1
00:00:00,063 --> 00:00:01,431
ANTERIORMENTE...

2
00:00:01,432 --> 00:00:03,705
É difícil achar felicidade.

3
00:00:03,706 --> 00:00:05,786
Temos que nos arriscar

4
00:00:05,787 --> 00:00:08,388
e não nos preocuparmos
com as consequências.

5
00:00:10,059 --> 00:00:12,811
Eu sei que fui eu
que te beijei, mas...

6
00:00:12,812 --> 00:00:14,221
Isso não vai funcionar.

7
00:00:14,222 --> 00:00:17,696
A sua cara é a sela
em que a Jenna está cavalgando?

8
00:00:17,697 --> 00:00:19,419
Não, não.
Foi só um beijo.

9
00:00:19,420 --> 00:00:21,773
Ryan, vou buscar ajuda
para você.

10
00:00:21,774 --> 00:00:23,699
- Cachorro malvado!
- Fique longe de mim.

11
00:00:26,217 --> 00:00:27,553
Pai?

12
00:00:27,554 --> 00:00:30,908
Quando seu pai me internou,
eu sei que ele ficou arrasado.

13
00:00:30,909 --> 00:00:33,969
Ele tinha medo que você
acabasse do mesmo jeito.

14
00:00:33,970 --> 00:00:35,950
Ele estava tentando
nos ajudar.

15
00:00:35,951 --> 00:00:39,211
Estou tentando tanto
salvar nossa amizade,

16
00:00:39,212 --> 00:00:41,796
ao invés de me focar
no relacionamento que interessa:

17
00:00:41,797 --> 00:00:43,202
aquele com o meu pai.

18
00:00:43,203 --> 00:00:44,708
Não fico bem
quando estou com você.

19
00:00:53,373 --> 00:00:55,375
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

20
00:00:55,943 --> 00:00:58,665
4ª Temporada | Episódio 01
-= Amends =-

21
00:00:59,273 --> 00:01:01,488
"SE CONSIDERA TER AGIDO MAL,
ARREPENDA-SE,

22
00:01:01,489 --> 00:01:04,352
CORRIJA OS SEUS ERROS
E TENTE SER MELHOR NA PRÓXIMA."

23
00:01:04,353 --> 00:01:06,497
ALDOUS HUXLEY

24
00:01:06,498 --> 00:01:08,198
Legenda:
IvanHalen | Wanila

25
00:01:08,199 --> 00:01:09,899
Legenda:
RedTail | SouthStar

26
00:01:09,900 --> 00:01:11,700
Revisão:
SouthStar | IgoPH

27
00:01:23,709 --> 00:01:25,484
Wilfred?

28
00:01:25,485 --> 00:01:27,226
Que diabos está acontecendo?

29
00:01:28,404 --> 00:01:30,150
Estou te vendo.

30
00:01:33,403 --> 00:01:34,737
Wilfred?

31
00:01:42,860 --> 00:01:44,187
Ryan.

32
00:01:44,188 --> 00:01:45,594
Não temos tempo.
Venha comigo.

33
00:01:45,595 --> 00:01:46,934
- O quê?
- Agora!

34
00:02:02,687 --> 00:02:04,287
Aqui em cima.

35
00:02:08,922 --> 00:02:11,357
Eu não entendo.
O que está acontecendo?

36
00:02:11,358 --> 00:02:13,413
Tudo vai ficar claro
em um instante.

37
00:02:22,501 --> 00:02:24,594
Graças a Deus
que você está bem.

38
00:02:27,412 --> 00:02:29,417
O que...

39
00:02:29,418 --> 00:02:32,736
- O que houve?
- Não se lembra?

40
00:02:32,737 --> 00:02:37,343
Estávamos lá em cima brigando
por você beijar a Jenna.

41
00:02:37,344 --> 00:02:39,547
Eu te empurrei,
você tropeçou numa bola de tênis

42
00:02:39,548 --> 00:02:41,300
e caiu da escada.

43
00:02:41,301 --> 00:02:43,139
Eu caí da escada?

44
00:02:43,140 --> 00:02:45,422
Ryan, fiquei tão assustado.

45
00:02:45,423 --> 00:02:47,445
Eu te perdoo
por beijar a Jenna.

46
00:02:47,446 --> 00:02:49,637
Só estou feliz
por estar vivo.

47
00:02:50,340 --> 00:02:53,191
Isso?
Pensei que estava morto.

