1
00:00:16,163 --> 00:00:17,531
ANTERIORMENTE...

2
00:00:17,532 --> 00:00:19,805
É difícil achar felicidade.

3
00:00:19,806 --> 00:00:21,886
Temos que nos arriscar

4
00:00:21,887 --> 00:00:24,488
e não nos preocuparmos
com as consequências.

5
00:00:26,159 --> 00:00:28,911
Eu sei que fui eu
que te beijei, mas...

6
00:00:28,912 --> 00:00:30,321
Isso não vai funcionar.

7
00:00:30,322 --> 00:00:33,796
A sua cara é a sela
em que a Jenna está cavalgando?

8
00:00:33,797 --> 00:00:35,519
Não, não.
Foi só um beijo.

9
00:00:35,520 --> 00:00:37,873
Ryan, vou buscar ajuda
para você.

10
00:00:37,874 --> 00:00:39,799
- Cachorro malvado!
- Fique longe de mim.

11
00:00:42,317 --> 00:00:43,653
Pai?

12
00:00:43,654 --> 00:00:47,008
Quando seu pai me internou,
eu sei que ele ficou arrasado.

13
00:00:47,009 --> 00:00:50,069
Ele tinha medo que você
acabasse do mesmo jeito.

14
00:00:50,070 --> 00:00:52,050
Ele estava tentando
nos ajudar.

15
00:00:52,051 --> 00:00:55,311
Estou tentando tanto
salvar nossa amizade,

16
00:00:55,312 --> 00:00:57,896
ao invés de me focar
no relacionamento que interessa:

17
00:00:57,897 --> 00:00:59,302
aquele com o meu pai.

18
00:00:59,303 --> 00:01:00,808
Não fico bem
quando estou com você.

19
00:01:09,473 --> 00:01:11,475
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

20
00:01:12,043 --> 00:01:14,765
4ª Temporada | Episódio 01
-= Amends =-

21
00:01:15,373 --> 00:01:17,588
"SE CONSIDERA TER AGIDO MAL,
ARREPENDA-SE,

22
00:01:17,589 --> 00:01:20,452
CORRIJA OS SEUS ERROS
E TENTE SER MELHOR NA PRÓXIMA."

23
00:01:20,453 --> 00:01:22,597
ALDOUS HUXLEY

24
00:01:22,598 --> 00:01:24,298
Legenda:
IvanHalen | Wanila

25
00:01:24,299 --> 00:01:25,999
Legenda:
RedTail | SouthStar

26
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
Revisão:
SouthStar | IgoPH

27
00:01:39,809 --> 00:01:41,584
Wilfred?

28
00:01:41,585 --> 00:01:43,326
Que diabos está acontecendo?

29
00:01:44,504 --> 00:01:46,250
Estou te vendo.

30
00:01:49,503 --> 00:01:50,837
Wilfred?

31
00:01:58,960 --> 00:02:00,287
Ryan.

32
00:02:00,288 --> 00:02:01,694
Não temos tempo.
Venha comigo.

33
00:02:01,695 --> 00:02:03,034
- O quê?
- Agora!

34
00:02:18,787 --> 00:02:20,387
Aqui em cima.

35
00:02:25,022 --> 00:02:27,457
Eu não entendo.
O que está acontecendo?

36
00:02:27,458 --> 00:02:29,513
Tudo vai ficar claro
em um instante.

37
00:02:38,601 --> 00:02:40,694
Graças a Deus
que você está bem.

38
00:02:43,512 --> 00:02:45,517
O que...

39
00:02:45,518 --> 00:02:48,836
- O que houve?
- Não se lembra?

40
00:02:48,837 --> 00:02:53,443
Estávamos lá em cima brigando
por você beijar a Jenna.

41
00:02:53,444 --> 00:02:55,647
Eu te empurrei,
você tropeçou numa bola de tênis

42
00:02:55,648 --> 00:02:57,400
e caiu da escada.

43
00:02:57,401 --> 00:02:59,239
Eu caí da escada?

44
00:02:59,240 --> 00:03:01,522
Ryan, fiquei tão assustado.

45
00:03:01,523 --> 00:03:03,545
Eu te perdoo
por beijar a Jenna.

46
00:03:03,546 --> 00:03:05,737
Só estou feliz
por estar vivo.

47
00:03:06,440 --> 00:03:09,291
Isso?
Pensei que estava morto.

