1
00:00:00,275 --> 00:00:02,644
4ª Temporada | Episódio 02
-= Consequences =-

2
00:00:02,645 --> 00:00:04,743
Legenda:
eroscohen | Nano | SouthStar

3
00:00:04,744 --> 00:00:07,296
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

4
00:00:07,297 --> 00:00:10,780
"Cedo ou tarde, todos lidam
com as consequências."

5
00:00:10,781 --> 00:00:12,708
ROBERT LOUIS STEVENSON

6
00:00:12,709 --> 00:00:15,939
Contanto que Heller divulgue
o relatório na semana que vem.

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,678
De qualquer forma,
faremos o que pudermos

8
00:00:18,679 --> 00:00:20,513
para não irmos a julgamento.

9
00:00:21,031 --> 00:00:23,405
É isso.

10
00:00:23,406 --> 00:00:25,048
Bom fim de semana.

11
00:00:28,021 --> 00:00:32,219
Aliás, Lonnie,
encontrei um caso do meu pai,

12
00:00:32,220 --> 00:00:33,730
muito bizarro,

13
00:00:33,731 --> 00:00:37,651
etiquetado como
"O rebanho de Grey Shepherd".

14
00:00:37,652 --> 00:00:40,791
- Lembra alguma coisa?
- Não, sinto muito.

15
00:00:42,551 --> 00:00:45,312
E esta foto?

16
00:00:45,313 --> 00:00:46,901
Bem estranha.

17
00:00:46,902 --> 00:00:50,466
Muito estranha,
mas nunca vi antes.

18
00:00:50,972 --> 00:00:54,330
Seu pai cuidava de muitos casos
em que eu não estava envolvida.

19
00:00:54,331 --> 00:00:55,834
Ryan.

20
00:00:55,835 --> 00:00:59,213
Espero que saiba que pode tirar
o tempo que precisar.

21
00:01:01,596 --> 00:01:02,978
Eu agradeço.

22
00:01:17,168 --> 00:01:18,823
Dodgers Brewers, cara!

23
00:01:18,824 --> 00:01:20,600
Noite de quinta,
quarta fila,

24
00:01:20,601 --> 00:01:22,936
atrás da terceira base.

25
00:01:22,937 --> 00:01:24,672
São os ingressos
do meu chefe.

26
00:01:24,673 --> 00:01:26,071
Não quer levar a Jenna?

27
00:01:26,072 --> 00:01:28,913
Não, ela se recusar a ir
ao Dodger Stadium

28
00:01:28,914 --> 00:01:32,356
desde que viu um fã
ser expulso de lá.

29
00:01:32,357 --> 00:01:36,030
Falo para ela vestir a camiseta
do Dodgers e torcer.

30
00:01:36,031 --> 00:01:38,729
Eu adoraria ir.

31
00:01:38,730 --> 00:01:42,431
Mas tenho uma reunião
com um cliente do Japão.

32
00:01:42,432 --> 00:01:44,378
Levarei a tarde toda.

33
00:01:44,379 --> 00:01:47,535
Sinto muito, Drew.
Mas vamos sair em breve.

34
00:01:49,013 --> 00:01:50,362
O que você está
fazendo aqui?

35
00:01:50,363 --> 00:01:52,104
Não temos muito tempo,
parceiro.

36
00:01:52,105 --> 00:01:53,632
Estive pensando
nessa coisa

37
00:01:53,633 --> 00:01:55,814
de ser um cachorro
ou um Deus,

38
00:01:55,815 --> 00:01:59,177
e descobri algo
que vai explodir a sua mente.

39
00:02:01,993 --> 00:02:03,796
CACHORRO

40
00:02:03,797 --> 00:02:06,796
Notou alguma coisa
nessas letras?

41
00:02:07,324 --> 00:02:10,760
Fala sério!
É tão óbvio.

42
00:02:10,761 --> 00:02:14,282
A letra D é a quarta letra
do alfabeto.

43
00:02:14,283 --> 00:02:16,830
A Bíblia diz que a Terra
tem quatro cantos.

44
00:02:16,831 --> 00:02:19,905
Para ver os quatro cantos,
você precisa viajar pelo mundo,

45
00:02:19,906 --> 00:02:22,546
e todo mundo sabe
que isso leva 80 dias.

