 --> 00:32:08,930
Esse é o alvo.
478
00:32:08,931 --> 00:32:11,163
- Vou acionar a equipe tática.
- Te encontro lá.
479
00:32:12,903 --> 00:32:16,686
Temos uma ameaça real
na Bolsa de Valores de Chicago.
480
00:32:16,687 --> 00:32:18,814
Temos um plano de ação
para essa situação,
481
00:32:18,815 --> 00:32:22,269
já que um dos alvos prováveis
na matriz de ameaça.
482
00:32:22,270 --> 00:32:23,573
Esvaziamos o prédio?
483
00:32:23,574 --> 00:32:26,007
Se esvaziarmos o prédio
e suspendermos as transações,
484
00:32:26,008 --> 00:32:29,520
podemos gerar pânico
ou antecipar os ataques.
485
00:32:29,521 --> 00:32:31,766
Como o atentado em Beirute
ano passado
486
00:32:31,767 --> 00:32:33,757
e o atentado à embaixada em Lagos
em 2007.
487
00:32:33,758 --> 00:32:36,677
Se deixarmos continuarem,
podemos estar ajudando o ataque.
488
00:32:36,678 --> 00:32:38,256
Milhares de vidas
estão em risco.
489
00:32:38,257 --> 00:32:40,645
Nossa equipe tática,
com Walker no comando,
490
00:32:40,646 --> 00:32:41,978
está a caminho.
491
00:32:41,979 --> 00:32:45,419
Walker sugeriu fazer
uma varredura discreta
492
00:32:45,420 --> 00:32:47,613
e deixar o andar das transações
aberto.
493
00:32:47,614 --> 00:32:49,840
E eu apoio essa ação.
494
00:32:58,034 --> 00:32:59,609
Deixem a Bolsa aberta.
495
00:32:59,610 --> 00:33:02,479
Façam uma varredura no prédio,
rápida e discreta.
496
00:33:02,480 --> 00:33:03,780
Vamos lá.
497
00:33:08,593 --> 00:33:10,300
Obrigada por apoiar
minha decisão.
498
00:33:10,301 --> 00:33:13,030
Você foi prejudicada, Joan,
mas é te ter de volta na DPD.
499
00:33:21,178 --> 00:33:23,465
- O que descobriu?
- Falei com o chefe da segurança.
500
00:33:23,466 --> 00:33:25,870
Ninguém entrou
com a ID do Eduardo Cruz.
501
00:33:25,871 --> 00:33:27,493
A Bolsa está a todo vapor.
502
00:33:27,494 --> 00:33:29,462
É uma ótima oportunidade
para um ataque.
503
00:33:29,463 --> 00:33:31,269
Vamos identificar e prender.
504
00:33:31,270 --> 00:33:32,751
Esse é Mykola Altan.
505
00:33:32,752 --> 00:33:35,189
É o que mais parece
com o cadáver que encontramos.
506
00:33:35,190 --> 00:33:37,855
Toma.
Agora pode vender ações.
507
00:33:38,211 --> 00:33:39,788
Vamos fazer isso rápido.
508
00:33:45,957 --> 00:33:48,726
O andar de transações é aquele.
Ele não pode chegar lá.
509
00:33:48,727 --> 00:33:50,875
Vocês ficam com os fundos.
Eu fico com a escada.
510
00:33:50,876 --> 00:33:52,727
Permaneçam em posição.
511
00:34:18,845 --> 00:34:20,406
Vou verificar o andar.
512
00:34:42,372 --> 00:34:44,004
Desculpe.
513
00:34:54,435 --> 00:34:57,194
Eu o vi. Ele está na escada,
vindo em minha direção.
514
00:34:57,195 --> 00:34:59,512
Abordagem com cautela.
Esperem minhas ordens.
515
00:35:02,470 --> 00:35:03,770
Agora!
516
00:35:08,676 --> 00:35:10,990
Tirem o colete.
Mantenham os dedos dele aberto.
517
00:35:11,479 --> 00:35:12,779
Ele está limpo.
Sem colete.
518
00:35:12,780 --> 00:35:15,005
O que está fazendo?
O que está acontecendo?
519
00:35:15,383 --> 00:35:18,418
Vamos arrancar a verdade dele.
Vamos levá-lo pro nosso prédio.
