1
00:00:56,118 --> 00:00:57,909
Não, eu preciso disso!

2
00:00:59,955 --> 00:01:01,896
<i>Não!
Para ele!</i>

3
00:01:01,931 --> 00:01:04,445
Não há comida o
suficiente para ele!

4
00:01:06,473 --> 00:01:09,240
Estou tão cansada
de vocês, seus monstros!

5
00:01:09,407 --> 00:01:11,547
Não! Aqui! Vamos.

6
00:01:12,211 --> 00:01:13,611
Venha me pegar!

7
00:01:14,705 --> 00:01:16,191
<i>Vamos.</i>

8
00:01:17,891 --> 00:01:19,472
Aqui.

9
00:01:28,396 --> 00:01:30,359
Certo, dessa vez, eu imploro.

10
00:01:30,394 --> 00:01:32,259
Vamos, vamos.

11
00:01:59,511 --> 00:02:02,516
É você, o verdadeiro.

12
00:02:19,530 --> 00:02:21,259
FANTASMA

13
00:02:26,145 --> 00:02:29,070
Espero que não tenha
esquecido a cerveja dessa vez.

14
00:02:29,282 --> 00:02:32,066
Perdi a noção do tempo quando
encontrei eu mesmo no beco.

15
00:02:33,445 --> 00:02:35,190
<i>Você mesmo?</i>

16
00:02:36,655 --> 00:02:40,669
Aparentemente, não sou
mais o único Fantasma

17
00:02:40,704 --> 00:02:43,653
patrulhando as ruas
da nossa cidade justa.

18
00:02:45,062 --> 00:02:46,623
Alguém roubou a sua cena?

19
00:02:48,322 --> 00:02:50,766
Espero que não se
matem fingindo ser eu.

20
00:02:52,155 --> 00:02:53,555
Como você está?

21
00:03:01,288 --> 00:03:03,484
Vamos só continuar
conversando, está bem?

22
00:03:03,485 --> 00:03:05,944
Que informações conseguiu?
Algo que valha a pena?

23
00:03:05,979 --> 00:03:07,726
Mapeei três quartos
do acampamento.

24
00:03:09,388 --> 00:03:12,372
Mas não consigo descobrir
de onde os saltadores vem

25
00:03:12,407 --> 00:03:14,405
quando o alarme
dispara perto da igreja.

26
00:03:15,865 --> 00:03:18,677
Não tem nenhuma torre de vigia,
posto de inspeção,

27
00:03:18,712 --> 00:03:21,154
e não consigo ver
dentro das ruas.

28
00:03:22,454 --> 00:03:24,226
Precisamos de uma visão aérea.

29
00:03:25,405 --> 00:03:27,346
<i>Não!
O que está fazendo?</i>

30
00:03:28,045 --> 00:03:30,478
<i>Não!
Não vai me levar!</i>

31
00:03:30,479 --> 00:03:31,879
Mas que diabos?

32
00:03:44,104 --> 00:03:46,614
Malditas baratas!

33
00:03:46,649 --> 00:03:49,681
Vão sangrar nessas ruas
quando isso acabar.

34
00:03:52,359 --> 00:03:54,800
Acabaram de nos trancar
para fora da solitária?

35
00:03:55,017 --> 00:03:57,505
Parece que estão jogando
todos na mesma frigideira.

36
00:03:59,225 --> 00:04:00,625
<i>Pai!</i>

37
00:04:00,709 --> 00:04:02,141
Hal?

38
00:04:02,647 --> 00:04:04,054
Hal.

39
00:04:06,052 --> 00:04:07,482
- Você está bem?
- Coronel.

40
00:04:07,533 --> 00:04:09,878
Não podem quebrar seu pai.
Sabe disso.

41
00:04:09,913 --> 00:04:11,327
- Tec.
- Oi, Professor.

42
00:04:11,362 --> 00:04:13,601
- Hal.
- Por que saíram?

43
00:04:13,602 --> 00:04:16,581
Não sei.
Algo mudou.

44
00:04:16,582 --> 00:04:19,104
Tem naves grandes e
pretas sobrevoando o campo.

45
00:04:19,105 --> 00:04:21,831
- Que parecem colmeias.
- Estão levando todas crianças.

46
00:04:21,832 --> 00:04:24,078
Pegaram a Jeanne
e acho que o Matt.

47
00:04:24,876 --> 00:04:26,441
Não esquenta, vamos
recuperá-los.

48
00:04:26,476 --> 00:04:28,909
Acharemos a Jeanne,
Matt, Ben, Lexi e Anne.

49
00:04:29,757 --> 00:04:31,946
E depois vamos acabar
com os Espheni perm...

50
00:04:32,743 --> 00:04:35,136
O que é isso?
Afastem-se, todos.

51
00:04:36,444 --> 00:04:37,844
Afastem-se!

52
00:05:06,677 --> 00:05:08,526
Seus jogos chegaram a um fim.

53
00:05:08,779 --> 00:05:10,349
Ele tem um arreio.

54
00:05:10,384 --> 00:05:13,829
Alguém lá em cima está
tentando nos enviar um sinal.

55
00:05:13,864 --> 00:05:17,354
Não mandaremos mais comida
até que entreguem o Fantasma.

56
00:05:18,251 --> 00:05:21,562
Esvaziamos a solitária,
permitindo aos criminosos

57
00:05:21,563 --> 00:05:24,606
mais cruéis se
salvarem se o caçarem.

58
00:05:24,641 --> 00:05:28,317
Quem identificar o
vigilante será recompensado.

59
00:05:28,352 --> 00:05:31,669
Qualquer um que o
ajudar será executado.

60
00:05:33,588 --> 00:05:35,257
<i>Isso não é um aviso.</i>

61
00:05:36,623 --> 00:05:41,399
Entreguem o Fantasma.
Ele não é amigo de vocês.

62
00:05:41,905 --> 00:05:43,737
A escolha é de vocês.

63
00:05:47,994 --> 00:05:50,994
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

64
00:05:51,136 --> 00:05:52,760
<b>Falling Skies - S04E02
The Eye</b>

65
00:05:53,147 --> 00:05:54,744
<b>Legenda:
IvanHalen | celsojp</b>

66
00:05:54,745 --> 00:05:56,145
<b>Legenda:
Cassão | Matvix</b>

67
00:05:56,146 --> 00:05:57,796
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

68
00:05:57,797 --> 00:06:00,325
<b>Legende Conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

69
00:06:00,360 --> 00:06:02,812
Me diga que não fará
nada idiota, Tom.

70
00:06:02,813 --> 00:06:05,841
Defina "idiota". Essas pessoas
já estão passando fome.

71
00:06:05,842 --> 00:06:07,880
Sem comida, vão
morrer em poucos dias.

72
00:06:07,915 --> 00:06:09,919
- Há outras saídas.
- Ótimo, tipo o quê?

73
00:06:10,547 --> 00:06:12,033
Como o Pope.

74
00:06:12,034 --> 00:06:14,197
Vamos rastreá-lo e
achar o esconderijo dele.

75
00:06:14,198 --> 00:06:15,668
Acha que ele tem o bastante?

76
00:06:15,703 --> 00:06:17,989
Deve ter o bastante
para o estado inteiro!

77
00:06:18,024 --> 00:06:19,787
Não é uma solução permanente.