46
00:02:22,547 --> 00:02:24,384
"Oitenta" rima com "divindade".

47
00:02:24,385 --> 00:02:26,821
E divindade
é outra palavra para...

48
00:02:26,822 --> 00:02:29,059
DEUS

49
00:02:29,060 --> 00:02:30,860
Sou um Deus, Ryan!

50
00:02:32,119 --> 00:02:33,421
Fala sério!

51
00:02:33,422 --> 00:02:35,866
Lembra o que aquelas crianças
disseram sobre o culto?

52
00:02:35,867 --> 00:02:37,897
Estou aqui para guiar você
para a felicidade.

53
00:02:37,898 --> 00:02:39,225
Mesmo se for verdade,

54
00:02:39,226 --> 00:02:41,494
Jenna só nos deixa ficar juntos
por algumas horas.

55
00:02:41,495 --> 00:02:43,002
Então precisamos
ser rápidos.

56
00:02:43,003 --> 00:02:46,034
Como eu vejo,
se ficar junto com a Jenna...

57
00:02:46,035 --> 00:02:48,472
Acha que a minha felicidade
é com a Jenna?

58
00:02:48,473 --> 00:02:50,948
Está tudo bem.
Estou bem com isso agora.

59
00:02:50,949 --> 00:02:52,375
Ela é casada.

60
00:02:52,376 --> 00:02:55,257
Por agora,
mas você pode mudar isso

61
00:02:55,258 --> 00:02:58,481
perguntando ao Drew
o gosto do seu pau.

62
00:02:58,482 --> 00:03:01,229
Você sabe que eu e Jenna
só no beijamos, não é?

63
00:03:01,230 --> 00:03:04,947
Nós, homens, usamos
a mesma língua para beijar

64
00:03:04,948 --> 00:03:06,569
e para limpar nossos paus.

65
00:03:06,570 --> 00:03:08,381
Você está lento hoje.

66
00:03:08,382 --> 00:03:11,852
Diga a Drew que beijou Jenna,
e eles vão se separar.

67
00:03:11,853 --> 00:03:13,720
Primeiro,
foi a Jenna que me beijou.

68
00:03:13,721 --> 00:03:15,319
E eu nunca direi a ele.

69
00:03:15,320 --> 00:03:17,016
Já vi como ele fica
quando está nervoso.

70
00:03:17,017 --> 00:03:18,433
Você contando para ele
ou não,

71
00:03:18,434 --> 00:03:20,656
haverá consequências
para aquele beijo.

72
00:03:20,657 --> 00:03:22,121
Quanto mais cedo
lidar com elas,

73
00:03:22,122 --> 00:03:23,557
mais cedo
pode seguir em frente.

74
00:03:23,558 --> 00:03:26,280
Por que falamos sobre isso?
Não me importo.

75
00:03:26,281 --> 00:03:28,323
Com o que você se importa?

76
00:03:28,324 --> 00:03:31,113
Em achar a conexão
entre meu pai e o culto.

77
00:03:31,114 --> 00:03:32,614
Então eu vou te guiar
até isso.

78
00:03:32,615 --> 00:03:34,582
Não preciso que você me guie
para nada.

79
00:03:35,383 --> 00:03:38,539
Não acho o nome do meu pai
em nenhum destes documentos.

80
00:03:38,540 --> 00:03:41,712
Parece uma empresa de faixada

81
00:03:41,713 --> 00:03:44,731
que foi criada pelo culto
para comprar terras no norte.

82
00:03:44,732 --> 00:03:47,098
Procurei na internet
e encontrei isso.

83
00:03:47,099 --> 00:03:50,110
O mesmo desfiladeiro
ao fundo...

84
00:03:51,442 --> 00:03:53,218
desta foto.

85
00:03:53,219 --> 00:03:55,033
Vou no fim de semana
dar uma olhada.

86
00:03:55,034 --> 00:03:58,119
Mas Jenna nunca vai me deixar
ficar com você por tanto tempo.

87
00:03:58,120 --> 00:03:59,699
Eu sei.
Sinto muito.

88
00:03:59,700 --> 00:04:02,171
Qual a graça de poder
guiar o escolhido à felicidade

89
00:04:02,172 --> 00:04:04,070
se eu nem posso ir?

90
00:04:04,813 --> 00:04:06,306
O que está dizendo, Urso?