48
00:02:53,192 --> 00:02:55,543
Achei que iria querer
que eu superasse logo

49
00:02:55,544 --> 00:02:57,675
e comesse a sua carne.

50
00:03:00,076 --> 00:03:01,998
Não foi assim que aconteceu.

51
00:03:02,792 --> 00:03:07,743
- Meu pai caiu da escada.
- Do que está falando?

52
00:03:07,744 --> 00:03:10,036
Meu pai tropeçou
na bola de tênis.

53
00:03:10,741 --> 00:03:12,571
Foi ele que caiu.

54
00:03:14,452 --> 00:03:15,803
Ele morreu.

55
00:03:15,804 --> 00:03:17,870
Deve ter batido a cabeça
bem forte, Ryan.

56
00:03:17,871 --> 00:03:22,017
Eu te vi cair,
e seu pai deve estar vivo.

57
00:03:23,375 --> 00:03:25,194
Eu fui ao enterro dele.

58
00:03:27,280 --> 00:03:28,936
Não acredita em mim?

59
00:03:44,117 --> 00:03:45,524
<i>Ryan?</i>

60
00:03:47,891 --> 00:03:49,391
Ryan?

61
00:03:54,664 --> 00:03:56,543
Você está aqui.

62
00:03:56,544 --> 00:03:58,073
Pai.

63
00:03:58,074 --> 00:04:00,972
Me dê uma chance para explicar.
Por favor, não fuja de novo.

64
00:04:00,973 --> 00:04:02,879
Ryan, sei que não acredita
no emprego,

65
00:04:02,880 --> 00:04:05,748
mas esses são e-mails
entre mim, Monty Goldsmith,

66
00:04:05,749 --> 00:04:08,630
e o comitê executivo inteiro
discutindo a decisão

67
00:04:08,631 --> 00:04:10,860
de criar
uma nova divisão pública.

68
00:04:10,861 --> 00:04:13,649
Eu não menti para você, Ryan.
Isso é real.

69
00:04:18,576 --> 00:04:21,226
Seu relacionamento
com o cachorro não é saudável.

70
00:04:21,900 --> 00:04:23,829
Como eu disse,
se não ficar com esse emprego,

71
00:04:23,830 --> 00:04:26,361
teremos que considerar
outro tipo de tratamento.

72
00:04:26,362 --> 00:04:28,626
Mas não estou tentando
manipular você.

73
00:04:28,627 --> 00:04:30,251
Eu te amo, Ryan.

74
00:04:30,252 --> 00:04:33,334
- Só quero te ajudar.
- Não o escute, cara.

75
00:04:33,335 --> 00:04:35,723
Ele só quer
te prender de novo.

76
00:04:35,724 --> 00:04:37,923
Qual é.
Vamos fugir juntos.

77
00:04:37,924 --> 00:04:40,075
Vamos para a estrada.
Podemos ser andarilhos.

78
00:04:40,076 --> 00:04:41,906
Deixar o cabelo crescer,
não tomar banho,

79
00:04:41,907 --> 00:04:44,256
pegar um monte de DSTs
e piolhos.

80
00:04:44,257 --> 00:04:47,859
Soube que o Phish vai
fazer um show em Vermont.

81
00:04:47,860 --> 00:04:50,016
No escritório,
você tentou defender o Wilfred,

82
00:04:50,017 --> 00:04:53,235
como se ele fosse um amigo seu,
uma pessoa de verdade.

83
00:04:54,070 --> 00:04:55,370
Pare!

84
00:04:58,327 --> 00:05:00,158
Você tem razão.

85
00:05:00,159 --> 00:05:03,279
- Não estou bem.
- O quê?

86
00:05:11,246 --> 00:05:13,371
Vá para casa, Wilfred.

87
00:05:15,784 --> 00:05:19,591
Está escolhendo esse idiota
em vez de mim?

88
00:05:22,008 --> 00:05:24,006
Eu disse para ir para casa.

89
00:05:38,363 --> 00:05:40,555
Estou feliz por termos
uma segunda chance.

90
00:05:43,520 --> 00:05:45,714
Não vou cometer
os mesmos erros de novo.

91
00:05:46,903 --> 00:05:48,403
Nem eu.

92
00:06:01,857 --> 00:06:03,343
Ryan.

93
00:06:03,344 --> 00:06:05,544
Ainda vai cuidar do Wilfred
no sábado?