78
00:06:20,157 --> 00:06:21,670
Mas é alguma coisa, não é?

79
00:06:21,705 --> 00:06:23,557
Vai nos dar um
pouco de tempo extra.

80
00:06:23,558 --> 00:06:25,660
Que bom, então.

81
00:06:26,015 --> 00:06:28,497
<i>E escute, você não
vai se entregar.</i>

82
00:06:28,498 --> 00:06:30,295
<i>Sem discussões, entendeu?</i>

83
00:06:35,196 --> 00:06:38,441
Hal, conseguiu mais informações
de onde os saltadores

84
00:06:38,442 --> 00:06:40,918
- vêm de trás da igreja?
- Ainda não.

85
00:06:40,953 --> 00:06:43,826
Eles atravessam a esquina
até a praça em 17 segundos.

86
00:06:43,861 --> 00:06:46,699
- Se eu servir de isca...
- É melhor saber de onde vem.

87
00:06:47,289 --> 00:06:48,959
E a rota de escape?

88
00:06:48,994 --> 00:06:52,484
Os mineiros cavaram mais
3 mts. O muro continua lá.

89
00:06:52,485 --> 00:06:54,615
Então, não vamos conseguir
passar por baixo?

90
00:06:54,616 --> 00:06:57,056
Isso, mas achamos
cascalho na parte sul.

91
00:06:57,091 --> 00:06:58,717
Talvez consigamos
passar por cima.

92
00:06:58,718 --> 00:07:00,291
Interrompeu a energia da cerca?

93
00:07:00,292 --> 00:07:02,592
Jogamos um gerador pequeno
e ela nem piscou.

94
00:07:03,452 --> 00:07:06,627
- E como vamos fazer?
- Não vamos.

95
00:07:06,662 --> 00:07:09,562
Para o plano funcionar,
o muro tem de cair.

96
00:07:11,298 --> 00:07:13,468
- O quê?
- O plano mudou.

97
00:07:16,246 --> 00:07:18,539
Mudou o plano sem falar comigo?

98
00:07:18,574 --> 00:07:21,938
- Estou falando com você agora.
- Não, isso não pode acontecer.

99
00:07:21,973 --> 00:07:23,742
Tem que acontecer.

100
00:07:24,550 --> 00:07:27,352
Eu sei que acha que está
tudo nos seus ombros,

101
00:07:27,387 --> 00:07:29,438
mas você estava preso.

102
00:07:29,607 --> 00:07:32,129
Você me deixou no comando.
Preciso que confie em mim

103
00:07:32,130 --> 00:07:34,351
quando digo que acho
que há um caminho melhor.

104
00:07:34,352 --> 00:07:36,862
Porque conheço alguém
que irá nos tirar daqui.

105
00:07:51,005 --> 00:07:52,754
Ele precisa de água.

106
00:07:54,241 --> 00:07:56,242
- Tire a mochila.
- Pegue o equipamento.

107
00:07:56,243 --> 00:07:57,824
Dividam entre vocês.

108
00:08:04,640 --> 00:08:06,668
Continue bebendo.
Vamos continuar andando!

109
00:08:07,165 --> 00:08:09,110
- Anne.
- Não vamos parar, Anthony.

110
00:08:09,145 --> 00:08:12,768
Podemos marchar o dia ou a
noite inteira, mas não os dois.

111
00:08:13,139 --> 00:08:15,928
Os Espheni estão usando as
estradas para levar crianças

112
00:08:15,963 --> 00:08:18,279
para sabe Deus onde.
Então, há uma boa chance

113
00:08:18,314 --> 00:08:19,889
que minha filha esteja
no final.

114
00:08:19,890 --> 00:08:21,535
Por isso estamos te seguindo.

115
00:08:21,570 --> 00:08:23,815
Todos têm uma família
que querem encontrar.

116
00:08:24,496 --> 00:08:27,629
Só estou tentando
evitar perder alguém no caminho.

117
00:08:33,576 --> 00:08:36,899
Quanto ela espera continuar se
dá a comida dela para os outros?

118
00:08:37,424 --> 00:08:39,940
Estamos desidratados...

119
00:08:47,859 --> 00:08:50,272
Saiu da moita, não
vejo mais nenhum.

120
00:08:52,149 --> 00:08:53,617
Continua vivo.

121
00:09:05,302 --> 00:09:08,799
- Permita-me.
- Não, ele é meu.

122
00:09:26,954 --> 00:09:28,430
O que ela está fazendo?

123
00:09:28,431 --> 00:09:32,903
Aprendendo, meditando,
escapando deles.

124
00:09:34,035 --> 00:09:36,009
O que querem dela?

125
00:09:36,979 --> 00:09:38,463
Tudo.

126
00:09:38,673 --> 00:09:40,985
Acho que eles creem
que ela é Deus.

127
00:09:41,503 --> 00:09:43,143
Que bom que está aqui.

128
00:09:43,178 --> 00:09:45,641
Alguém precisa contar
a verdade para a Lexi.

129
00:09:46,200 --> 00:09:47,609
Que verdade?

130
00:09:48,192 --> 00:09:51,605
- Ela está morrendo.
- O quê?

131
00:09:53,752 --> 00:09:55,685
Não, ela parece...

132
00:09:55,720 --> 00:10:00,006
Ela parece que tem 21 anos.
Ela mal tem 1 ano de idade.

133
00:10:00,274 --> 00:10:02,455
Não entendo como já
cresceu até a puberdade.

134
00:10:02,490 --> 00:10:03,983
Parece aleatório.

135
00:10:04,018 --> 00:10:08,047
Não sei quanto ela viverá,
envelhecendo tão rápido.

136
00:10:09,716 --> 00:10:13,052
O DNA dela é uma mutação,
parte humano, parte alienígena.

137
00:10:13,120 --> 00:10:17,556
Mas algo com
a combinação tem...

138
00:10:17,591 --> 00:10:20,993
Resultou em um organismo
diferente de tudo que já vi.

139
00:10:24,064 --> 00:10:26,866
Então...
O que fará?

140
00:10:26,900 --> 00:10:28,401
Não sei.

141
00:10:28,468 --> 00:10:30,564
Talvez seja um erro
fazer qualquer coisa.

142
00:10:30,599 --> 00:10:33,673
Milagres da natureza se espalham
de combinações improváveis.

143
00:10:33,707 --> 00:10:35,841
Às vezes 1 + 1
é igual a 3.

144
00:10:35,876 --> 00:10:39,412
- Tem de ajudá-la.
- Eu quero.

145
00:10:39,446 --> 00:10:41,714
Nos primeiros meses aqui
eu cuidei da Lexi.

146
00:10:41,748 --> 00:10:43,716
Monitorei seus
hormônios humanos,

147
00:10:43,750 --> 00:10:45,616
Glicose,
taxa de replicação celular.

148
00:10:45,651 --> 00:10:48,621
A mantive estável tentando
entender seu envelhecimento,

149
00:10:48,655 --> 00:10:50,456
e ela confiou em mim.

150
00:10:50,490 --> 00:10:52,592
Mas...

151
00:10:53,527 --> 00:10:55,895
Quando ela parou
aquele robô,

152
00:10:55,929 --> 00:10:59,648
tudo isso caiu sobre ela,

153
00:11:00,000 --> 00:11:02,935
não pude mais
chegar perto dela.