91
00:04:06,307 --> 00:04:08,121
Eu te guio para a felicidade
o tempo todo.

92
00:04:08,122 --> 00:04:10,544
Às vezes,
várias vezes por dia.

93
00:04:11,203 --> 00:04:13,163
O que você quer dizer
com nenhuma vez?

94
00:04:13,164 --> 00:04:16,376
Não tem como você ter fingido
todos aqueles orgasmos.

95
00:04:27,553 --> 00:04:29,754
Quero o mesmo que o Urso.

96
00:04:32,761 --> 00:04:36,551
Estávamos voltando
da sorveteria

97
00:04:36,552 --> 00:04:37,906
e vimos suas luzes acesas.

98
00:04:37,907 --> 00:04:40,276
Esta é a nossa sobrinha,
Darcey.

99
00:04:40,277 --> 00:04:42,781
Ela está nos visitando
neste fim de semana.

100
00:04:42,782 --> 00:04:45,307
Quer ir para a Disney
com a gente amanhã?

101
00:04:45,308 --> 00:04:46,835
Eu?
Sério?

102
00:04:46,836 --> 00:04:49,459
Eu já perguntei por você.
Dê-me o meu sorvete.

103
00:04:52,244 --> 00:04:56,249
Jenna e Darcey
sentam juntas nos brinquedos,

104
00:04:56,250 --> 00:05:00,055
e eu vou
com uma cinquentona tarada

105
00:05:00,056 --> 00:05:02,566
com uma tatuagem de vadia
da Minnie.

106
00:05:02,567 --> 00:05:04,091
Mas é um cara.

107
00:05:04,092 --> 00:05:06,468
Desculpe, estou ocupado
nesse fim de semana.

108
00:05:06,469 --> 00:05:08,978
Você vai acampar?

109
00:05:08,979 --> 00:05:12,724
Eu adoro acampar.
Só ficar na natureza.

110
00:05:12,725 --> 00:05:14,662
Chutando o que quiser.

111
00:05:14,663 --> 00:05:17,712
Eu ia te convidar,

112
00:05:18,351 --> 00:05:21,112
mas parece que você vai
para a Disney.

113
00:05:21,113 --> 00:05:22,421
É uma droga.

114
00:05:22,909 --> 00:05:25,610
Drew? Achei que estivesse
cuidando da Darcey.

115
00:05:25,611 --> 00:05:29,578
Eu só estava falando
um pouco com o Ryan.

116
00:05:29,579 --> 00:05:31,666
- Oi, Ryan.
- Oi.

117
00:05:31,667 --> 00:05:33,213
Posso falar com você
lá dentro?

118
00:05:33,214 --> 00:05:34,544
Claro.

119
00:05:35,034 --> 00:05:37,877
Parece que estou encrencado.

120
00:05:38,955 --> 00:05:41,063
É uma figura de linguagem,
Ryan.

121
00:05:41,064 --> 00:05:42,483
Quer dizer que ele tem AIDS.

122
00:05:43,357 --> 00:05:45,571
E a sua felicidade?
Estou cuidando disso, cara.

123
00:05:45,572 --> 00:05:48,749
Devo te guiar até ela amanhã.
No máximo até segunda.

124
00:05:48,750 --> 00:05:50,496
Wilfred, vem!

125
00:05:57,862 --> 00:05:59,810
Bom dia,
compadre de acampamento.

126
00:05:59,811 --> 00:06:02,278
Drew.
O que houve?

127
00:06:02,279 --> 00:06:04,851
Darcey estava com sorvete
no rosto ontem,

128
00:06:04,852 --> 00:06:06,487
e Wilfred foi
para cima dela.

129
00:06:06,488 --> 00:06:09,925
E a mordeu.
Então adeus, Disney.

130
00:06:09,926 --> 00:06:11,226
Espera, ele a mordeu?

131
00:06:11,227 --> 00:06:14,979
Jenna não ficou tão animada
com o fato de eu sair com você,

132
00:06:14,980 --> 00:06:17,192
mas ao mesmo tempo,
ela não quer Wilfred por aí

133
00:06:17,193 --> 00:06:20,187
enquanto Darcey ainda está aqui,
então não se importa, não é?

134
00:06:20,188 --> 00:06:21,488
Eu vou na frente!

135
00:06:24,233 --> 00:06:25,608
Não acredito nisso.