520
00:35:28,947 --> 00:35:31,058
Diga qual era o plano,
Mykola.
521
00:35:31,716 --> 00:35:34,608
O que estavam fazendo
com Khalid Ansari?
522
00:35:39,507 --> 00:35:41,946
Fale comigo.
523
00:35:41,947 --> 00:35:44,244
Você pode se salvar.
524
00:35:44,245 --> 00:35:45,879
Fale comigo.
525
00:35:45,880 --> 00:35:47,431
Charlie.
526
00:35:47,432 --> 00:35:50,050
Acabei de ver Oksana Altan
no lado de fora do prédio.
527
00:35:50,051 --> 00:35:51,635
- A irmã?
- Sim.
528
00:35:51,636 --> 00:35:53,553
Vá checar.
Vamos levá-lo.
529
00:36:22,412 --> 00:36:25,048
Esvaziem a sala de detenção.
HIG está chegando.
530
00:36:34,371 --> 00:36:35,987
Ele entrou.
531
00:36:35,988 --> 00:36:37,297
Spasiba.
532
00:36:54,982 --> 00:36:56,328
O que é isso?
533
00:37:09,664 --> 00:37:10,964
Pare.
534
00:37:17,605 --> 00:37:18,905
Isso é sangue?
535
00:37:18,906 --> 00:37:23,640
Amaremos você para sempre,
irmãozinho.
536
00:37:27,265 --> 00:37:28,565
Que merda é essa?
537
00:37:28,566 --> 00:37:30,133
As-salaam alaikum.
538
00:37:43,447 --> 00:37:46,283
Não se mexa.
Oksana.
539
00:37:46,284 --> 00:37:47,716
Oksana!
540
00:37:55,827 --> 00:37:57,143
Atenção.
541
00:37:58,879 --> 00:38:00,397
Eis o que sabemos.
542
00:38:01,432 --> 00:38:04,250
Mykola Altan implantou uma bomba
cirurgicamente nele.
543
00:38:04,251 --> 00:38:07,177
Achamos que a cirurgia foi feita
por irmã, Oksana.
544
00:38:07,178 --> 00:38:09,752
Oksana foi morta
por Annie Walker,
545
00:38:09,753 --> 00:38:13,157
mas o irmão, Borz Altan,
ainda está à solta.
546
00:38:14,445 --> 00:38:16,348
Os Altans sabiam
547
00:38:16,349 --> 00:38:18,452
do nosso prédio secreto
em Chicago
548
00:38:19,134 --> 00:38:20,984
e dos nossos protocolos
de detenção
549
00:38:20,985 --> 00:38:23,447
para o falso atentado
à Bolsa de Valores.
550
00:38:24,705 --> 00:38:28,351
Todos que estavam no prédio
morreram.
551
00:38:33,113 --> 00:38:37,304
Esse é um ataque direto
à nossa agência.
552
00:38:37,885 --> 00:38:39,739
É um ataque em todos nós.
553
00:38:40,888 --> 00:38:46,777
Não vamos descansar
até pegarmos o responsável.
554
00:38:48,244 --> 00:38:52,586
Hoje cedo, os bombeiros
foram apagar um incêndio
555
00:38:52,587 --> 00:38:55,654
na subestação
do distrito financeiro de Chicago.
556
00:38:55,655 --> 00:38:58,712
O fogo foi contido rapidamente
e não houve vítimas.
557
00:38:58,713 --> 00:39:01,110
Mas os escritórios vizinhos
foram evacuados
558
00:39:01,111 --> 00:39:03,721
por medidas de precaução.
559
00:39:03,722 --> 00:39:06,233
A causa do incêndio ainda...
560
00:40:11,276 --> 00:40:13,264
Liguei para todas as famílias.
561
00:40:15,120 --> 00:40:18,663
12 famílias descobrindo que
um ente querido havia morrido.
562
00:40:20,492 --> 00:40:23,391
Prometi a todos
que iríamos encontrar o culpado.
563
00:40:26,682 --> 00:40:28,374
Notícias sobre Borz?
564
00:40:29,301 --> 00:40:31,419
Não.
Ele está à solta.
565
00:40:31,420 --> 00:40:33,971
Os Altans
não fizeram isso sozinhos.
566
00:40:33,972 --> 00:40:37,675
A informação privilegiada,
o planejamento, o acesso...