94
00:06:05,545 --> 00:06:07,137
Drew e eu temos planos
à tarde.

95
00:06:07,138 --> 00:06:09,710
Cara, eu te perdoo
pelo que disse no outro dia.

96
00:06:09,711 --> 00:06:11,568
Assim como te perdoei
por beijar a Jenna.

97
00:06:11,569 --> 00:06:13,402
São dois perdões,
se estiver contando.

98
00:06:13,403 --> 00:06:14,919
Algo errado?

99
00:06:16,218 --> 00:06:18,797
Na verdade, eu acho
que posso ter subestimado

100
00:06:18,798 --> 00:06:21,264
o quanto vou estar ocupado
no novo trabalho.

101
00:06:21,736 --> 00:06:24,282
Eu acho que não posso
mais cuidar dele.

102
00:06:24,283 --> 00:06:27,229
- Desculpe, Jenna.
- Tudo bem.

103
00:06:27,230 --> 00:06:28,789
Foi você quem pediu isso,

104
00:06:28,790 --> 00:06:30,991
mas nós podemos
achar outra pessoa.

105
00:06:30,992 --> 00:06:33,660
Eu te perdoo por ignorar
aquele último perdão.

106
00:06:33,661 --> 00:06:35,275
São três perdões, Ryan.

107
00:06:35,276 --> 00:06:37,128
São muitos perdões.

108
00:06:37,129 --> 00:06:40,235
Por favor, diga à Jenna
que vai cuidar de mim no sábado.

109
00:06:40,855 --> 00:06:43,590
Eu te perdoo por ir embora
e entrar no seu carro.

110
00:06:43,591 --> 00:06:46,843
Quatro perdões, Ryan!
Quer saber?

111
00:06:46,844 --> 00:06:49,647
Estou retirando o segundo.
Três perdões agora.

112
00:06:49,648 --> 00:06:51,326
Voltou para três perdões,
Ryan.

113
00:06:51,327 --> 00:06:53,490
Ali.

114
00:06:53,491 --> 00:06:55,659
Eu te perdoo por ignorar
a placa de pare.

115
00:06:55,660 --> 00:06:56,969
Você voltou para quatro,
Ryan!

116
00:06:56,970 --> 00:06:58,298
Quatro perdões!

117
00:06:58,299 --> 00:06:59,608
E você não está parando!

118
00:06:59,609 --> 00:07:00,945
Você voltou para três!

119
00:07:00,946 --> 00:07:03,131
Nós podemos jogar esse jogo
o dia todo, Ryan.

120
00:07:05,096 --> 00:07:06,750
Isto é o testemunho
do filho dela,

121
00:07:06,751 --> 00:07:09,982
que diz que ela teve
dez ataques psicóticos em casa.

122
00:07:09,983 --> 00:07:12,669
O juiz o determinou
incompetente para depor.

123
00:07:14,163 --> 00:07:15,753
Houve uma investigação?

124
00:07:17,882 --> 00:07:19,739
Harris contra Thompson.

125
00:07:20,378 --> 00:07:23,239
O advogado é acusado de ser
constitucionalmente ineficaz.

126
00:07:23,240 --> 00:07:25,009
Por não chamar
um investigador

127
00:07:25,010 --> 00:07:27,227
para testemunhar a favor
da criança.

128
00:07:31,512 --> 00:07:32,821
Precisa atender?

129
00:07:35,268 --> 00:07:37,521
Não, não é importante.

130
00:07:40,047 --> 00:07:42,927
Eu estava voltando da reunião
com o grupo Yonikawa,

131
00:07:42,928 --> 00:07:44,576
e veja quem eu encontrei
no elevador.

132
00:07:44,577 --> 00:07:46,885
Desculpe por estar atrasada.
A nova babá chegou,

133
00:07:46,886 --> 00:07:49,483
e surpresa,
ela era super gorda.

134
00:07:49,484 --> 00:07:51,425
E eu não queria
Joffrey convivendo com ela

135
00:07:51,426 --> 00:07:52,726
e aprendendo esses hábitos,

136
00:07:52,727 --> 00:07:55,402
então tive que achar outra babá
no último minuto.

137
00:07:55,403 --> 00:07:57,485
É melhor irmos
para o restaurante.

138
00:07:57,486 --> 00:07:58,866
Preciso estar
no centro às 14h,

139
00:07:58,867 --> 00:08:00,300
e ficarei no tribunal
depois.