136
00:06:25,609 --> 00:06:27,776
Não quero passar
o fim de semana com ele.

137
00:06:27,777 --> 00:06:29,945
A presença dele é o mínimo
que tem que pagar

138
00:06:29,946 --> 00:06:32,116
para ter um Deus
ao seu lado.

139
00:06:32,761 --> 00:06:35,563
Cara, tenho até pena
das formigas agora.

140
00:06:35,564 --> 00:06:37,596
Seus formigueiros serão
tão chutados.

141
00:06:45,307 --> 00:06:46,877
Por aqui, Ryan.

142
00:06:47,664 --> 00:06:49,315
Agora por aqui.

143
00:06:49,316 --> 00:06:50,750
Agora aqui embaixo.

144
00:06:50,751 --> 00:06:52,551
Agora em cima, Ryan.

145
00:06:53,252 --> 00:06:54,725
Agora aqui embaixo.

146
00:06:55,921 --> 00:06:59,580
Ryan, as respostas que busca
estão logo adiante.

147
00:06:59,581 --> 00:07:01,322
Posso sentir.

148
00:07:02,492 --> 00:07:04,993
Drew, espere.

149
00:07:08,664 --> 00:07:10,132
Você não precisa disso.

150
00:07:10,133 --> 00:07:12,948
Seu Deus sabe exatamente
para onde está indo. É por aqui.

151
00:07:12,949 --> 00:07:14,250
Para onde vamos?

152
00:07:14,251 --> 00:07:16,535
Há um desfiladeiro
que deve ser bem legal.

153
00:07:16,536 --> 00:07:18,972
De acordo com isso,
ele está ao norte.

154
00:07:18,973 --> 00:07:21,808
Vou usar isso para saber
para onde fica o norte.

155
00:07:21,809 --> 00:07:24,199
- O norte é para lá.
- É para cá. Eu já te disse.

156
00:07:24,200 --> 00:07:25,826
Como você sabe?

157
00:07:25,827 --> 00:07:30,989
O musgo cresce
no lado norte das árvores.

158
00:07:30,990 --> 00:07:32,758
Tem certeza?

159
00:07:32,759 --> 00:07:34,561
Cara, fui escoteiro
por 8 anos.

160
00:07:34,562 --> 00:07:38,199
O que não diz nada,
exceto que ele já foi molestado.

161
00:07:38,200 --> 00:07:40,645
Você está certo.

162
00:07:40,646 --> 00:07:41,959
Pura sorte.

163
00:07:41,960 --> 00:07:44,094
Guarde seu celular.
Por que você o trouxe?

164
00:07:44,095 --> 00:07:45,475
Curta a natureza.

165
00:07:52,151 --> 00:07:55,017
Acho que podemos ir por aí.

166
00:07:55,018 --> 00:07:59,039
O caminho é maior
e menos divertido, mas...

167
00:07:59,040 --> 00:08:00,872
Mas que se dane.
A vida é sua.

168
00:08:02,190 --> 00:08:05,525
Mas e aí, cara?
Está namorando?

169
00:08:05,526 --> 00:08:07,739
Eu?
Não.

170
00:08:07,740 --> 00:08:10,062
Estou ocupado
com o trabalho.

171
00:08:10,063 --> 00:08:11,930
Sabe de uma coisa?

172
00:08:11,931 --> 00:08:14,665
Há uma garota
que estudou com a Jenna.

173
00:08:14,666 --> 00:08:17,266
Ela está solteira
e é muito gostosa, cara.

174
00:08:17,267 --> 00:08:19,201
Vou te passar o número dela.

175
00:08:19,202 --> 00:08:21,815
- Realmente eu não...
- Olhe para aquilo.

176
00:08:21,816 --> 00:08:25,203
- O quê?
- O fungo naquela árvore.

177
00:08:25,204 --> 00:08:28,140
É um cogumelo marrom.

178
00:08:28,141 --> 00:08:30,136
Vou chutá-lo para longe.

179
00:08:32,344 --> 00:08:35,948
- Meu Deus.
- Me chame de Wilfred.

180
00:08:35,949 --> 00:08:38,582
Drew tentou me juntar
com uma amiga da Jenna.

181
00:08:38,583 --> 00:08:40,149
Como se eu fosse fazer isso.

182
00:08:40,150 --> 00:08:41,451
Isso é tão estranho.