154
00:11:03,003 --> 00:11:04,670
Quem te impediu?

155
00:11:04,705 --> 00:11:07,606
A Lourdes deu ordens
de me manter afastado.

156
00:11:08,743 --> 00:11:11,477
Ela diz que eu
aborreço a Lexi...

157
00:11:11,511 --> 00:11:13,446
Que sou cético.

158
00:11:15,716 --> 00:11:18,017
Mas você não é,
certo?

159
00:11:20,187 --> 00:11:23,122
Sr. Mason,
qual é a nova coalisão?

160
00:11:23,156 --> 00:11:24,657
Somos nós,
líder de equipe.

161
00:11:24,691 --> 00:11:27,213
A próxima geração a trilhar
o caminho dos Espheni.

162
00:11:27,248 --> 00:11:29,428
Salvaremos a Terra
e as pessoas.

163
00:11:29,496 --> 00:11:31,964
Como fará isso?

164
00:11:31,999 --> 00:11:34,867
Primeiro,
salvaremos nossas famílias.

165
00:11:34,901 --> 00:11:36,569
E como fará isso?

166
00:11:36,636 --> 00:11:38,704
Eu os encontrarei
e soarei o alarme.

167
00:11:38,739 --> 00:11:41,440
E por que faremos isso?

168
00:11:41,475 --> 00:11:44,010
Porque eu os amo.

169
00:11:44,044 --> 00:11:47,713
Bom trabalho, Sr. Mason.
Pode se sentar.

170
00:11:50,617 --> 00:11:52,585
Sheila.

171
00:11:52,619 --> 00:11:54,120
Convido-a para vir à frente.

172
00:11:55,756 --> 00:11:58,758
Bom trabalho, Sr. Mason.
Quase me enganou.

173
00:11:58,792 --> 00:12:01,828
Hoje é um dia especial.

174
00:12:01,896 --> 00:12:04,510
Sheila está se formando.
MESMO HORÁRIO APÓS ALMOÇO

175
00:12:04,545 --> 00:12:07,400
Os pais da Sheila são o que
alguns chamam de "insurgentes"

176
00:12:07,434 --> 00:12:09,101
ou "terroristas".

177
00:12:09,169 --> 00:12:11,103
Alguns adultos na Terra

178
00:12:11,171 --> 00:12:14,707
se tornaram tão cínicos
com os governos e líderes

179
00:12:14,741 --> 00:12:18,577
que não conseguem confiar
em nossos irmãos Espheni.

180
00:12:18,612 --> 00:12:22,815
Os pais da Sheila são parte
desta rede de rebelião,

181
00:12:22,883 --> 00:12:25,985
e estão lançando ataques
sem provocação.

182
00:12:26,019 --> 00:12:29,588
Por sorte interceptamos uma
mensagem da mãe da Sheila,

183
00:12:29,656 --> 00:12:32,992
perguntando se alguém
tinha visto a filha dela.

184
00:12:33,026 --> 00:12:35,194
- Ela realmente te ama.
- Também a amo.

185
00:12:35,229 --> 00:12:37,846
- Então, o que fará?
- Encontrarei e soarei o alarme.

186
00:12:37,881 --> 00:12:40,464
- Mas não antes...
- Dela me levar ao esconderijo,

187
00:12:40,534 --> 00:12:42,776
assim poderemos salvar
todos os insurgentes.

188
00:12:42,811 --> 00:12:44,366
Exatamente.

189
00:12:44,401 --> 00:12:47,473
Você nos liderará no juramento?

190
00:12:47,507 --> 00:12:49,608
A Terra é um presente.

191
00:12:49,643 --> 00:12:53,279
A nova coalizão deve protegê-la
com nossos irmãos Espheni.

192
00:12:53,313 --> 00:12:56,520
Juntos, construiremos
um lindo mundo.

193
00:13:44,764 --> 00:13:47,099
Está louco?

194
00:13:47,167 --> 00:13:49,835
Por que está me seguindo?

195
00:13:49,903 --> 00:13:51,837
Estou aqui por causa
do seu estoque.

196
00:13:51,905 --> 00:13:53,839
Isso mesmo.

197
00:13:53,907 --> 00:13:55,841
Vi você correndo
atrás dos saltadores,

198
00:13:55,909 --> 00:13:57,843
fuçando as migalhas,

199
00:13:57,878 --> 00:14:01,396
roubando comida de pessoas
que não podem se defender.

200
00:14:01,431 --> 00:14:04,216
Peguei o que pude,
o mesmo que todo mundo.

201
00:14:04,251 --> 00:14:07,086
Ademais, você e o Mason
comandaram o tempo todo.

202
00:14:07,120 --> 00:14:09,494
- Olhe onde estamos.
- Quem somos "nós", Pope?

203
00:14:09,529 --> 00:14:12,057
Você está fazendo
um trabalho perfeito

204
00:14:12,092 --> 00:14:14,130
se comportando
como um covarde,

205
00:14:14,131 --> 00:14:16,629
um vira-casaca imoral,
tudo sozinho.

206
00:14:16,663 --> 00:14:18,597
Entregue tudo o que tem.

207
00:14:18,632 --> 00:14:20,304
Venha pegar.

208
00:14:24,905 --> 00:14:27,773
Pope, Weaver!
É, sabemos que estão aí.

209
00:14:27,807 --> 00:14:30,576
Se alguém te seguiu...

210
00:14:33,113 --> 00:14:36,015
Então, vocês estão
trabalhando juntos.

211
00:14:36,049 --> 00:14:37,716
- Não!
- Não!

212
00:14:37,784 --> 00:14:40,252
Olha, sei que roubou.

213
00:14:40,287 --> 00:14:42,788
Só não sabia
onde guardava.

214
00:14:42,822 --> 00:14:44,254
Até agora.

215
00:14:44,289 --> 00:14:46,725
Obrigado por isso,
a propósito.

216
00:14:46,760 --> 00:14:48,394
Escutem, rapazes,

217
00:14:48,428 --> 00:14:50,396
estou aqui pela
mesma razão que vocês,

218
00:14:50,430 --> 00:14:52,398
encontrar a comida
escondida aqui,

219
00:14:52,432 --> 00:14:53,966
e distribui-la a todos.

220
00:14:54,000 --> 00:14:56,969
Que se dane.
Estamos com fome.

221
00:14:57,003 --> 00:14:58,837
Vamos comer, agora.

222
00:15:00,874 --> 00:15:02,875
Não faça isso.

223
00:15:31,972 --> 00:15:34,173
Não perca tempo, Pope.
Vamos.

224
00:15:34,207 --> 00:15:35,674
Vamos!

225
00:15:39,646 --> 00:15:41,647
- Dingaan.
- Tom Mason.

226
00:15:41,681 --> 00:15:43,842
- Prazer.
- Obrigado por me receber.

227
00:15:46,353 --> 00:15:48,053
Isso é ondas curtas?

228
00:15:48,088 --> 00:15:51,090
Sim, cara.
E funciona.

229
00:15:51,124 --> 00:15:53,926
Isso é, se houver alguém
por aí para ouvir.

230
00:15:53,994 --> 00:15:57,363
- Pode tentar.
- Eu poderia fazer isso.

231
00:15:57,397 --> 00:15:59,932
Hal me disse que você
é da África do Sul.

232
00:16:01,062 --> 00:16:02,668
Sim.