140
00:08:00,301 --> 00:08:03,716
Antes de ir, importa-se de olhar
o contrato da Fisher?

141
00:08:03,717 --> 00:08:05,068
Só vai levar um segundo.

142
00:08:05,069 --> 00:08:07,500
Genevieve, por favor,
imprima o contrato da Fischer.

143
00:08:10,696 --> 00:08:12,852
Olha para você nesse terno.

144
00:08:12,853 --> 00:08:14,853
Você está tão bonito.

145
00:08:14,854 --> 00:08:16,624
Eu estou muito feliz
que você e o papai

146
00:08:16,625 --> 00:08:18,296
finalmente resolveram
seus problemas.

147
00:08:18,297 --> 00:08:20,532
Trabalhar juntos é bom.

148
00:08:20,533 --> 00:08:24,101
É a relação
que sempre devíamos ter.

149
00:08:24,616 --> 00:08:27,415
Droga. Vou ligar
e mudar a reserva.

150
00:08:57,912 --> 00:09:00,220
Pare de me ligar.
Eu acho que deixei bem claro

151
00:09:00,221 --> 00:09:01,714
que não quero mais
falar com você.

152
00:09:01,715 --> 00:09:03,656
Ryan, eu encontrei algo.
Um envelope.

153
00:09:03,657 --> 00:09:05,844
- Um envelope?
- Não. Um envelope.

154
00:09:05,845 --> 00:09:07,814
Eu te enviei,
olhe o seu e-mail.

155
00:09:11,859 --> 00:09:13,481
Você enviou
pela minha conta?

156
00:09:13,482 --> 00:09:15,716
Eu queria que você parasse
de usar o meu e-mail.

157
00:09:17,681 --> 00:09:19,063
De onde veio isso?

158
00:09:19,064 --> 00:09:21,171
Postei uma foto do símbolo
no Reddit,

159
00:09:21,172 --> 00:09:22,829
perguntando
o que significava.

160
00:09:22,830 --> 00:09:24,199
Isso foi o que eu recebi.

161
00:09:24,200 --> 00:09:25,790
<i>Não tenho ideia
de quem enviou.</i>

162
00:09:27,419 --> 00:09:29,937
HOJE, 14H, PARQUE AMRY

163
00:09:32,792 --> 00:09:34,972
- Não estou interessado.
- Está brincando?

164
00:09:34,973 --> 00:09:36,968
Ryan,
nós gastamos muito tempo

165
00:09:36,969 --> 00:09:38,899
tentando entender
o que está acontecendo,

166
00:09:38,900 --> 00:09:40,860
por que você me vê,
o que o símbolo significa.

167
00:09:40,861 --> 00:09:43,478
<i>Essa é nossa chance
de finalmente ter respostas.</i>

168
00:09:44,083 --> 00:09:46,270
Sei que você não quer
nada que tenha a ver comigo,

169
00:09:46,271 --> 00:09:48,221
mas vamos lá,
isso é por um bem maior.

170
00:09:49,962 --> 00:09:52,011
Eu prometo que não vou ficar
no seu caminho.

171
00:09:52,012 --> 00:09:55,509
Não vou te incomodar.
Eu não vou dizer nada.

172
00:09:56,941 --> 00:09:58,747
Será como se eu
nem estivesse lá.

173
00:10:03,743 --> 00:10:06,637
Os garotos estão de volta!

174
00:10:07,457 --> 00:10:09,736
Espere, quero enviar isso
para o Urso ver

175
00:10:09,737 --> 00:10:11,496
que eu tenho
meu companheiro de volta.

176
00:10:11,497 --> 00:10:13,036
Atiçar o fogo do ciúme.

177
00:10:13,037 --> 00:10:14,943
Eu te disse,
isso não é uma reunião.

178
00:10:14,944 --> 00:10:17,118
Eu odeio mentir
para o meu pai.

179
00:10:17,119 --> 00:10:19,134
Nós devíamos ter passado
dessa fase.

180
00:10:19,981 --> 00:10:23,259
Estranho, só tem cinco nuggets
de frango aqui.

181
00:10:23,760 --> 00:10:27,227
Se fizer você se sentir melhor,
eu menti para Jenna hoje também.

182
00:10:27,228 --> 00:10:29,405
Você não mentiu.
Você só saiu.

183
00:10:29,406 --> 00:10:33,336
Mas ela acha que estou
na casa do Bandit.