48
00:03:09,292 --> 00:03:11,643
Achei que iria querer
que eu superasse logo

49
00:03:11,644 --> 00:03:13,775
e comesse a sua carne.

50
00:03:16,176 --> 00:03:18,098
Não foi assim que aconteceu.

51
00:03:18,892 --> 00:03:23,843
- Meu pai caiu da escada.
- Do que está falando?

52
00:03:23,844 --> 00:03:26,136
Meu pai tropeçou
na bola de tênis.

53
00:03:26,841 --> 00:03:28,671
Foi ele que caiu.

54
00:03:30,552 --> 00:03:31,903
Ele morreu.

55
00:03:31,904 --> 00:03:33,970
Deve ter batido a cabeça
bem forte, Ryan.

56
00:03:33,971 --> 00:03:38,117
Eu te vi cair,
e seu pai deve estar vivo.

57
00:03:39,475 --> 00:03:41,294
Eu fui ao enterro dele.

58
00:03:43,380 --> 00:03:45,036
Não acredita em mim?

59
00:04:00,217 --> 00:04:01,624
<i>Ryan?</i>

60
00:04:03,991 --> 00:04:05,491
Ryan?

61
00:04:10,764 --> 00:04:12,643
Você está aqui.

62
00:04:12,644 --> 00:04:14,173
Pai.

63
00:04:14,174 --> 00:04:17,072
Me dê uma chance para explicar.
Por favor, não fuja de novo.

64
00:04:17,073 --> 00:04:18,979
Ryan, sei que não acredita
no emprego,

65
00:04:18,980 --> 00:04:21,848
mas esses são e-mails
entre mim, Monty Goldsmith,

66
00:04:21,849 --> 00:04:24,730
e o comitê executivo inteiro
discutindo a decisão

67
00:04:24,731 --> 00:04:26,960
de criar
uma nova divisão pública.

68
00:04:26,961 --> 00:04:29,749
Eu não menti para você, Ryan.
Isso é real.

69
00:04:34,676 --> 00:04:37,326
Seu relacionamento
com o cachorro não é saudável.

70
00:04:38,000 --> 00:04:39,929
Como eu disse,
se não ficar com esse emprego,

71
00:04:39,930 --> 00:04:42,461
teremos que considerar
outro tipo de tratamento.

72
00:04:42,462 --> 00:04:44,726
Mas não estou tentando
manipular você.

73
00:04:44,727 --> 00:04:46,351
Eu te amo, Ryan.

74
00:04:46,352 --> 00:04:49,434
- Só quero te ajudar.
- Não o escute, cara.

75
00:04:49,435 --> 00:04:51,823
Ele só quer
te prender de novo.

76
00:04:51,824 --> 00:04:54,023
Qual é.
Vamos fugir juntos.

77
00:04:54,024 --> 00:04:56,175
Vamos para a estrada.
Podemos ser andarilhos.

78
00:04:56,176 --> 00:04:58,006
Deixar o cabelo crescer,
não tomar banho,

79
00:04:58,007 --> 00:05:00,356
pegar um monte de DSTs
e piolhos.

80
00:05:00,357 --> 00:05:03,959
Soube que o Phish vai
fazer um show em Vermont.

81
00:05:03,960 --> 00:05:06,116
No escritório,
você tentou defender o Wilfred,

82
00:05:06,117 --> 00:05:09,335
como se ele fosse um amigo seu,
uma pessoa de verdade.

83
00:05:10,170 --> 00:05:11,470
Pare!

84
00:05:14,427 --> 00:05:16,258
Você tem razão.

85
00:05:16,259 --> 00:05:19,379
- Não estou bem.
- O quê?

86
00:05:27,346 --> 00:05:29,471
Vá para casa, Wilfred.

87
00:05:31,884 --> 00:05:35,691
Está escolhendo esse idiota
em vez de mim?

88
00:05:38,108 --> 00:05:40,106
Eu disse para ir para casa.

89
00:05:54,463 --> 00:05:56,655
Estou feliz por termos
uma segunda chance.

90
00:05:59,620 --> 00:06:01,814
Não vou cometer
os mesmos erros de novo.

91
00:06:03,003 --> 00:06:04,503
Nem eu.

92
00:06:17,957 --> 00:06:19,443
Ryan.

93
00:06:19,444 --> 00:06:21,644
Ainda vai cuidar do Wilfred
no sábado?