233
00:16:02,702 --> 00:16:05,070
Johannesburg.

234
00:16:05,105 --> 00:16:07,039
Perdi minha esposa
e filho.

235
00:16:07,073 --> 00:16:09,942
Na invasão inicial
ou quando os muros cairam?

236
00:16:09,976 --> 00:16:12,626
Invasão.

237
00:16:13,246 --> 00:16:15,080
Sinto muito.

238
00:16:15,115 --> 00:16:17,050
Eu também.

239
00:16:17,084 --> 00:16:18,917
Fugimos desde então,

240
00:16:18,952 --> 00:16:20,986
escapando de prisões Espheni,
três delas.

241
00:16:21,021 --> 00:16:23,155
Richmond,
Greensboro, Charlotte.

242
00:16:23,189 --> 00:16:24,757
Impressionante.

243
00:16:24,791 --> 00:16:27,229
Vespas me encontraram
cruzando a Carolina do Sul,

244
00:16:27,264 --> 00:16:29,328
- me trouxeram aqui.
- Fale sobre as fugas.

245
00:16:29,362 --> 00:16:32,064
Cada campo é diferente,

246
00:16:32,098 --> 00:16:35,768
mas uma coisa é constante,
a barreira verde.

247
00:16:35,802 --> 00:16:39,201
Para passar por ela,
precisa de um desses.

248
00:16:52,118 --> 00:16:54,453
Um traje de Faraday.

249
00:16:54,521 --> 00:16:57,518
Ele faz a eletricidade
passar em volta de mim,

250
00:16:57,519 --> 00:17:00,125
- enquanto passo a cerca.
- Você é físico?

251
00:17:00,193 --> 00:17:02,061
Eletricista.

252
00:17:02,095 --> 00:17:06,265
Te ensinarei a fazer um,
se me ajudar a encontrar cobre.

253
00:17:06,299 --> 00:17:07,966
Sem isso,
o traje não funciona.

254
00:17:08,034 --> 00:17:10,336
Conheço uns caras
que acumulam metal.

255
00:17:10,403 --> 00:17:11,937
Posso falar com eles.

256
00:17:11,971 --> 00:17:15,040
O traje é ótimo,
mas é para uma pessoa.

257
00:17:15,075 --> 00:17:16,909
Precisamos libertar todos.

258
00:17:16,943 --> 00:17:20,145
Precisamos descobrir
como cortar a força da cerca.

259
00:17:20,180 --> 00:17:22,014
Quando as vespas
me trouxeram,

260
00:17:22,048 --> 00:17:25,150
vi um sensor
e um cabo saindo dele.

261
00:17:25,218 --> 00:17:28,253
Não pude ver aonde ia.

262
00:17:28,321 --> 00:17:30,989
- Acha que é a alimentação?
- Pode ser.

263
00:17:31,057 --> 00:17:34,026
Se é verdade, então
posso usar um desses trajes.

264
00:17:34,060 --> 00:17:35,912
Escalarei o muro,
cortarei o cabo,

265
00:17:35,947 --> 00:17:37,930
e desligarei a energia
da cerca.

266
00:17:37,964 --> 00:17:39,498
Pai, não está sozinho,
lembra?

267
00:17:39,533 --> 00:17:41,189
Verdade.

268
00:17:41,594 --> 00:17:44,937
Ainda precisamos descobrir
como tirar todos daqui.

269
00:17:44,972 --> 00:17:47,576
Posso fazer uma distração,
fazer todos os saltadores

270
00:17:47,611 --> 00:17:49,475
me seguirem
enquanto todos escapam.

271
00:17:50,082 --> 00:17:53,779
Mas ainda precisaremos de alguém
com o traje escalando o muro.

272
00:17:53,813 --> 00:17:55,395
Fácil.

273
00:17:56,549 --> 00:17:59,485
Isso nos leva ao que
falta no quebra-cabeça.

274
00:17:59,519 --> 00:18:02,788
Onde os saltadores
ficam perto daquela igreja.

275
00:18:05,291 --> 00:18:07,860
Parece que todas
as respostas estão ali.

276
00:18:14,607 --> 00:18:16,444
Poderia ter cuidado
daqueles caras.

277
00:18:16,479 --> 00:18:18,624
Não há nada melhor que
ver você apanhando.

278
00:18:18,659 --> 00:18:21,037
Tinham facas e pensaram
que éramos parceiros.

279
00:18:21,072 --> 00:18:23,730
- Não matarei por você.
- Espero que goste de feijão.

280
00:18:23,764 --> 00:18:28,234
- O quê?
- Tenho 8 latas de feijão.

281
00:18:31,289 --> 00:18:32,857
Por que não disse?

282
00:18:32,858 --> 00:18:35,309
Ei, cara, um dia estarei
de volta aos negócios.

283
00:18:35,344 --> 00:18:37,395
Até lá tenho
uma reputação a manter.

284
00:18:37,430 --> 00:18:39,977
Estava pronto para
te dar uma surra lá atrás,

285
00:18:40,012 --> 00:18:41,810
mas estou feliz
em fazer isso aqui.

286
00:18:41,845 --> 00:18:44,389
Isso foi a coisa mais
inteligente que disse hoje.

287
00:18:45,738 --> 00:18:47,404
Espera.

288
00:18:47,439 --> 00:18:49,362
O quê?
Precisa tirar um cochilo?

289
00:18:49,397 --> 00:18:51,481
Precisa se espreguiçar,
tomar um gatorade?

290
00:18:51,516 --> 00:18:53,074
O quê?
Cala a boca!

291
00:18:53,109 --> 00:18:54,879
O que é esse som?

292
00:19:02,288 --> 00:19:04,122
Cochise, é o Tom Mason.
Está ouvindo?

293
00:19:06,625 --> 00:19:08,927
Cochise? É o Tom Mason.
Está aí?

294
00:19:08,961 --> 00:19:11,396
Tom Mason, estou te ouvindo.

295
00:19:11,430 --> 00:19:13,198
Está funcionando!

296
00:19:13,232 --> 00:19:15,800
Meu pai se surpreenderia
ao ver que o comunicador

297
00:19:15,835 --> 00:19:18,536
foi aperfeiçoado para
uma tecnologia inferior.

298
00:19:18,571 --> 00:19:20,852
Tem que mudar, às vezes,
meu amigo,

299
00:19:20,873 --> 00:19:22,725
mesmo que seja para trás.

300
00:19:22,760 --> 00:19:24,375
Sei que é pedir demais,

301
00:19:24,410 --> 00:19:26,377
mas precisamos de
comida e suprimentos.

302
00:19:26,412 --> 00:19:28,546
Há forças substanciais
dos Espheni

303
00:19:28,581 --> 00:19:30,782
entre minha equipe
e seu campo.

304
00:19:30,816 --> 00:19:32,283
Qual a novidade?

305
00:19:32,351 --> 00:19:34,419
Uma grande,
para falar a verdade.

306
00:19:34,453 --> 00:19:36,287
Confirmamos que os Espheni

307
00:19:36,355 --> 00:19:39,924
estão construindo uma
nova estação de energia.

308
00:19:43,429 --> 00:19:47,932
É para energizar uma
rede como a anterior?