184
00:10:33,337 --> 00:10:36,255
E o dono do Bandit
acha que ele está na minha casa.

185
00:10:37,340 --> 00:10:39,495
É melhor que isso
não seja mentira.

186
00:10:39,496 --> 00:10:40,930
Não é mentira, Ryan.

187
00:10:40,931 --> 00:10:43,635
O convite que eu recebi
foi real.

188
00:10:46,216 --> 00:10:47,607
O que foi?

189
00:10:50,930 --> 00:10:53,730
Quando eu estava desmaiado
nas escadas,

190
00:10:53,731 --> 00:10:56,387
eu sonhei que estava limpando
o escritório do meu pai

191
00:10:56,388 --> 00:10:58,369
e achei um envelope.

192
00:10:58,370 --> 00:11:01,519
- Um envelope?
- Um envelope com um símbolo.

193
00:11:01,520 --> 00:11:03,533
O que aconteceu depois?

194
00:11:03,534 --> 00:11:05,157
Eu fui para o endereço
de retorno

195
00:11:05,158 --> 00:11:08,018
e tinha uma antiga
estátua sua.

196
00:11:08,019 --> 00:11:10,647
Ou de algum tipo
de cachorro-pessoa.

197
00:11:10,648 --> 00:11:12,805
E achei que tinha te visto
na floresta,

198
00:11:12,806 --> 00:11:16,806
mas eram três versões más
de você.

199
00:11:16,807 --> 00:11:19,075
Ryan, você sonhou
sobre o envelope

200
00:11:19,076 --> 00:11:20,650
e se tornou realidade.

201
00:11:20,651 --> 00:11:22,686
Você não vê o que significa?

202
00:11:22,687 --> 00:11:25,790
Significa que você
é o feijão mágico.

203
00:11:26,263 --> 00:11:27,899
Isso explica tudo.

204
00:11:27,900 --> 00:11:30,571
Como eu falo e vejo você
como uma pessoa

205
00:11:30,572 --> 00:11:33,175
enquanto todos os outros
te veem como uma cenoura.

206
00:11:33,692 --> 00:11:35,373
- Esqueça.
- Também significa

207
00:11:35,374 --> 00:11:37,485
que seus sonhos
não são apenas sonhos.

208
00:11:37,486 --> 00:11:39,176
Eles são premonições.

209
00:11:39,697 --> 00:11:42,817
E um por um,
como o envelope,

210
00:11:42,818 --> 00:11:44,721
todos vão se tornar
realidade.

211
00:11:46,085 --> 00:11:47,483
Eu espero que não.

212
00:11:48,138 --> 00:11:52,496
- Por que não?
- Em uma delas, meu pai morre.

213
00:11:52,497 --> 00:11:55,263
E minha última premonição
foi você me traindo.

214
00:12:03,529 --> 00:12:06,266
Parece com o lugar
que foi no seu sonho?

215
00:12:06,267 --> 00:12:08,134
Não mesmo.

216
00:12:08,135 --> 00:12:10,536
O envelope deve ter sido
uma coincidência.

217
00:12:10,537 --> 00:12:13,670
É mesmo? É coincidência
que há uma estátua

218
00:12:13,671 --> 00:12:16,538
de uma criatura humanóide
com rosto de cachorro?

219
00:12:16,539 --> 00:12:19,110
- É a estátua da Virgem Maria.
- Exato.

220
00:12:19,111 --> 00:12:22,012
E imagina por que José
nunca admitiu que comeu.

221
00:12:22,013 --> 00:12:25,079
Já passou das 14h
e não há ninguém aqui.

222
00:12:25,080 --> 00:12:28,081
Minha nossa.
Sou um idiota.

223
00:12:28,082 --> 00:12:30,784
- Não acredito que caí nessa.
- Caiu em quê? Onde vai?

224
00:12:30,785 --> 00:12:34,053
Criou uma postagem no Reddit
para eu sair com você.

225
00:12:34,054 --> 00:12:36,254
Não criei.
Eu juro!

226
00:12:36,255 --> 00:12:39,089
- Entre no carro, Wilfred.
- Não, não vou embora ainda!

227
00:12:39,090 --> 00:12:42,658
- Devemos ficar e explorar.
- Entre na droga do carro.

228
00:12:43,827 --> 00:12:45,696
Wilfred, droga!

229
00:12:47,097 --> 00:12:49,363
Se não voltar aqui,
vou embora.