94
00:06:21,645 --> 00:06:23,237
Drew e eu temos planos
à tarde.

95
00:06:23,238 --> 00:06:25,810
Cara, eu te perdoo
pelo que disse no outro dia.

96
00:06:25,811 --> 00:06:27,668
Assim como te perdoei
por beijar a Jenna.

97
00:06:27,669 --> 00:06:29,502
São dois perdões,
se estiver contando.

98
00:06:29,503 --> 00:06:31,019
Algo errado?

99
00:06:32,318 --> 00:06:34,897
Na verdade, eu acho
que posso ter subestimado

100
00:06:34,898 --> 00:06:37,364
o quanto vou estar ocupado
no novo trabalho.

101
00:06:37,836 --> 00:06:40,382
Eu acho que não posso
mais cuidar dele.

102
00:06:40,383 --> 00:06:43,329
- Desculpe, Jenna.
- Tudo bem.

103
00:06:43,330 --> 00:06:44,889
Foi você quem pediu isso,

104
00:06:44,890 --> 00:06:47,091
mas nós podemos
achar outra pessoa.

105
00:06:47,092 --> 00:06:49,760
Eu te perdoo por ignorar
aquele último perdão.

106
00:06:49,761 --> 00:06:51,375
São três perdões, Ryan.

107
00:06:51,376 --> 00:06:53,228
São muitos perdões.

108
00:06:53,229 --> 00:06:56,335
Por favor, diga à Jenna
que vai cuidar de mim no sábado.

109
00:06:56,955 --> 00:06:59,690
Eu te perdoo por ir embora
e entrar no seu carro.

110
00:06:59,691 --> 00:07:02,943
Quatro perdões, Ryan!
Quer saber?

111
00:07:02,944 --> 00:07:05,747
Estou retirando o segundo.
Três perdões agora.

112
00:07:05,748 --> 00:07:07,426
Voltou para três perdões,
Ryan.

113
00:07:07,427 --> 00:07:09,590
Ali.

114
00:07:09,591 --> 00:07:11,759
Eu te perdoo por ignorar
a placa de pare.

115
00:07:11,760 --> 00:07:13,069
Você voltou para quatro,
Ryan!

116
00:07:13,070 --> 00:07:14,398
Quatro perdões!

117
00:07:14,399 --> 00:07:15,708
E você não está parando!

118
00:07:15,709 --> 00:07:17,045
Você voltou para três!

119
00:07:17,046 --> 00:07:19,231
Nós podemos jogar esse jogo
o dia todo, Ryan.

120
00:07:21,196 --> 00:07:22,850
Isto é o testemunho
do filho dela,

121
00:07:22,851 --> 00:07:26,082
que diz que ela teve
dez ataques psicóticos em casa.

122
00:07:26,083 --> 00:07:28,769
O juiz o determinou
incompetente para depor.

123
00:07:30,263 --> 00:07:31,853
Houve uma investigação?

124
00:07:33,982 --> 00:07:35,839
Harris contra Thompson.

125
00:07:36,478 --> 00:07:39,339
O advogado é acusado de ser
constitucionalmente ineficaz.

126
00:07:39,340 --> 00:07:41,109
Por não chamar
um investigador

127
00:07:41,110 --> 00:07:43,327
para testemunhar a favor
da criança.

128
00:07:47,612 --> 00:07:48,921
Precisa atender?

129
00:07:51,368 --> 00:07:53,621
Não, não é importante.

130
00:07:56,147 --> 00:07:59,027
Eu estava voltando da reunião
com o grupo Yonikawa,

131
00:07:59,028 --> 00:08:00,676
e veja quem eu encontrei
no elevador.

132
00:08:00,677 --> 00:08:02,985
Desculpe por estar atrasada.
A nova babá chegou,

133
00:08:02,986 --> 00:08:05,583
e surpresa,
ela era super gorda.

134
00:08:05,584 --> 00:08:07,525
E eu não queria
Joffrey convivendo com ela

135
00:08:07,526 --> 00:08:08,826
e aprendendo esses hábitos,

136
00:08:08,827 --> 00:08:11,502
então tive que achar outra babá
no último minuto.

137
00:08:11,503 --> 00:08:13,585
É melhor irmos
para o restaurante.

138
00:08:13,586 --> 00:08:14,966
Preciso estar
no centro às 14h,

139
00:08:14,967 --> 00:08:16,400
e ficarei no tribunal
depois.