183
00:08:41,452 --> 00:08:43,519
Foco na missão, Ryan.

184
00:08:43,520 --> 00:08:45,096
Quanto mais rápido
acharmos o lugar,

185
00:08:45,097 --> 00:08:47,008
mais rápido
essa tortura acaba.

186
00:08:47,009 --> 00:08:49,269
Você é sortudo por me ter aqui
para te guiar.

187
00:08:49,270 --> 00:08:50,947
Não, sou sortudo
por trazer isso.

188
00:08:50,948 --> 00:08:54,642
Mas isso te ajuda a achar comida
para que não morra de fome?

189
00:08:54,643 --> 00:08:56,432
Eu trouxe barras de cereais.

190
00:08:56,433 --> 00:08:59,811
Seria legal, se você não tivesse
alergia a glúten.

191
00:08:59,812 --> 00:09:01,313
E eu não tenho.

192
00:09:01,314 --> 00:09:02,960
Mas e se tivesse?

193
00:09:02,961 --> 00:09:06,369
Você precisa aprender a viver
no meio do mato como eu.

194
00:09:08,818 --> 00:09:11,449
Na última vez que comi um desse,
eu quase morri.

195
00:09:11,450 --> 00:09:12,770
Então você vai comer
de novo?

196
00:09:32,335 --> 00:09:33,729
Vamos lá.

197
00:09:39,283 --> 00:09:41,033
Ryan, posso fazer
uma pergunta?

198
00:09:42,008 --> 00:09:43,319
Claro.

199
00:09:43,320 --> 00:09:47,842
Você notou que Jenna
está diferente ultimamente?

200
00:09:49,636 --> 00:09:51,009
Não.

201
00:09:52,624 --> 00:09:55,088
É que ela não tem sido
a mesma.

202
00:09:55,877 --> 00:09:58,402
O problema da segurança
da casa,

203
00:09:58,403 --> 00:10:00,946
e depois os problemas dela
com você e Wilfred,

204
00:10:00,947 --> 00:10:05,349
e ela tem dormido no sofá
quase toda noite.

205
00:10:05,350 --> 00:10:07,943
Realmente não quero
me envolver.

206
00:10:07,944 --> 00:10:11,580
Eu sei. Isso é algo que tenho
que consertar sozinho.

207
00:10:12,749 --> 00:10:14,911
Na verdade,
fiz uma música para ela.

208
00:10:14,912 --> 00:10:19,638
Você me conhece.
Me expresso através da música.

209
00:10:19,639 --> 00:10:23,000
Eu não sabia disso.

210
00:10:23,001 --> 00:10:25,811
<i>Porque você não presta
atenção em mim</i>

211
00:10:25,812 --> 00:10:29,821
<i>E isso me machuca</i>

212
00:10:30,504 --> 00:10:31,888
Entende o que quero dizer?

213
00:10:32,642 --> 00:10:34,238
Quer ouvir a música?

214
00:10:38,775 --> 00:10:40,392
Claro.

215
00:10:41,347 --> 00:10:46,822
<i>Você sorria quando me via</i>

216
00:10:47,441 --> 00:10:52,752
<i>E perguntava sobre meu dia</i>

217
00:10:54,060 --> 00:10:57,332
<i>Mas ultimamente
você está longe</i>

218
00:10:57,333 --> 00:11:00,638
<i>E não sei o que dizer</i>

219
00:11:00,639 --> 00:11:06,576
<i>A não ser que nada mudou
para mim</i>

220
00:11:07,361 --> 00:11:10,179
<i>E eu espero</i>

221
00:11:10,180 --> 00:11:14,587
<i>Espero não ser o culpado</i>

222
00:11:17,501 --> 00:11:18,980
Jenna vai amar.

223
00:11:20,094 --> 00:11:22,086
Espero que sim, cara.

224
00:11:30,082 --> 00:11:32,454
Vamos. Temos um grande dia
pela frente.

225
00:11:38,996 --> 00:11:41,231
Drew, você mexeu
na minha mochila?

226
00:11:41,232 --> 00:11:44,424
Estava aqui e agora sumiu.

227
00:11:45,597 --> 00:11:47,230
- O que estava nela?
- Tudo.

228
00:11:47,231 --> 00:11:49,597
Meu celular, o mapa,
nossa comida...