230
00:12:49,364 --> 00:12:51,199
Não vou mais tolerar
essa merda.

231
00:12:52,300 --> 00:12:54,734
Wilfred, estou te vendo.
Vamos.

232
00:12:56,405 --> 00:12:57,940
Estou aqui, cara.

233
00:13:12,353 --> 00:13:15,763
Bem-vindo.
Você veio procurar respostas.

234
00:13:15,764 --> 00:13:18,534
Agora as trevas
se tornarão luz.

235
00:13:18,535 --> 00:13:21,001
Finalmente os mistérios
que te assombraram...

236
00:13:21,002 --> 00:13:22,568
Cara!

237
00:13:22,569 --> 00:13:24,236
Quem peidou?

238
00:13:24,237 --> 00:13:27,274
Peidei há 5 minutos
lá atrás.

239
00:13:27,275 --> 00:13:30,410
- Impregnou na sua roupa.
- Minha nossa, isso fede.

240
00:13:30,411 --> 00:13:33,513
- Você estragou tudo.
- É um peido. Cresça.

241
00:13:33,514 --> 00:13:34,983
E nem fede tanto assim.

242
00:13:34,984 --> 00:13:38,719
- Sim, fede.
- Isso é uma brincadeira?

243
00:13:38,720 --> 00:13:41,888
- Por que nos chamaram aqui?
- Nós?

244
00:13:41,889 --> 00:13:44,324
Eu.
Por que me chamaram aqui?

245
00:13:44,325 --> 00:13:47,394
Por que usam roupas
de cachorro?

246
00:13:47,395 --> 00:13:49,362
Estava perguntando
sobre aquele símbolo,

247
00:13:49,363 --> 00:13:52,496
e achamos que queria participar
do ritual de visitação.

248
00:13:52,497 --> 00:13:55,367
O ritual de visitação?
O que é isso?

249
00:13:55,368 --> 00:13:59,300
Tem a ver com o culto
que o avô do Derek participou.

250
00:13:59,301 --> 00:14:01,301
Era chamado
de O rebanho do...

251
00:14:01,302 --> 00:14:03,270
- O rebanho do Pastor Grey.
- Isso.

252
00:14:03,271 --> 00:14:05,041
Meu avô morreu
no ano passado,

253
00:14:05,042 --> 00:14:07,907
mas ele desenhava o símbolo
e nos contava histórias

254
00:14:07,908 --> 00:14:10,177
sobre como ele
e os outros do culto

255
00:14:10,178 --> 00:14:13,812
se vestiam em fantasias de cães
e realizavam rituais estranhos.

256
00:14:13,813 --> 00:14:15,579
Achamos
algumas fantasias antigas,

257
00:14:15,580 --> 00:14:17,582
e temos vindo aqui
a cada dois meses

258
00:14:17,583 --> 00:14:19,482
e nos vestido e tal.

259
00:14:19,483 --> 00:14:21,385
Espere, estavam vestidos?

260
00:14:21,386 --> 00:14:23,721
Achei que tínhamos
que ficar nus por baixo.

261
00:14:24,424 --> 00:14:26,658
Estavam me vendo
trocar de roupa?

262
00:14:26,659 --> 00:14:29,026
Só por isso
me convidaram?

263
00:14:29,027 --> 00:14:31,360
Vocês são nojentos.
Sou sua prima, Jimmy.

264
00:14:31,361 --> 00:14:34,062
Pergunte a eles
sobre o ritual de visitação.

265
00:14:34,063 --> 00:14:36,599
O que é
o ritual de visitação?

266
00:14:36,600 --> 00:14:39,367
Meu avô disse
que se você pôr as fantasias,

267
00:14:39,368 --> 00:14:41,571
então cantar e dançar,

268
00:14:41,572 --> 00:14:44,545
um deus meio homem
e meio cachorro

269
00:14:44,546 --> 00:14:46,645
desce para visitar
o escolhido.

270
00:14:46,646 --> 00:14:49,847
E, se for você,
o deus te conduz à felicidade.

271
00:14:49,848 --> 00:14:52,816
- E o nome do deus.
- O nome dele é Mataman.

272
00:14:52,817 --> 00:14:54,815
Mataman.

273
00:14:54,816 --> 00:14:56,451
Matama...

274
00:14:56,452 --> 00:14:58,388
Matt Damon?

275
00:14:58,389 --> 00:15:00,758
O nome do deus
é Matt Damon?