140
00:08:16,401 --> 00:08:19,816
Antes de ir, importa-se de olhar
o contrato da Fisher?

141
00:08:19,817 --> 00:08:21,168
Só vai levar um segundo.

142
00:08:21,169 --> 00:08:23,600
Genevieve, por favor,
imprima o contrato da Fischer.

143
00:08:26,796 --> 00:08:28,952
Olha para você nesse terno.

144
00:08:28,953 --> 00:08:30,953
Você está tão bonito.

145
00:08:30,954 --> 00:08:32,724
Eu estou muito feliz
que você e o papai

146
00:08:32,725 --> 00:08:34,396
finalmente resolveram
seus problemas.

147
00:08:34,397 --> 00:08:36,632
Trabalhar juntos é bom.

148
00:08:36,633 --> 00:08:40,201
É a relação
que sempre devíamos ter.

149
00:08:40,716 --> 00:08:43,515
Droga. Vou ligar
e mudar a reserva.

150
00:09:14,012 --> 00:09:16,320
Pare de me ligar.
Eu acho que deixei bem claro

151
00:09:16,321 --> 00:09:17,814
que não quero mais
falar com você.

152
00:09:17,815 --> 00:09:19,756
Ryan, eu encontrei algo.
Um envelope.

153
00:09:19,757 --> 00:09:21,944
- Um envelope?
- Não. Um envelope.

154
00:09:21,945 --> 00:09:23,914
Eu te enviei,
olhe o seu e-mail.

155
00:09:27,959 --> 00:09:29,581
Você enviou
pela minha conta?

156
00:09:29,582 --> 00:09:31,816
Eu queria que você parasse
de usar o meu e-mail.

157
00:09:33,781 --> 00:09:35,163
De onde veio isso?

158
00:09:35,164 --> 00:09:37,271
Postei uma foto do símbolo
no Reddit,

159
00:09:37,272 --> 00:09:38,929
perguntando
o que significava.

160
00:09:38,930 --> 00:09:40,299
Isso foi o que eu recebi.

161
00:09:40,300 --> 00:09:41,890
<i>Não tenho ideia
de quem enviou.</i>

162
00:09:43,519 --> 00:09:46,037
HOJE, 14H, PARQUE AMRY

163
00:09:48,892 --> 00:09:51,072
- Não estou interessado.
- Está brincando?

164
00:09:51,073 --> 00:09:53,068
Ryan,
nós gastamos muito tempo

165
00:09:53,069 --> 00:09:54,999
tentando entender
o que está acontecendo,

166
00:09:55,000 --> 00:09:56,960
por que você me vê,
o que o símbolo significa.

167
00:09:56,961 --> 00:09:59,578
<i>Essa é nossa chance
de finalmente ter respostas.</i>

168
00:10:00,183 --> 00:10:02,370
Sei que você não quer
nada que tenha a ver comigo,

169
00:10:02,371 --> 00:10:04,321
mas vamos lá,
isso é por um bem maior.

170
00:10:06,062 --> 00:10:08,111
Eu prometo que não vou ficar
no seu caminho.

171
00:10:08,112 --> 00:10:11,609
Não vou te incomodar.
Eu não vou dizer nada.

172
00:10:13,041 --> 00:10:14,847
Será como se eu
nem estivesse lá.

173
00:10:19,843 --> 00:10:22,737
Os garotos estão de volta!

174
00:10:23,557 --> 00:10:25,836
Espere, quero enviar isso
para o Urso ver

175
00:10:25,837 --> 00:10:27,596
que eu tenho
meu companheiro de volta.

176
00:10:27,597 --> 00:10:29,136
Atiçar o fogo do ciúme.

177
00:10:29,137 --> 00:10:31,043
Eu te disse,
isso não é uma reunião.

178
00:10:31,044 --> 00:10:33,218
Eu odeio mentir
para o meu pai.

179
00:10:33,219 --> 00:10:35,234
Nós devíamos ter passado
dessa fase.

180
00:10:36,081 --> 00:10:39,359
Estranho, só tem cinco nuggets
de frango aqui.

181
00:10:39,860 --> 00:10:43,327
Se fizer você se sentir melhor,
eu menti para Jenna hoje também.

182
00:10:43,328 --> 00:10:45,505
Você não mentiu.
Você só saiu.

183
00:10:45,506 --> 00:10:49,436
Mas ela acha que estou
na casa do Bandit.