309
00:19:47,967 --> 00:19:51,770
Não, aquela rede e o
disposito de interferência

310
00:19:51,804 --> 00:19:54,096
foram destruídos antes
da minha chegada,

311
00:19:54,097 --> 00:19:55,843
eram medidas defensivas.

312
00:19:55,878 --> 00:19:59,677
A nova fonte permitirá
aos Espheni ir ao ataque.

313
00:19:59,745 --> 00:20:01,980
Ao ataque?

314
00:20:02,095 --> 00:20:04,445
Isso não parece muito bom.

315
00:20:05,582 --> 00:20:09,022
Vamos pensar nisso
quando a hora chegar.

316
00:20:09,255 --> 00:20:11,492
Agora preciso cuidar
de pessoas com fome.

317
00:20:11,493 --> 00:20:14,336
Desculpe, mas não posso
dar comida a você dessa vez.

318
00:20:14,460 --> 00:20:18,984
No entanto, se planeja escapar,
posso dizer onde há comida.

319
00:20:18,985 --> 00:20:21,472
Podemos esperar
por isso, então.

320
00:20:21,507 --> 00:20:23,960
<i>Mas tenho uma boa notícia.</i>

321
00:20:24,377 --> 00:20:26,828
<i>Um de nossos drones</i>

322
00:20:26,829 --> 00:20:30,111
avistou crianças sendo
transportadas para o sul.

323
00:20:30,112 --> 00:20:32,076
<i>Achamos que o Matt
foi levado para lá.</i>

324
00:20:32,077 --> 00:20:34,618
Pode pegá-lo, Cochise?

325
00:20:34,653 --> 00:20:37,055
<i>Devo conferir
com a minha equipe.</i>

326
00:20:37,056 --> 00:20:39,452
Confirme o que quiser, mas...

327
00:20:40,227 --> 00:20:43,544
Mas essa é a pior coisa
que poderia ter me dito.

328
00:20:43,545 --> 00:20:45,850
Sou o pai dele
e não posso protegê-lo.

329
00:20:45,985 --> 00:20:48,620
<i>Pode ir até ele?
Por favor, Cochise.</i>

330
00:20:48,655 --> 00:20:51,646
<i>Parto em 1h.
Desligando.</i>

331
00:20:59,317 --> 00:21:01,257
Denny traduzirá para nós.

332
00:21:01,258 --> 00:21:04,239
Diga o que quero saber
que eu não lhe mato, entendeu?

333
00:21:05,385 --> 00:21:06,813
Entendi.

334
00:21:06,814 --> 00:21:08,878
Paramos um caminhão
cheio de crianças.

335
00:21:08,879 --> 00:21:10,316
Aonde estão levando-as?

336
00:21:10,331 --> 00:21:13,591
Para reeducação, para serem
bem sucedidas na nova ordem.

337
00:21:13,592 --> 00:21:16,600
- Que nova ordem?
- Espheni e humanos juntos,

338
00:21:16,601 --> 00:21:18,393
liderados pela híbrida.

339
00:21:19,015 --> 00:21:22,149
- A híbrida?
- Ela é o nosso futuro.

340
00:21:24,063 --> 00:21:28,360
Lexi. É ela? Está falando dela?
Da minha filha?

341
00:21:28,899 --> 00:21:31,888
Ela é o futuro?
O futuro que está falando?

342
00:21:31,889 --> 00:21:34,292
Eu não sei.

343
00:21:34,293 --> 00:21:36,022
Diga para onde a levaram.

344
00:21:36,057 --> 00:21:37,556
- Não...
- Onde ela está.

345
00:21:37,557 --> 00:21:39,449
- Não...
- Aonde levaram ela?

346
00:21:39,450 --> 00:21:40,909
Não...

347
00:21:57,614 --> 00:22:00,183
Não pode cortar a fila.
Eles arrancariam sua cabeça.

348
00:22:00,184 --> 00:22:02,077
Não esperarei para ver
a minha irmã.

349
00:22:03,725 --> 00:22:05,158
Muito bem...

350
00:22:05,326 --> 00:22:06,763
Com licença.

351
00:22:06,764 --> 00:22:08,779
A oferta dela...
Ela...

352
00:22:08,837 --> 00:22:10,798
- Não pode entrar aí.
- Posso, sim.

353
00:22:10,799 --> 00:22:12,950
Se quisermos pará-lo,
podemos.

354
00:22:12,985 --> 00:22:14,572
Por que me parariam?

355
00:22:14,573 --> 00:22:16,907
Por que ela poderia
escutar o irmão mais velho?

356
00:22:16,908 --> 00:22:19,456
Porque tem se alinhado
com um não crente.

357
00:22:20,424 --> 00:22:24,284
Quer dizer o Dr. Kadar?
Você sabe o nome dele.

358
00:22:24,285 --> 00:22:26,524
Por que está agindo assim?
Você é médica.

359
00:22:26,525 --> 00:22:30,918
Isso não me manteve segura.
A Lexi, sim.

360
00:22:30,919 --> 00:22:34,137
Ela tirou as escamas
dos meus olhos e estava curada.

361
00:22:34,172 --> 00:22:36,799
Ela me salvou.
Eu irei protegê-la.

362
00:22:37,403 --> 00:22:40,330
- Ben?
- Lexi.

363
00:22:40,773 --> 00:22:43,545
- Preciso falar com você.
- Claro, entre.

364
00:22:45,578 --> 00:22:47,588
Só você, Ben.

365
00:22:56,300 --> 00:22:58,168
<i>Não é lindo aqui?</i>

366
00:22:58,169 --> 00:23:00,406
É muito mais bonito
do que lá fora.

367
00:23:00,407 --> 00:23:03,485
- O barulho, a multidão.
- Os mechas.

368
00:23:04,254 --> 00:23:06,024
Você ficou sabendo deles.

369
00:23:06,065 --> 00:23:08,862
É um história
que nunca pararão de contar.

370
00:23:08,863 --> 00:23:10,278
Acham que os destruiu.

371
00:23:11,185 --> 00:23:12,663
Você destruiu?

372
00:23:13,697 --> 00:23:16,965
Posso sentir a eletricidade
se concentrado na atmosfera.

373
00:23:17,076 --> 00:23:20,254
Posso sentir a frequência
para o mecha operar.

374
00:23:20,255 --> 00:23:21,783
Eu estava com medo.

375
00:23:22,701 --> 00:23:24,518
E então o mecha caiu.

376
00:23:25,302 --> 00:23:27,909
- Estou preocupado com você.
- Por quê?

377
00:23:28,187 --> 00:23:30,374
O Dr. Kadar acha
que está em perigo.

378
00:23:30,375 --> 00:23:31,979
Ele quer examinar você.

379
00:23:31,982 --> 00:23:33,383
A Lourdes disse não.

380
00:23:33,384 --> 00:23:36,004
Ela quer ganhar poder
controlando você.

381
00:23:36,428 --> 00:23:39,062
Eu respondo à um poder maior.

382
00:23:41,634 --> 00:23:45,319
Lexi, eu acho
que está em perigo.

383
00:23:45,320 --> 00:23:47,698
Não acho que essas pessoas
pode defendê-la.

384
00:23:47,699 --> 00:23:49,898
Não têm nem um guarda
para o acampamento.

385
00:23:49,899 --> 00:23:53,226
Enquanto estivermos em paz,
o mundo estará em paz.