229
00:11:49,598 --> 00:11:50,940
Comida?

230
00:11:51,382 --> 00:11:53,609
Um urso deve ter pego.

231
00:11:53,610 --> 00:11:55,867
Cara.

232
00:11:55,868 --> 00:11:57,555
Um urso esteve aqui.

233
00:11:57,556 --> 00:12:00,239
Ele jogou meu violão
na fogueira.

234
00:12:02,268 --> 00:12:05,164
- Roubou minha mochila?
- Por que eu faria isso?

235
00:12:05,165 --> 00:12:08,317
Para eu ter que confiar em você
para me trazer ao lugar da foto.

236
00:12:08,318 --> 00:12:10,348
Não fui eu, Ryan.
Juro.

237
00:12:10,349 --> 00:12:12,878
E também não teve nada
com o violão do Drew?

238
00:12:12,879 --> 00:12:16,403
Obviamente, esse fui eu,
mas não sua mochila.

239
00:12:16,404 --> 00:12:18,770
Ryan, é um sinal.

240
00:12:18,771 --> 00:12:22,248
Sem o mapa, sou sua esperança
de achar respostas.

241
00:12:22,249 --> 00:12:25,651
É hora de confiar em mim
e me seguir cegamente.

242
00:12:26,660 --> 00:12:29,513
Drew, pode nos levar
ao desfiladeiro sem o mapa?

243
00:12:29,514 --> 00:12:32,212
Macaco gosta de banana?

244
00:12:37,682 --> 00:12:39,811
Aqui está seu desfiladeiro.

245
00:12:39,812 --> 00:12:44,187
Você estava certo.
A vista é linda.

246
00:12:45,768 --> 00:12:48,286
O que será
que tinha aqui antes?

247
00:12:54,765 --> 00:12:56,185
Não tem nada aqui.

248
00:12:56,186 --> 00:12:59,019
Drew pode ter achado
este lugar,

249
00:12:59,020 --> 00:13:01,570
mas só eu posso
te dar respostas.

250
00:13:04,092 --> 00:13:08,117
Algo me diz que as respostas
que procura

251
00:13:08,906 --> 00:13:10,313
estão no chão.

252
00:13:10,314 --> 00:13:13,218
- Wilfred, pare. Desista.
- Falo sério.

253
00:13:19,791 --> 00:13:23,302
Há algo importante aqui,
sob nossos pés.

254
00:13:29,520 --> 00:13:31,020
O que foi que eu disse?

255
00:13:32,274 --> 00:13:33,774
O que é?

256
00:13:35,165 --> 00:13:37,011
Há uma energia.

257
00:13:39,676 --> 00:13:44,533
Deve ser um artefato
sagrado, mágico.

258
00:13:44,534 --> 00:13:46,466
Aposto que isso era
do culto.

259
00:13:50,627 --> 00:13:52,506
Finalmente!

260
00:13:52,507 --> 00:13:55,613
Eu te trago felicidade!

261
00:13:57,619 --> 00:14:00,530
- Wilfred, não!
- Vou matar vocês!

262
00:14:00,531 --> 00:14:03,683
Vou matar vocês!

263
00:14:03,684 --> 00:14:06,600
- Vou matar vocês!
- Wilfred, corre!

264
00:14:16,395 --> 00:14:18,472
- Drew!
- Minha nossa.

265
00:14:18,473 --> 00:14:20,531
Isso parece ruim.

266
00:14:20,532 --> 00:14:24,035
Em minha defesa, não devo guiar
o Drew até a felicidade.

267
00:14:28,957 --> 00:14:31,430
Drew!
Você está bem?

268
00:14:31,431 --> 00:14:34,590
Não é tão ruim!
Eu aguento!

269
00:14:36,434 --> 00:14:40,802
É ruim sim.
Acho que vi osso!

270
00:14:40,803 --> 00:14:45,079
Espera, então têm ossos
dentro dos corpos?

271
00:14:45,080 --> 00:14:46,721
Isso muda tudo.

272
00:14:46,722 --> 00:14:48,054
O que devo fazer?

273
00:14:48,055 --> 00:14:51,543
Um erro que eu cometo,
e você não me consulta mais?

274
00:14:51,544 --> 00:14:55,351
A primeira regra quando se está
em um perigo na selva

275
00:14:55,352 --> 00:14:58,518
é ficarmos parados e juntos.