184
00:10:49,437 --> 00:10:52,355
E o dono do Bandit
acha que ele está na minha casa.

185
00:10:53,440 --> 00:10:55,595
É melhor que isso
não seja mentira.

186
00:10:55,596 --> 00:10:57,030
Não é mentira, Ryan.

187
00:10:57,031 --> 00:10:59,735
O convite que eu recebi
foi real.

188
00:11:02,316 --> 00:11:03,707
O que foi?

189
00:11:07,030 --> 00:11:09,830
Quando eu estava desmaiado
nas escadas,

190
00:11:09,831 --> 00:11:12,487
eu sonhei que estava limpando
o escritório do meu pai

191
00:11:12,488 --> 00:11:14,469
e achei um envelope.

192
00:11:14,470 --> 00:11:17,619
- Um envelope?
- Um envelope com um símbolo.

193
00:11:17,620 --> 00:11:19,633
O que aconteceu depois?

194
00:11:19,634 --> 00:11:21,257
Eu fui para o endereço
de retorno

195
00:11:21,258 --> 00:11:24,118
e tinha uma antiga
estátua sua.

196
00:11:24,119 --> 00:11:26,747
Ou de algum tipo
de cachorro-pessoa.

197
00:11:26,748 --> 00:11:28,905
E achei que tinha te visto
na floresta,

198
00:11:28,906 --> 00:11:32,906
mas eram três versões más
de você.

199
00:11:32,907 --> 00:11:35,175
Ryan, você sonhou
sobre o envelope

200
00:11:35,176 --> 00:11:36,750
e se tornou realidade.

201
00:11:36,751 --> 00:11:38,786
Você não vê o que significa?

202
00:11:38,787 --> 00:11:41,890
Significa que você
é o feijão mágico.

203
00:11:42,363 --> 00:11:43,999
Isso explica tudo.

204
00:11:44,000 --> 00:11:46,671
Como eu falo e vejo você
como uma pessoa

205
00:11:46,672 --> 00:11:49,275
enquanto todos os outros
te veem como uma cenoura.

206
00:11:49,792 --> 00:11:51,473
- Esqueça.
- Também significa

207
00:11:51,474 --> 00:11:53,585
que seus sonhos
não são apenas sonhos.

208
00:11:53,586 --> 00:11:55,276
Eles são premonições.

209
00:11:55,797 --> 00:11:58,917
E um por um,
como o envelope,

210
00:11:58,918 --> 00:12:00,821
todos vão se tornar
realidade.

211
00:12:02,185 --> 00:12:03,583
Eu espero que não.

212
00:12:04,238 --> 00:12:08,596
- Por que não?
- Em uma delas, meu pai morre.

213
00:12:08,597 --> 00:12:11,363
E minha última premonição
foi você me traindo.

214
00:12:19,629 --> 00:12:22,366
Parece com o lugar
que foi no seu sonho?

215
00:12:22,367 --> 00:12:24,234
Não mesmo.

216
00:12:24,235 --> 00:12:26,636
O envelope deve ter sido
uma coincidência.

217
00:12:26,637 --> 00:12:29,770
É mesmo? É coincidência
que há uma estátua

218
00:12:29,771 --> 00:12:32,638
de uma criatura humanóide
com rosto de cachorro?

219
00:12:32,639 --> 00:12:35,210
- É a estátua da Virgem Maria.
- Exato.

220
00:12:35,211 --> 00:12:38,112
E imagina por que José
nunca admitiu que comeu.

221
00:12:38,113 --> 00:12:41,179
Já passou das 14h
e não há ninguém aqui.

222
00:12:41,180 --> 00:12:44,181
Minha nossa.
Sou um idiota.

223
00:12:44,182 --> 00:12:46,884
- Não acredito que caí nessa.
- Caiu em quê? Onde vai?

224
00:12:46,885 --> 00:12:50,153
Criou uma postagem no Reddit
para eu sair com você.

225
00:12:50,154 --> 00:12:52,354
Não criei.
Eu juro!

226
00:12:52,355 --> 00:12:55,189
- Entre no carro, Wilfred.
- Não, não vou embora ainda!

227
00:12:55,190 --> 00:12:58,758
- Devemos ficar e explorar.
- Entre na droga do carro.

228
00:12:59,927 --> 00:13:01,796
Wilfred, droga!

229
00:13:03,197 --> 00:13:05,463
Se não voltar aqui,
vou embora.