386
00:23:53,227 --> 00:23:55,678
Por favor, pare de falar
com um biscoito da sorte.

387
00:23:58,284 --> 00:24:00,340
E como quer que eu fale?

388
00:24:01,820 --> 00:24:04,709
Você tem um manual
sobre como devo me comunicar?

389
00:24:04,906 --> 00:24:06,971
Acha que é um professor
melhor que Dicken,

390
00:24:06,972 --> 00:24:09,289
ou Shakespeare,
ou até mesmo Deus?

391
00:24:09,299 --> 00:24:10,732
Você acha?

392
00:24:15,967 --> 00:24:17,632
Você acha?

393
00:24:25,500 --> 00:24:27,081
Lexi...

394
00:24:28,541 --> 00:24:31,693
Há uma guerra
acontecendo e...

395
00:24:31,728 --> 00:24:35,018
Não sabemos
onde nossa família está.

396
00:24:35,019 --> 00:24:36,908
O papai, o Matt, o Hal,
a sua mãe.

397
00:24:36,909 --> 00:24:38,616
Eles estão vindo, Ben.

398
00:24:38,639 --> 00:24:41,943
Eles chegarão em breve.
Até lá, estamos seguros.

399
00:24:42,178 --> 00:24:44,493
Você não lembra
de quando as barreiras caíram.

400
00:24:44,702 --> 00:24:46,885
Eu lembro de tudo.

401
00:24:47,317 --> 00:24:51,415
Lembro de você me carregando
dizendo "eu vou protegê-la."

402
00:24:56,318 --> 00:24:59,381
E eu vou.
Sou seu irmão.

403
00:24:59,382 --> 00:25:01,369
Eu morrerei
antes de deixar machucá-la.

404
00:25:05,918 --> 00:25:10,161
Se quiser que eu veja
o Dr. Kadar, eu irei.

405
00:25:22,171 --> 00:25:23,920
Tem certeza disso?

406
00:25:24,282 --> 00:25:26,661
Não acha que devemos
esperar o Coronel Weaver?

407
00:25:26,662 --> 00:25:29,163
Temos que conseguir a informação
de qualquer jeito.

408
00:25:29,164 --> 00:25:31,315
Como sabe que não irão
simplesmente matá-lo?

409
00:25:31,380 --> 00:25:34,110
Já teriam me matado,
tiveram várias chances.

410
00:25:34,351 --> 00:25:35,788
Você sabe o que fazer,

411
00:25:36,615 --> 00:25:40,809
Se algo der errado,
você assume o meu lugar.

412
00:25:41,543 --> 00:25:43,226
Essas pessoas
confiam em você.

413
00:25:44,383 --> 00:25:45,784
E eu também.

414
00:25:51,370 --> 00:25:52,858
Eu amo você.

415
00:26:07,578 --> 00:26:09,010
<i>Aí está ele.</i>

416
00:26:45,356 --> 00:26:48,243
<i>- É o Tom!
- Tom Mason?</i>

417
00:26:49,105 --> 00:26:50,983
<i>Vocês me queriam
Aqui estou!</i>

418
00:26:51,648 --> 00:26:53,100
<i>Não!</i>

419
00:26:54,270 --> 00:26:55,738
<i>Tom!</i>

420
00:27:22,753 --> 00:27:24,504
Seja bem-vindo, Tom Mason.

421
00:27:24,887 --> 00:27:26,394
Você sabe meu nome.

422
00:27:27,524 --> 00:27:29,266
Eu sei.

423
00:27:29,493 --> 00:27:31,267
Você sabe o nome dele?

424
00:27:31,294 --> 00:27:33,625
Do pobrezinho
que estão usando de porta-voz?

425
00:27:33,660 --> 00:27:36,931
- Ele não é importante.
- Discordo.

426
00:27:39,402 --> 00:27:41,773
Você vai aparecer,
ou tem medo

427
00:27:41,774 --> 00:27:43,739
de sair para fazer
o seu trabalho sujo?

428
00:27:43,740 --> 00:27:47,275
Não há nada disso.
Tenho uma sugestão.

429
00:27:47,544 --> 00:27:48,945
Você é um líder.

430
00:27:48,946 --> 00:27:51,247
Precisamos que faça parte
da nossa mobilização.

431
00:27:53,180 --> 00:27:54,781
Isso não vai acontecer.

432
00:27:54,782 --> 00:27:57,846
Você nos ajudará
a deter um inimigo em comum,

433
00:27:57,847 --> 00:28:00,577
e com isso,
poupara a sua família.

434
00:28:01,346 --> 00:28:03,161
Eu não falaria
da minha família.

435
00:28:03,162 --> 00:28:05,888
Sei mais do que seu nome,
Tom Mason.

436
00:28:06,463 --> 00:28:09,761
Não temos um inimigo comum.
Os Volms são nossos aliados.

437
00:28:09,762 --> 00:28:12,238
Eles não são páreos
para o perigo que se aproxima.

438
00:28:14,182 --> 00:28:15,743
E que perigo isso seria?

439
00:28:15,744 --> 00:28:18,867
Uma força maior
do que pode compreender.

440
00:28:19,109 --> 00:28:20,860
Mas derrotá-los é o motivo
pelo qual

441
00:28:20,861 --> 00:28:23,212
estamos vagando
tão longe de nossa galáxia,

442
00:28:23,389 --> 00:28:27,996
o porquê de coletarmos recursos
de todo planeta e lua.

443
00:28:28,718 --> 00:28:32,063
A grande batalha está vindo.
E para encará-la,

444
00:28:32,064 --> 00:28:35,884
estamos criando um novo exército
para linha de frente.

445
00:28:35,885 --> 00:28:39,564
Foi daí que aquelas coisas
pretas voadoras saíram?

446
00:28:39,565 --> 00:28:42,017
Eles são traidores
do sistemas de guardas

447
00:28:42,018 --> 00:28:44,361
- Saltadores rebeldes?
- Alterados geneticamente

448
00:28:44,362 --> 00:28:47,886
para drones sem consciência,
totalmente sob nosso controle.

449
00:28:48,282 --> 00:28:51,511
A liberdade pode ser perigosa,
mas não preciso dizer isso.

450
00:28:51,919 --> 00:28:54,128
Os outros guardas
são exemplares,

451
00:28:54,129 --> 00:28:55,857
mas são limitados.

452
00:28:55,858 --> 00:28:59,415
Crianças humanas com arreios,
pode demorar muito.

453
00:28:59,416 --> 00:29:01,367
Estamos aperfeiçoando,
em larga escala,

454
00:29:01,368 --> 00:29:03,639
soldados mais espertos
para a batalha.

455
00:29:04,721 --> 00:29:06,901
Selecionamos humanos adultos.

456
00:29:06,902 --> 00:29:09,150
Os seus corpos
pararam de crescer.

457
00:29:09,151 --> 00:29:11,470
A personalidade
já foi estabelecida.

458
00:29:11,471 --> 00:29:13,472
Já não tentou com a Karen?
Não funcionou.

459
00:29:13,473 --> 00:29:17,508
Não tiramos a liberdade dela.
Corrigimos esse erro.

460
00:29:18,455 --> 00:29:21,711
Começaremos a transformar
os humanos selecionados

461
00:29:21,712 --> 00:29:23,813
daqui exatamente 48h.

462
00:29:24,386 --> 00:29:26,879
E se recusarmos?