276
00:15:01,927 --> 00:15:03,628
Que coincidência louca.

277
00:15:03,629 --> 00:15:05,597
Dois deuses, o mesmo nome!

278
00:15:05,598 --> 00:15:08,163
Obrigado.
Nossa.

279
00:15:08,500 --> 00:15:10,133
Isso é loucura.

280
00:15:10,134 --> 00:15:12,833
Consigo me ver
mandando o envelope para mim,

281
00:15:12,834 --> 00:15:15,070
mas acha que contratei
atores mirins

282
00:15:15,071 --> 00:15:17,838
e criei as fantasias
e os dei papéis para atuar?

283
00:15:17,839 --> 00:15:19,903
Não sei como fez,
mas fez de algum jeito.

284
00:15:19,904 --> 00:15:21,404
E as suas premonições?

285
00:15:21,405 --> 00:15:24,240
Como eu saberia
das suas premonições?

286
00:15:24,241 --> 00:15:26,975
Não sei. Devo ter murmurado
enquanto estava desmaiado.

287
00:15:26,976 --> 00:15:29,808
Ou foram premonições
e isso é real!

288
00:15:29,809 --> 00:15:32,141
Não vou ser enganado,
Wilfred.

289
00:15:32,142 --> 00:15:34,711
As coisas estão indo bem
entre meu pai e eu.

290
00:15:34,712 --> 00:15:37,246
Se ele descobrisse
sobre nossa aventura de hoje,

291
00:15:37,247 --> 00:15:38,749
isso arruinaria tudo.

292
00:15:38,750 --> 00:15:41,816
Não estou mentindo,
nem tentando arruinar nada.

293
00:15:41,817 --> 00:15:43,716
Quero respostas
tanto quanto você.

294
00:15:43,717 --> 00:15:45,782
Preciso voltar
para o escritório.

295
00:15:45,783 --> 00:15:47,983
Também quero
meu amigo de volta.

296
00:15:47,984 --> 00:15:49,983
Vá para casa, Wilfred.

297
00:16:10,470 --> 00:16:12,869
Oi, pai.
Como foi a audiência?

298
00:16:12,870 --> 00:16:14,807
<i>Fala sério, Ryan.</i>

299
00:16:14,808 --> 00:16:17,109
<i>Sei que mentiu para mim
sobre o Wilfred.</i>

300
00:16:17,110 --> 00:16:20,680
<i>Sei que saiu do escritório
para ficar com aquele cachorro.</i>

301
00:16:20,681 --> 00:16:22,251
Eu...

302
00:16:22,252 --> 00:16:25,759
<i>Ryan, eu te vi
no carro com o cachorro.</i>

303
00:16:25,760 --> 00:16:27,961
<i>Sabe que eu te vi.</i>

304
00:16:27,962 --> 00:16:31,700
<i>É pior do que eu pensava.
Vou buscar ajuda para você.</i>

305
00:16:33,001 --> 00:16:36,137
É pior do que eu pensava.
Vou buscar ajuda para você.

306
00:16:36,138 --> 00:16:38,742
<i>Fique aí.
Estou indo para o escritório.</i>

307
00:16:51,306 --> 00:16:54,462
O REBANHO DO PASTOR GREY

308
00:17:20,175 --> 00:17:22,311
- Alô?
- Pai, sou eu.

309
00:17:22,312 --> 00:17:24,312
Se vem do tribunal,
não vá a lugar algum.

310
00:17:24,313 --> 00:17:26,948
- Vou até você.
- Ryan, acho...

311
00:17:26,949 --> 00:17:30,454
Pai?

312
00:17:37,255 --> 00:17:39,355
Senhor,
não pode se aproximar.

313
00:17:39,356 --> 00:17:41,262
Afaste-se, por favor.

314
00:17:41,263 --> 00:17:43,164
Esse é o carro do meu pai.

315
00:17:43,165 --> 00:17:44,498
Cadê ele?

316
00:17:45,299 --> 00:17:48,735
Minha nossa!
Não, não!

317
00:17:48,736 --> 00:17:51,104
De novo não!

318
00:17:57,265 --> 00:17:59,230
Ainda não entendo
como essa estátua

319
00:17:59,231 --> 00:18:00,661
está ligada
a qualquer coisa.

320
00:18:00,662 --> 00:18:04,355
A estátua é perigosa,
mas não para nós.