230
00:13:05,464 --> 00:13:07,299
Não vou mais tolerar
essa merda.

231
00:13:08,400 --> 00:13:10,834
Wilfred, estou te vendo.
Vamos.

232
00:13:12,505 --> 00:13:14,040
Estou aqui, cara.

233
00:13:28,453 --> 00:13:31,863
Bem-vindo.
Você veio procurar respostas.

234
00:13:31,864 --> 00:13:34,634
Agora as trevas
se tornarão luz.

235
00:13:34,635 --> 00:13:37,101
Finalmente os mistérios
que te assombraram...

236
00:13:37,102 --> 00:13:38,668
Cara!

237
00:13:38,669 --> 00:13:40,336
Quem peidou?

238
00:13:40,337 --> 00:13:43,374
Peidei há 5 minutos
lá atrás.

239
00:13:43,375 --> 00:13:46,510
- Impregnou na sua roupa.
- Minha nossa, isso fede.

240
00:13:46,511 --> 00:13:49,613
- Você estragou tudo.
- É um peido. Cresça.

241
00:13:49,614 --> 00:13:51,083
E nem fede tanto assim.

242
00:13:51,084 --> 00:13:54,819
- Sim, fede.
- Isso é uma brincadeira?

243
00:13:54,820 --> 00:13:57,988
- Por que nos chamaram aqui?
- Nós?

244
00:13:57,989 --> 00:14:00,424
Eu.
Por que me chamaram aqui?

245
00:14:00,425 --> 00:14:03,494
Por que usam roupas
de cachorro?

246
00:14:03,495 --> 00:14:05,462
Estava perguntando
sobre aquele símbolo,

247
00:14:05,463 --> 00:14:08,596
e achamos que queria participar
do ritual de visitação.

248
00:14:08,597 --> 00:14:11,467
O ritual de visitação?
O que é isso?

249
00:14:11,468 --> 00:14:15,400
Tem a ver com o culto
que o avô do Derek participou.

250
00:14:15,401 --> 00:14:17,401
Era chamado
de O rebanho do...

251
00:14:17,402 --> 00:14:19,370
- O rebanho do Pastor Grey.
- Isso.

252
00:14:19,371 --> 00:14:21,141
Meu avô morreu
no ano passado,

253
00:14:21,142 --> 00:14:24,007
mas ele desenhava o símbolo
e nos contava histórias

254
00:14:24,008 --> 00:14:26,277
sobre como ele
e os outros do culto

255
00:14:26,278 --> 00:14:29,912
se vestiam em fantasias de cães
e realizavam rituais estranhos.

256
00:14:29,913 --> 00:14:31,679
Achamos
algumas fantasias antigas,

257
00:14:31,680 --> 00:14:33,682
e temos vindo aqui
a cada dois meses

258
00:14:33,683 --> 00:14:35,582
e nos vestido e tal.

259
00:14:35,583 --> 00:14:37,485
Espere, estavam vestidos?

260
00:14:37,486 --> 00:14:39,821
Achei que tínhamos
que ficar nus por baixo.

261
00:14:40,524 --> 00:14:42,758
Estavam me vendo
trocar de roupa?

262
00:14:42,759 --> 00:14:45,126
Só por isso
me convidaram?

263
00:14:45,127 --> 00:14:47,460
Vocês são nojentos.
Sou sua prima, Jimmy.

264
00:14:47,461 --> 00:14:50,162
Pergunte a eles
sobre o ritual de visitação.

265
00:14:50,163 --> 00:14:52,699
O que é
o ritual de visitação?

266
00:14:52,700 --> 00:14:55,467
Meu avô disse
que se você pôr as fantasias,

267
00:14:55,468 --> 00:14:57,671
então cantar e dançar,

268
00:14:57,672 --> 00:15:00,645
um deus meio homem
e meio cachorro

269
00:15:00,646 --> 00:15:02,745
desce para visitar
o escolhido.

270
00:15:02,746 --> 00:15:05,947
E, se for você,
o deus te conduz à felicidade.

271
00:15:05,948 --> 00:15:08,916
- E o nome do deus.
- O nome dele é Mataman.

272
00:15:08,917 --> 00:15:10,915
Mataman.

273
00:15:10,916 --> 00:15:12,551
Matama...

274
00:15:12,552 --> 00:15:14,488
Matt Damon?

275
00:15:14,489 --> 00:15:16,858
O nome do deus
é Matt Damon?