276
00:14:58,519 --> 00:15:00,750
São duas regras, escoteiro.

277
00:15:01,435 --> 00:15:03,659
Eu mandei mensagem
para a Jenna na estrada.

278
00:15:03,660 --> 00:15:06,696
Ela sabe onde estamos.
Quando não voltarmos,

279
00:15:06,697 --> 00:15:09,512
ela ligará para a polícia
e alguém virá nos resgatar.

280
00:15:09,513 --> 00:15:11,867
Ninguém vai
nos encontrar aqui.

281
00:15:11,868 --> 00:15:13,613
Teremos que voltar
para buscar ajuda.

282
00:15:15,405 --> 00:15:17,236
Drew, não parece muito bom!

283
00:15:17,237 --> 00:15:20,164
Você pode morrer aí!
Vou buscar ajuda!

284
00:15:20,165 --> 00:15:22,307
Toma essa!

285
00:15:22,308 --> 00:15:25,084
Não vou morrer, Ryan.

286
00:15:25,085 --> 00:15:29,065
Na pior das hipóteses,
perco minha perna.

287
00:15:29,762 --> 00:15:32,664
Sabe do quê?
Você deve ir!

288
00:15:32,665 --> 00:15:34,211
Vá!

289
00:15:35,328 --> 00:15:38,445
Ryan, meus instintos de Deus
dizem que devíamos ter...

290
00:15:38,446 --> 00:15:40,168
Não ligo para o que pensa.

291
00:15:40,169 --> 00:15:42,683
Se não fosse você,
eu estaria sozinho...

292
00:15:43,868 --> 00:15:46,312
Você não parece bem.

293
00:15:46,313 --> 00:15:48,227
Droga, meus olhos
estão inchados.

294
00:15:48,875 --> 00:15:51,304
Wilfred, mal consigo ver.

295
00:15:51,305 --> 00:15:53,559
Vai ter que me ajudar
a voltar ao carro.

296
00:15:53,560 --> 00:15:56,026
Finalmente! Já era hora
de me deixar na liderança.

297
00:15:56,027 --> 00:15:57,527
Aqui, pegue meu rabo.

298
00:15:58,847 --> 00:16:00,358
Que nojo!

299
00:16:00,359 --> 00:16:03,819
Desculpe, não resisti.
Está aqui.

300
00:16:04,990 --> 00:16:07,793
Sério? Duas vezes?
Dê-me logo o seu rabo!

301
00:16:07,794 --> 00:16:09,109
Tudo bem.

302
00:16:11,441 --> 00:16:13,444
E se pergunta por que acho
que não é um Deus.

303
00:16:13,445 --> 00:16:14,837
Se deuses não têm
senso de humor,

304
00:16:14,838 --> 00:16:16,671
como explica
Stephen Hawking?

305
00:16:16,672 --> 00:16:18,665
Vamos passar
por uma árvore caída agora.

306
00:16:18,666 --> 00:16:20,849
Tem que se abaixar
bastante.

307
00:16:21,571 --> 00:16:23,653
Isso.

308
00:16:24,450 --> 00:16:26,094
- Bem aí.
- Que droga, Wilfred!

309
00:16:30,104 --> 00:16:32,084
O que foi?
Por que paramos?

310
00:16:32,085 --> 00:16:34,028
Há algo estranho
acontecendo.

311
00:16:34,029 --> 00:16:36,732
Sempre que peço ao universo
para me levar à sua felicidade,

312
00:16:36,733 --> 00:16:38,153
acabamos no mesmo lugar.

313
00:16:38,154 --> 00:16:41,407
- Estamos perdidos?
- Não, sei onde estamos.

314
00:16:41,408 --> 00:16:43,674
E por que não me leva
ao meu carro?

315
00:16:43,675 --> 00:16:45,344
É porque quer
que o Drew morra?

316
00:16:45,345 --> 00:16:47,824
É isso, não?
Quer que ele morra

317
00:16:47,825 --> 00:16:50,204
porque ele sabia chegar
no lugar da foto e você não.

318
00:16:50,205 --> 00:16:53,615
Se alguém tem motivo
para deixar Drew morrer é você.

319
00:16:53,616 --> 00:16:55,858
Eu?
Por que desejaria isso?