567
00:40:37,676 --> 00:40:40,578
Quem estiver por trás disso
nos conhece muito bem.
568
00:40:40,579 --> 00:40:42,497
Sabiam que iríamos ligar
Khalid Ansari
569
00:40:42,498 --> 00:40:44,482
até Borz Altan
e a Bolsa de Valores.
570
00:40:44,483 --> 00:40:46,636
E sabiam
que traríamos Mykola pra cá.
571
00:40:47,085 --> 00:40:50,271
- Estão um passo à nossa frente.
- Eles nos manipularam.
572
00:40:50,272 --> 00:40:51,989
Quero continuar nesse caso,
Calder.
573
00:40:51,990 --> 00:40:54,567
Eu sei que quer,
e nós precisamos de você.
574
00:40:55,360 --> 00:40:57,551
Você disse
que queria uma missão...
575
00:40:59,581 --> 00:41:01,294
agora você tem uma.
576
00:41:03,101 --> 00:41:04,855
Comunicarei tudo
o que eu descobrir.
577
00:41:12,077 --> 00:41:13,594
Arthur,
o que está acontecendo?
578
00:41:13,595 --> 00:41:17,320
Pensei na sua oferta.
E vou aceitá-la.
579
00:41:17,321 --> 00:41:18,716
Ótimo.
580
00:41:18,717 --> 00:41:20,301
Quando eu começo?
581
00:41:20,302 --> 00:41:22,972
Tenho que viajar,
resolver umas coisas,
582
00:41:22,973 --> 00:41:24,522
mas volto segunda,
pode ser?
583
00:41:24,523 --> 00:41:26,156
Segunda está ótimo.
584
00:41:26,157 --> 00:41:28,726
- Até lá.
- Só uma pergunta.
585
00:41:28,727 --> 00:41:30,027
Quando era DCS,
586
00:41:30,028 --> 00:41:32,463
trabalhou com uma agente
chamada Annie Walker?
587
00:41:32,464 --> 00:41:34,191
Conheço Annie Walker.
Por quê?
588
00:41:34,192 --> 00:41:35,650
Falaremos sobre isso segunda.
589
00:41:35,651 --> 00:41:39,537
Obrigado por se juntar a nós.
Vamos botar pra quebrar juntos.
590
00:41:55,086 --> 00:41:56,386
Auggie.
591
00:41:57,355 --> 00:41:58,660
Annie.
592
00:42:00,075 --> 00:42:02,881
- Calder falou com você?
- Sim, ele me deixou no caso.
593
00:42:02,882 --> 00:42:04,280
Que bom.
594
00:42:04,963 --> 00:42:07,300
Sinto muito pelo Charlie.
595
00:42:09,034 --> 00:42:10,568
Eu também.
596
00:42:18,427 --> 00:42:19,976
Foi uma coisa horrível.
597
00:42:21,246 --> 00:42:22,980
Que bom
que não estava com ele.
598
00:42:30,172 --> 00:42:32,356
Faz oito meses
que estive na DPD.
599
00:42:32,357 --> 00:42:34,091
Ainda é o seu lar.
600
00:42:35,761 --> 00:42:39,169
Quer me contar o que aconteceu
nos últimos quatro meses?
601
00:42:39,572 --> 00:42:42,466
Disse que queria que as coisas
voltassem a ser como antes,
602
00:42:42,467 --> 00:42:43,801
e isso requer confiança.
603
00:42:43,802 --> 00:42:45,886
Se quiser contar algo a mim,
604
00:42:45,887 --> 00:42:48,210
não a mim e à Agência,
605
00:42:48,211 --> 00:42:49,634
não a mim e ao Calder,
606
00:42:49,635 --> 00:42:50,965
apenas a mim,
607
00:42:50,966 --> 00:42:52,812
seu encarregado e amigo.
608
00:42:54,046 --> 00:42:55,964
Não importa o que seja,
agora é a hora.
609
00:43:01,303 --> 00:43:02,799
Não tenho nada a dizer.
610
00:43:05,457 --> 00:43:07,523
Pode confiar em mim.
611
00:43:07,926 --> 00:43:09,448
Eu confio em você.
612
00:43:10,495 --> 00:43:12,501
Então vamos trabalhar.
613
00:43:17,289 --> 00:43:20,291
www.insubs.com