463
00:29:29,946 --> 00:29:33,968
Até agora, fez algo
que propusemos voluntariamente?

464
00:29:35,971 --> 00:29:38,406
Selecionaremos os melhores
e mais brilhantes

465
00:29:38,407 --> 00:29:40,201
da sua raça
para se juntar a nós.

466
00:29:40,202 --> 00:29:42,760
Levamos meses
para aperfeiçoar o processo.

467
00:29:42,761 --> 00:29:44,976
Aperfeiçoamos
enquanto nos falamos.

468
00:29:45,495 --> 00:29:49,284
Quem se recusar, servirá
em um forma sem consciência.

469
00:29:50,043 --> 00:29:51,737
O que quer dizer?

470
00:29:52,202 --> 00:29:55,343
Você descobrirá em breve,
porque sua família

471
00:29:55,344 --> 00:29:58,156
será a primeira
se recusar nossa oferta.

472
00:30:05,414 --> 00:30:07,385
Pope, olhe!

473
00:30:10,752 --> 00:30:13,005
Espere,
isso é parte do muro.

474
00:30:13,549 --> 00:30:18,127
O que quer dizer
que o que está do outro lado...

475
00:30:18,551 --> 00:30:20,696
Está fora do muro.

476
00:30:24,067 --> 00:30:25,467
É a luz do dia.

477
00:30:25,702 --> 00:30:27,670
<i>Você é o tipo de líder
que precisamos.</i>

478
00:30:28,104 --> 00:30:31,872
Ajude essa transição a dar certo
e sua família será poupada.

479
00:30:33,055 --> 00:30:34,704
Preciso da sua resposta agora.

480
00:30:42,951 --> 00:30:44,351
Vamos nessa!

481
00:30:47,287 --> 00:30:49,051
Você tem uma decisão a tomar.

482
00:30:49,052 --> 00:30:50,853
Você e sua família
podem ser poupados

483
00:30:50,854 --> 00:30:53,462
da grande transformação
que está por vir.

484
00:30:53,463 --> 00:30:55,803
Sua liderança e coragem
serão inestimáveis

485
00:30:55,804 --> 00:30:59,854
como ligação entre nossa arma
e o novo exército.

486
00:30:59,855 --> 00:31:03,706
Escolha, Tom Mason.
Evolução ou extinção?

487
00:31:04,574 --> 00:31:07,609
Aqui!
Tomem essa, idiotas!

488
00:31:08,103 --> 00:31:09,979
Vai explodir, bebê!

489
00:31:22,692 --> 00:31:24,827
Como pode haver
mais de um fantasma?

490
00:31:25,595 --> 00:31:27,503
Seus amigos pagarão
rigorosamente.

491
00:31:52,902 --> 00:31:54,624
É ali que eles ficam...

492
00:31:55,708 --> 00:31:57,403
Na tubulação, no subsolo.

493
00:32:13,102 --> 00:32:16,500
Todo o poder deles
vem daqui.

494
00:32:17,703 --> 00:32:19,103
Abaixo da ponte de sinal.

495
00:32:21,708 --> 00:32:23,108
Consegui o que vim buscar.

496
00:32:29,405 --> 00:32:31,442
- Matt.
- Estava esperando por você.

497
00:32:31,443 --> 00:32:33,134
Achei que pudéssemos
andar juntos.

498
00:32:33,135 --> 00:32:36,709
Tudo bem.
Mas nós podemos fazer isto?

499
00:32:37,405 --> 00:32:40,259
A nova coalizão não tem regras
contra andar de mãos dadas.

500
00:32:40,489 --> 00:32:42,327
Pelo menos eu acho que não.

501
00:32:42,981 --> 00:32:44,390
Podemos perguntar ao Kent.

502
00:32:51,203 --> 00:32:53,403
- Venha. Vamos nos atrasar.
- Incrível.

503
00:32:57,709 --> 00:32:59,109
Onde eles estão?

504
00:33:01,104 --> 00:33:04,503
Estamos atrasados,
mas deviam ter nos esperado.

505
00:33:14,634 --> 00:33:16,334
MESMA HORA
APÓS O ALMOÇO

506
00:33:17,512 --> 00:33:19,004
- Saia daqui, Mira.
- O quê?

507
00:33:19,005 --> 00:33:21,715
Só vá.
Rápido, vá.

508
00:33:46,262 --> 00:33:48,203
Posso ajudá-lo,
sr. Mason?

509
00:33:49,571 --> 00:33:52,246
- Estava procurando o Skip.
- O Skip se graduou.

510
00:33:52,447 --> 00:33:54,812
Quando?
Ele não disse nada.

511
00:33:54,813 --> 00:33:56,653
Certas pessoas
gostam de privacidade.

512
00:33:57,553 --> 00:34:00,355
Outro menino
vai se mudar amanhã: Hector.

513
00:34:00,356 --> 00:34:02,858
Ele é muito sábio.
Vai gostar dele.

514
00:34:03,442 --> 00:34:04,842
Sabe, Matt...

515
00:34:05,793 --> 00:34:10,131
Vejo todo tipo de potencial
em você,

516
00:34:10,132 --> 00:34:12,033
então vou ficar de olho
em você.

517
00:34:13,438 --> 00:34:14,838
Obrigado, líder.

518
00:34:27,853 --> 00:34:29,457
Está bem, Lexi?
Precisa de algo?

519
00:34:29,458 --> 00:34:31,623
Estou ótima, Ben.
Obrigada.

520
00:34:35,708 --> 00:34:37,108
O que é isso?

521
00:34:37,961 --> 00:34:40,002
Um mais um é igual a três.

522
00:34:41,687 --> 00:34:44,165
- Lexi.
- Sinto muito, Ben.

523
00:34:44,367 --> 00:34:45,767
O que está fazendo com ela?

524
00:34:45,768 --> 00:34:47,585
Isto não é da sua conta,
Lourdes.

525
00:34:49,205 --> 00:34:50,656
Dê-me isso.
Sou a médica dela.

526
00:34:50,657 --> 00:34:52,918
Ela consentiu
com o procedimento.

527
00:34:52,919 --> 00:34:55,810
- Deixe para lá, Lourdes.
- Ela não pode consentir.

528
00:34:55,811 --> 00:34:58,413
Só eu posso consentir
e não quero você tocando nela.

529
00:34:58,414 --> 00:35:00,167
Você não quer
que a verdade apareça,

530
00:35:00,168 --> 00:35:02,816
- mas é o que pode salvá-la.
- Está tentando matá-la!

531
00:35:02,817 --> 00:35:05,558
Quer dar um nome a isso,
dizer que ela está doente.

532
00:35:05,559 --> 00:35:07,192
Ela não está doente.

533
00:35:07,193 --> 00:35:08,876
- Pare com isso!
- Pare!

534
00:35:09,324 --> 00:35:11,859
Lourdes, fique longe
da minha irmã!

535
00:35:15,004 --> 00:35:19,000
Você não é digno dela
e do que construímos aqui.

536
00:35:19,285 --> 00:35:22,908
- Pare de brigar!
- Você quer guerra, mais mortes.

537
00:35:23,121 --> 00:35:26,649
- Está quebrando a paz!
- Não deixarei você matá-la.

538
00:35:26,916 --> 00:35:29,277
Lourdes,
afaste-se da minha irmã!