320
00:16:55,859 --> 00:16:58,425
Porque não quer que ele descubra
que você beijou a Jenna.

321
00:16:58,426 --> 00:17:01,727
- A Jenna me beijou!
- O quê?

322
00:17:01,728 --> 00:17:03,573
A Jenna beijou você?

323
00:17:05,056 --> 00:17:07,187
Eu disse
que sabia onde estávamos.

324
00:17:16,193 --> 00:17:18,241
Drew, você está bem?
Fale comigo.

325
00:17:18,242 --> 00:17:20,175
Deixe-me em paz, Jenna.

326
00:17:45,594 --> 00:17:47,464
Drew, aonde você vai?

327
00:17:49,731 --> 00:17:51,331
Voltar para Wisconsin.

328
00:17:52,024 --> 00:17:53,927
Desculpe sobre...

329
00:17:53,928 --> 00:17:56,905
Não, cara.
Não é sua culpa.

330
00:17:56,906 --> 00:17:59,786
Se as coisas estivessem bem
entre mim e Jenna,

331
00:17:59,787 --> 00:18:02,460
ela nunca teria te beijado.

332
00:18:04,021 --> 00:18:07,404
Eu já sabia há algum tempo

333
00:18:07,405 --> 00:18:08,999
que ela não me amava mais,

334
00:18:09,000 --> 00:18:12,503
e agora tudo faz sentido.

335
00:18:13,257 --> 00:18:14,798
Cuide-se, cara.

336
00:18:21,196 --> 00:18:23,809
Pelo que está esperando?

337
00:18:23,810 --> 00:18:27,393
Você fez tudo isso
para me levar até a Jenna?

338
00:18:27,394 --> 00:18:29,999
Se eu tiver feito,
isso te fará feliz?

339
00:18:30,000 --> 00:18:32,697
Não, eu não queria
machucar ninguém.

340
00:18:32,698 --> 00:18:35,283
Eu só clareei as coisas

341
00:18:35,284 --> 00:18:37,597
para que você pudesse
ver o caminho.

342
00:18:51,947 --> 00:18:53,398
Jenna.

343
00:19:00,331 --> 00:19:02,842
- O que está fazendo?
- Vou para Wisconsin.

344
00:19:02,843 --> 00:19:05,083
Tentarei fazer
as coisas funcionarem com Drew.

345
00:19:05,829 --> 00:19:07,202
Ele sabe que você vai?

346
00:19:07,203 --> 00:19:10,130
Não, mas eu tenho
que tentar.

347
00:19:10,131 --> 00:19:12,095
Jenna, eu sinto muito.

348
00:19:12,883 --> 00:19:14,421
Você sente muito?

349
00:19:14,422 --> 00:19:16,491
Você arruinou
o meu casamento, Ryan.

350
00:19:17,152 --> 00:19:18,503
Eu não quero...

351
00:19:18,504 --> 00:19:20,594
Não quero conversar com você
sobre isso agora.

352
00:19:22,349 --> 00:19:25,316
O mínimo que pode fazer
é cuidar do Wilfred.

353
00:19:25,317 --> 00:19:27,160
Tudo bem.

354
00:19:27,161 --> 00:19:28,476
Sem problemas.

355
00:19:41,253 --> 00:19:44,006
<i>- Alô?
- Ryan Newman?</i>

356
00:19:44,007 --> 00:19:46,093
Isso.
Quem é?

357
00:19:46,094 --> 00:19:48,576
<i>Você não precisa saber
quem eu sou.</i>

358
00:19:48,577 --> 00:19:50,133
Como você conseguiu
o meu número?

359
00:19:50,134 --> 00:19:51,811
<i>Do seu celular.</i>

360
00:19:52,999 --> 00:19:55,494
<i>- Você roubou a minha mochila.
- Isso mesmo.</i>

361
00:19:55,495 --> 00:19:58,329
<i>E farei muito pior
se você voltar aqui de novo.</i>

362
00:19:58,330 --> 00:20:01,055
<i>Diga à sócia do seu pai
que o preço dobrou.</i>

363
00:20:01,056 --> 00:20:02,435
<i>Dez mil.</i>

364
00:20:02,436 --> 00:20:04,744
<i>Aquela vadia vai saber
do que eu estou falando.</i>

365
00:20:07,253 --> 00:20:10,641
www.insubs.com