276
00:15:18,027 --> 00:15:19,728
Que coincidência louca.

277
00:15:19,729 --> 00:15:21,697
Dois deuses, o mesmo nome!

278
00:15:21,698 --> 00:15:24,263
Obrigado.
Nossa.

279
00:15:24,600 --> 00:15:26,233
Isso é loucura.

280
00:15:26,234 --> 00:15:28,933
Consigo me ver
mandando o envelope para mim,

281
00:15:28,934 --> 00:15:31,170
mas acha que contratei
atores mirins

282
00:15:31,171 --> 00:15:33,938
e criei as fantasias
e os dei papéis para atuar?

283
00:15:33,939 --> 00:15:36,003
Não sei como fez,
mas fez de algum jeito.

284
00:15:36,004 --> 00:15:37,504
E as suas premonições?

285
00:15:37,505 --> 00:15:40,340
Como eu saberia
das suas premonições?

286
00:15:40,341 --> 00:15:43,075
Não sei. Devo ter murmurado
enquanto estava desmaiado.

287
00:15:43,076 --> 00:15:45,908
Ou foram premonições
e isso é real!

288
00:15:45,909 --> 00:15:48,241
Não vou ser enganado,
Wilfred.

289
00:15:48,242 --> 00:15:50,811
As coisas estão indo bem
entre meu pai e eu.

290
00:15:50,812 --> 00:15:53,346
Se ele descobrisse
sobre nossa aventura de hoje,

291
00:15:53,347 --> 00:15:54,849
isso arruinaria tudo.

292
00:15:54,850 --> 00:15:57,916
Não estou mentindo,
nem tentando arruinar nada.

293
00:15:57,917 --> 00:15:59,816
Quero respostas
tanto quanto você.

294
00:15:59,817 --> 00:16:01,882
Preciso voltar
para o escritório.

295
00:16:01,883 --> 00:16:04,083
Também quero
meu amigo de volta.

296
00:16:04,084 --> 00:16:06,083
Vá para casa, Wilfred.

297
00:16:26,570 --> 00:16:28,969
Oi, pai.
Como foi a audiência?

298
00:16:28,970 --> 00:16:30,907
<i>Fala sério, Ryan.</i>

299
00:16:30,908 --> 00:16:33,209
<i>Sei que mentiu para mim
sobre o Wilfred.</i>

300
00:16:33,210 --> 00:16:36,780
<i>Sei que saiu do escritório
para ficar com aquele cachorro.</i>

301
00:16:36,781 --> 00:16:38,351
Eu...

302
00:16:38,352 --> 00:16:41,859
<i>Ryan, eu te vi
no carro com o cachorro.</i>

303
00:16:41,860 --> 00:16:44,061
<i>Sabe que eu te vi.</i>

304
00:16:44,062 --> 00:16:47,800
<i>É pior do que eu pensava.
Vou buscar ajuda para você.</i>

305
00:16:49,101 --> 00:16:52,237
É pior do que eu pensava.
Vou buscar ajuda para você.

306
00:16:52,238 --> 00:16:54,842
<i>Fique aí.
Estou indo para o escritório.</i>

307
00:17:07,406 --> 00:17:10,562
O REBANHO DO PASTOR GREY

308
00:17:36,275 --> 00:17:38,411
- Alô?
- Pai, sou eu.

309
00:17:38,412 --> 00:17:40,412
Se vem do tribunal,
não vá a lugar algum.

310
00:17:40,413 --> 00:17:43,048
- Vou até você.
- Ryan, acho...

311
00:17:43,049 --> 00:17:46,554
Pai?

312
00:17:53,355 --> 00:17:55,455
Senhor,
não pode se aproximar.

313
00:17:55,456 --> 00:17:57,362
Afaste-se, por favor.

314
00:17:57,363 --> 00:17:59,264
Esse é o carro do meu pai.

315
00:17:59,265 --> 00:18:00,598
Cadê ele?

316
00:18:01,399 --> 00:18:04,835
Minha nossa!
Não, não!

317
00:18:04,836 --> 00:18:07,204
De novo não!

318
00:18:13,365 --> 00:18:15,330
Ainda não entendo
como essa estátua

319
00:18:15,331 --> 00:18:16,761
está ligada
a qualquer coisa.

320
00:18:16,762 --> 00:18:20,455
A estátua é perigosa,
mas não para nós.