539
00:35:33,305 --> 00:35:36,351
Parem! Parem!

540
00:36:11,480 --> 00:36:12,880
Como ela está?

541
00:36:13,255 --> 00:36:14,655
Mais calma.

542
00:36:15,340 --> 00:36:16,822
Ela está dormindo.

543
00:36:17,426 --> 00:36:19,157
Espero que ela esteja dormindo.

544
00:36:23,065 --> 00:36:25,033
O que está acontecendo aqui,
Maggie?

545
00:36:25,427 --> 00:36:26,827
Ela fez aquilo?

546
00:36:27,809 --> 00:36:30,256
Muitas coisas estranhas
tem acontecido aqui.

547
00:36:30,257 --> 00:36:32,604
Não sei mais o que pensar.

548
00:36:35,711 --> 00:36:38,279
A Lourdes está usando a Lexi.

549
00:36:39,064 --> 00:36:41,015
É, ela está
com a Lexi na mão.

550
00:36:41,016 --> 00:36:42,800
Lexi é só uma criança ingênua.

551
00:36:42,801 --> 00:36:45,920
Alguém pode manipulá-la
para usar suas habilidades

552
00:36:45,921 --> 00:36:48,055
- para algo ruim.
- Então o que faremos?

553
00:36:48,056 --> 00:36:49,707
Ficamos sempre de olho nela.

554
00:36:49,708 --> 00:36:51,609
Ninguém que não confiamos
poderá vê-la,

555
00:36:51,610 --> 00:36:53,594
- incluindo a Lourdes.
- Não será fácil.

556
00:36:53,595 --> 00:36:55,530
Não me importo.
Precisamos fazer isso.

557
00:36:55,531 --> 00:36:58,032
Se alguém quiser chegar a ela,
deve passar por mim.

558
00:37:00,501 --> 00:37:01,901
O que foi?

559
00:37:03,241 --> 00:37:06,307
É legal ter outra pessoa sã
neste lugar.

560
00:37:06,308 --> 00:37:09,262
- Ter alguém com quem concorda?
- Não vamos nos precipitar.

561
00:37:09,263 --> 00:37:12,280
Ter alguém para conversar.
Não tem com quem falar aqui.

562
00:37:12,281 --> 00:37:14,302
Todos aqui parecem bêbados.

563
00:37:18,320 --> 00:37:20,022
Estou feliz que esteja aqui.

564
00:37:21,006 --> 00:37:22,604
Eu não.

565
00:37:22,605 --> 00:37:25,507
Mas se tenho que estar,
estou feliz que tenho você.

566
00:37:34,890 --> 00:37:37,371
Acho que verei
como ela está de novo.

567
00:37:38,205 --> 00:37:40,240
- Tudo bem, vejo você de manhã.
- Claro.

568
00:38:06,353 --> 00:38:09,407
Não devia ter matado o saltador
quando estava conectado a ele.

569
00:38:09,408 --> 00:38:10,831
Não pensei direito.

570
00:38:10,832 --> 00:38:13,756
Eu sei. Pude senti-la
perdendo o controle.

571
00:38:13,757 --> 00:38:15,157
O saltador também.

572
00:38:16,837 --> 00:38:19,803
Você leu os pensamentos dele.
Viu onde a Lexi está?

573
00:38:20,207 --> 00:38:21,607
Ele não sabia.

574
00:38:21,902 --> 00:38:25,263
Mas algo
muito estranho aconteceu...

575
00:38:26,202 --> 00:38:28,321
quando você começou
a falar do híbrido.

576
00:38:28,322 --> 00:38:31,303
Uma escuridão apareceu nele

577
00:38:31,308 --> 00:38:33,431
e ficou cada vez maior

578
00:38:33,432 --> 00:38:36,422
até que ele bloqueou o oeste.

579
00:38:36,423 --> 00:38:37,823
Como assim, "o oeste"?

580
00:38:37,824 --> 00:38:41,922
Não sei.
Um... medo sombrio.

581
00:38:42,630 --> 00:38:44,263
Estava vindo do oeste.

582
00:38:44,264 --> 00:38:47,768
E sempre que você perguntava
do híbrido,

583
00:38:48,702 --> 00:38:50,336
ele temia o oeste.

584
00:38:51,071 --> 00:38:53,495
- É onde ela está.
- Sim.

585
00:38:55,152 --> 00:38:56,855
Então é para onde vamos.

586
00:39:05,713 --> 00:39:07,787
Por favor,
não quero esses poderes.

587
00:39:07,788 --> 00:39:10,948
Tire-os de mim.
Estão ficando mais fortes.

588
00:39:11,158 --> 00:39:13,067
Vou machucar alguém.

589
00:39:15,205 --> 00:39:16,605
Eu entendo.

590
00:39:49,376 --> 00:39:51,304
Lexi, não.

591
00:39:58,138 --> 00:39:59,806
As entregas de comida voltaram!

592
00:40:00,140 --> 00:40:01,641
- Dê-me isso!
- Peguei um.

593
00:40:01,642 --> 00:40:03,965
- Tire suas mãos disso!
- Calma, pessoal!

594
00:40:03,966 --> 00:40:06,212
Vamos fazer com que todos
recebam uma parte!

595
00:40:06,536 --> 00:40:08,081
Vocês podem fazer melhor.

596
00:40:10,351 --> 00:40:11,758
Ei, velhote.

597
00:40:21,154 --> 00:40:23,263
O lança-chamas
deu um ótimo toque.

598
00:40:23,264 --> 00:40:26,165
Você gostou?
Eu adicionei no último minuto.

599
00:40:28,852 --> 00:40:30,303
Por onde você andou?

600
00:40:30,304 --> 00:40:33,406
Pensei que tinha dito
para não fazer nada louco.

601
00:40:33,407 --> 00:40:36,607
Você disse para não fazer
nada idiota, não louco.

602
00:40:37,478 --> 00:40:40,713
Eu sei.
Não achei outra maneira.

603
00:40:40,714 --> 00:40:42,214
Eu achei.

604
00:40:43,120 --> 00:40:45,752
Achei um túnel
que pode ser bem útil

605
00:40:45,753 --> 00:40:48,020
se acharmos um jeito
de derrubar aquele muro.

606
00:40:48,985 --> 00:40:52,560
Posso ter uma ou duas ideias
de como fazer isso.

607
00:40:53,794 --> 00:40:55,462
O que você disse a ele
lá em cima?

608
00:40:56,096 --> 00:40:59,232
Digo, eles deixaram você ir
e nos deram comida.

609
00:40:59,466 --> 00:41:00,866
Eu fiz um acordo.

610
00:41:01,334 --> 00:41:03,706
- O quê?
- Fiz um acordo com os Espheni.

611
00:41:03,707 --> 00:41:05,970
Disse que não lutaremos
e resistiremos mais.

612
00:41:07,608 --> 00:41:09,909
- Não entendi.
- Minha versão de fazer acordos.

613
00:41:09,910 --> 00:41:12,550
Lembra quando disse que
as respostas estavam na nave?

614
00:41:12,907 --> 00:41:14,307
Elas estavam.

615
00:41:16,884 --> 00:41:19,507
Nós vamos sair daqui.
Vamos até o fim.

616
00:41:24,069 --> 00:41:28,793
<b>UNITED e The_Tozz!
Quality is Everything!</b>