321
00:18:04,356 --> 00:18:05,721
Não somos pizzas.

322
00:18:05,722 --> 00:18:08,328
Eu já disse,
é uma estátua sua.

323
00:18:08,329 --> 00:18:09,968
Eu sou a estátua?

324
00:18:10,609 --> 00:18:14,559
Acho que faz sentido.
Já destruí minha cota de pizzas.

325
00:18:18,103 --> 00:18:19,771
Como você está, cara?

326
00:18:28,376 --> 00:18:29,886
Eu não entendo.

327
00:18:30,823 --> 00:18:33,689
Meu pai e eu estávamos melhores
do que nunca.

328
00:18:34,753 --> 00:18:37,355
E então eu menti para ele
sobre você,

329
00:18:37,356 --> 00:18:39,032
e ele me seguiu naquele dia.

330
00:18:39,033 --> 00:18:41,577
Afinal, como ele poderia
ter nos visto no carro?

331
00:18:41,578 --> 00:18:43,564
Por que ganhamos
uma segunda chance

332
00:18:43,565 --> 00:18:46,324
se devia acabar dessa forma?

333
00:18:46,325 --> 00:18:49,301
Em Wisconsin,

334
00:18:49,302 --> 00:18:51,499
havia uma cerca

335
00:18:51,500 --> 00:18:54,024
no alto da rua da Jenna.

336
00:18:54,025 --> 00:18:56,164
Todo dia, eu ia até lá,

337
00:18:56,165 --> 00:18:58,843
mordia, cheirava,
e mijava nela.

338
00:18:58,844 --> 00:19:00,775
Eu amava aquela cerca.

339
00:19:00,776 --> 00:19:02,358
Mas um dia
eu estava lambendo,

340
00:19:02,359 --> 00:19:06,297
e uma farpa entrou
na minha língua.

341
00:19:06,298 --> 00:19:09,093
Eu me senti tão traído.

342
00:19:09,882 --> 00:19:12,317
Então eu comecei
a ignorá-la,

343
00:19:12,318 --> 00:19:14,396
fingindo
que ela não estava lá.

344
00:19:14,397 --> 00:19:17,734
Um dia, de repente,
a cerca foi tirada de lá.

345
00:19:17,735 --> 00:19:21,344
Eu me senti devastado
e culpado.

346
00:19:24,409 --> 00:19:26,398
Eu nunca tive a chance
de corrigir meu erro.

347
00:19:29,407 --> 00:19:31,406
Você conseguiu isso, cara.

348
00:19:33,752 --> 00:19:36,604
Talvez você seja o deus
que guia à felicidade.

349
00:19:40,001 --> 00:19:43,016
Sinto muito pelo modo
como venho tratando você.

350
00:19:43,017 --> 00:19:44,381
Está tudo bem.

351
00:19:45,697 --> 00:19:47,008
Sete perdões.

352
00:19:47,009 --> 00:19:48,512
Por mais louco
que possa parecer,

353
00:19:48,513 --> 00:19:50,999
as premonições eram reais.

354
00:19:51,610 --> 00:19:54,008
Exceto a última.

355
00:19:54,009 --> 00:19:56,276
Você nunca me traiu.

356
00:20:01,728 --> 00:20:04,056
Ryan,
tenho uma confissão a fazer.

357
00:20:04,057 --> 00:20:05,792
Eu te traí.

358
00:20:06,337 --> 00:20:09,498
Quando estávamos indo
para o parque, eu...

359
00:20:09,499 --> 00:20:11,675
Eu furtei
um dos seus nuggets.

360
00:20:15,021 --> 00:20:16,369
Eu te perdoo.

361
00:20:19,445 --> 00:20:21,889
Caramba.
Isso vai levar um tempo.

362
00:20:21,890 --> 00:20:23,850
Tenho que olhar os e-mails
do meu pai,

363
00:20:23,851 --> 00:20:26,362
falar com os contatos dele
e informar todos.

364
00:20:26,363 --> 00:20:28,639
Se você pegar mais fita,
posso ajudar com as caixas

365
00:20:28,640 --> 00:20:29,949
enquanto você faz isso.

366
00:20:29,950 --> 00:20:32,119
Seria ótimo.
Obrigado.

367
00:20:41,464 --> 00:20:43,824
VOCÊ NUNCA VAI ME IMPEDIR

368
00:20:48,886 --> 00:20:51,734
www.insubs.com