321
00:18:20,456 --> 00:18:21,821
Não somos pizzas.

322
00:18:21,822 --> 00:18:24,428
Eu já disse,
é uma estátua sua.

323
00:18:24,429 --> 00:18:26,068
Eu sou a estátua?

324
00:18:26,709 --> 00:18:30,659
Acho que faz sentido.
Já destruí minha cota de pizzas.

325
00:18:34,203 --> 00:18:35,871
Como você está, cara?

326
00:18:44,476 --> 00:18:45,986
Eu não entendo.

327
00:18:46,923 --> 00:18:49,789
Meu pai e eu estávamos melhores
do que nunca.

328
00:18:50,853 --> 00:18:53,455
E então eu menti para ele
sobre você,

329
00:18:53,456 --> 00:18:55,132
e ele me seguiu naquele dia.

330
00:18:55,133 --> 00:18:57,677
Afinal, como ele poderia
ter nos visto no carro?

331
00:18:57,678 --> 00:18:59,664
Por que ganhamos
uma segunda chance

332
00:18:59,665 --> 00:19:02,424
se devia acabar dessa forma?

333
00:19:02,425 --> 00:19:05,401
Em Wisconsin,

334
00:19:05,402 --> 00:19:07,599
havia uma cerca

335
00:19:07,600 --> 00:19:10,124
no alto da rua da Jenna.

336
00:19:10,125 --> 00:19:12,264
Todo dia, eu ia até lá,

337
00:19:12,265 --> 00:19:14,943
mordia, cheirava,
e mijava nela.

338
00:19:14,944 --> 00:19:16,875
Eu amava aquela cerca.

339
00:19:16,876 --> 00:19:18,458
Mas um dia
eu estava lambendo,

340
00:19:18,459 --> 00:19:22,397
e uma farpa entrou
na minha língua.

341
00:19:22,398 --> 00:19:25,193
Eu me senti tão traído.

342
00:19:25,982 --> 00:19:28,417
Então eu comecei
a ignorá-la,

343
00:19:28,418 --> 00:19:30,496
fingindo
que ela não estava lá.

344
00:19:30,497 --> 00:19:33,834
Um dia, de repente,
a cerca foi tirada de lá.

345
00:19:33,835 --> 00:19:37,444
Eu me senti devastado
e culpado.

346
00:19:40,509 --> 00:19:42,498
Eu nunca tive a chance
de corrigir meu erro.

347
00:19:45,507 --> 00:19:47,506
Você conseguiu isso, cara.

348
00:19:49,852 --> 00:19:52,704
Talvez você seja o deus
que guia à felicidade.

349
00:19:56,101 --> 00:19:59,116
Sinto muito pelo modo
como venho tratando você.

350
00:19:59,117 --> 00:20:00,481
Está tudo bem.

351
00:20:01,797 --> 00:20:03,108
Sete perdões.

352
00:20:03,109 --> 00:20:04,612
Por mais louco
que possa parecer,

353
00:20:04,613 --> 00:20:07,099
as premonições eram reais.

354
00:20:07,710 --> 00:20:10,108
Exceto a última.

355
00:20:10,109 --> 00:20:12,376
Você nunca me traiu.

356
00:20:17,828 --> 00:20:20,156
Ryan,
tenho uma confissão a fazer.

357
00:20:20,157 --> 00:20:21,892
Eu te traí.

358
00:20:22,437 --> 00:20:25,598
Quando estávamos indo
para o parque, eu...

359
00:20:25,599 --> 00:20:27,775
Eu furtei
um dos seus nuggets.

360
00:20:31,121 --> 00:20:32,469
Eu te perdoo.

361
00:20:35,545 --> 00:20:37,989
Caramba.
Isso vai levar um tempo.

362
00:20:37,990 --> 00:20:39,950
Tenho que olhar os e-mails
do meu pai,

363
00:20:39,951 --> 00:20:42,462
falar com os contatos dele
e informar todos.

364
00:20:42,463 --> 00:20:44,739
Se você pegar mais fita,
posso ajudar com as caixas

365
00:20:44,740 --> 00:20:46,049
enquanto você faz isso.

366
00:20:46,050 --> 00:20:48,219
Seria ótimo.
Obrigado.

367
00:20:57,564 --> 00:20:59,924
VOCÊ NUNCA VAI ME IMPEDIR

368
00:21:04,986 --> 00:21:07,834
www.insubs.com

