1
00:00:57,018 --> 00:00:58,809
Não, eu preciso disso!

2
00:01:00,855 --> 00:01:02,796
<i>Não!
Para ele!</i>

3
00:01:02,831 --> 00:01:05,345
Não há comida o
suficiente para ele!

4
00:01:07,373 --> 00:01:10,140
Estou tão cansada
de vocês, seus monstros!

5
00:01:10,307 --> 00:01:12,447
Não! Aqui! Vamos.

6
00:01:13,111 --> 00:01:14,511
Venha me pegar!

7
00:01:15,605 --> 00:01:17,091
<i>Vamos.</i>

8
00:01:18,791 --> 00:01:20,372
Aqui.

9
00:01:29,296 --> 00:01:31,259
Certo, dessa vez, eu imploro.

10
00:01:31,294 --> 00:01:33,159
Vamos, vamos.

11
00:02:00,411 --> 00:02:03,416
É você, o verdadeiro.

12
00:02:20,430 --> 00:02:22,159
FANTASMA

13
00:02:27,045 --> 00:02:29,970
Espero que não tenha
esquecido a cerveja dessa vez.

14
00:02:30,182 --> 00:02:32,966
Perdi a noção do tempo quando
encontrei eu mesmo no beco.

15
00:02:34,345 --> 00:02:36,090
<i>Você mesmo?</i>

16
00:02:37,555 --> 00:02:41,569
Aparentemente, não sou
mais o único Fantasma

17
00:02:41,604 --> 00:02:44,553
patrulhando as ruas
da nossa cidade justa.

18
00:02:45,962 --> 00:02:47,523
Alguém roubou a sua cena?

19
00:02:49,222 --> 00:02:51,666
Espero que não se
matem fingindo ser eu.

20
00:02:53,055 --> 00:02:54,455
Como você está?

21
00:03:02,188 --> 00:03:04,384
Vamos só continuar
conversando, está bem?

22
00:03:04,385 --> 00:03:06,844
Que informações conseguiu?
Algo que valha a pena?

23
00:03:06,879 --> 00:03:08,626
Mapeei três quartos
do acampamento.

24
00:03:10,288 --> 00:03:13,272
Mas não consigo descobrir
de onde os saltadores vem

25
00:03:13,307 --> 00:03:15,305
quando o alarme
dispara perto da igreja.

26
00:03:16,765 --> 00:03:19,577
Não tem nenhuma torre de vigia,
posto de inspeção,

27
00:03:19,612 --> 00:03:22,054
e não consigo ver
dentro das ruas.

28
00:03:23,354 --> 00:03:25,126
Precisamos de uma visão aérea.

29
00:03:26,305 --> 00:03:28,246
<i>Não!
O que está fazendo?</i>

30
00:03:28,945 --> 00:03:31,378
<i>Não!
Não vai me levar!</i>

31
00:03:31,379 --> 00:03:32,779
Mas que diabos?

32
00:03:45,004 --> 00:03:47,514
Malditas baratas!

33
00:03:47,549 --> 00:03:50,581
Vão sangrar nessas ruas
quando isso acabar.

34
00:03:53,259 --> 00:03:55,700
Acabaram de nos trancar
para fora da solitária?

35
00:03:55,917 --> 00:03:58,405
Parece que estão jogando
todos na mesma frigideira.

36
00:04:00,125 --> 00:04:01,525
<i>Pai!</i>

37
00:04:01,609 --> 00:04:03,041
Hal?

38
00:04:03,547 --> 00:04:04,954
Hal.

39
00:04:06,952 --> 00:04:08,382
- Você está bem?
- Coronel.

40
00:04:08,433 --> 00:04:10,778
Não podem quebrar seu pai.
Sabe disso.

41
00:04:10,813 --> 00:04:12,227
- Tec.
- Oi, Professor.

42
00:04:12,262 --> 00:04:14,501
- Hal.
- Por que saíram?

43
00:04:14,502 --> 00:04:17,481
Não sei.
Algo mudou.

44
00:04:17,482 --> 00:04:20,004
Tem naves grandes e
pretas sobrevoando o campo.

45
00:04:20,005 --> 00:04:22,731
- Que parecem colmeias.
- Estão levando todas crianças.

46
00:04:22,732 --> 00:04:24,978
Pegaram a Jeanne
e acho que o Matt.

47
00:04:25,776 --> 00:04:27,341
Não esquenta, vamos
recuperá-los.

48
00:04:27,376 --> 00:04:29,809
Acharemos a Jeanne,
Matt, Ben, Lexi e Anne.

49
00:04:30,657 --> 00:04:32,846
E depois vamos acabar
com os Espheni perm...

50
00:04:33,643 --> 00:04:36,036
O que é isso?
Afastem-se, todos.

51
00:04:37,344 --> 00:04:38,744
Afastem-se!

52
00:05:07,577 --> 00:05:09,426
Seus jogos chegaram a um fim.

53
00:05:09,679 --> 00:05:11,249
Ele tem um arreio.

54
00:05:11,284 --> 00:05:14,729
Alguém lá em cima está
tentando nos enviar um sinal.

55
00:05:14,764 --> 00:05:18,254
Não mandaremos mais comida
até que entreguem o Fantasma.

56
00:05:19,151 --> 00:05:22,462
Esvaziamos a solitária,
permitindo aos criminosos

57
00:05:22,463 --> 00:05:25,506
mais cruéis se
salvarem se o caçarem.

58
00:05:25,541 --> 00:05:29,217
Quem identificar o
vigilante será recompensado.

59
00:05:29,252 --> 00:05:32,569
Qualquer um que o
ajudar será executado.

60
00:05:34,488 --> 00:05:36,157
<i>Isso não é um aviso.</i>

61
00:05:37,523 --> 00:05:42,299
Entreguem o Fantasma.
Ele não é amigo de vocês.

62
00:05:42,805 --> 00:05:44,637
A escolha é de vocês.

63
00:05:48,894 --> 00:05:51,894
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

64
00:05:52,036 --> 00:05:53,660
<b>Falling Skies - S04E02
The Eye</b>

65
00:05:54,047 --> 00:05:55,644
<b>Legenda:
IvanHalen | celsojp</b>

66
00:05:55,645 --> 00:05:57,045
<b>Legenda:
Cassão | Matvix</b>

67
00:05:57,046 --> 00:05:58,696
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

68
00:05:58,697 --> 00:06:01,225
<b>Legende Conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

69
00:06:01,260 --> 00:06:03,712
Me diga que não fará
nada idiota, Tom.

70
00:06:03,713 --> 00:06:06,741
Defina "idiota". Essas pessoas
já estão passando fome.

71
00:06:06,742 --> 00:06:08,780
Sem comida, vão
morrer em poucos dias.

72
00:06:08,815 --> 00:06:10,819
- Há outras saídas.
- Ótimo, tipo o quê?

73
00:06:11,447 --> 00:06:12,933
Como o Pope.

74
00:06:12,934 --> 00:06:15,097
Vamos rastreá-lo e
achar o esconderijo dele.

75
00:06:15,098 --> 00:06:16,568
Acha que ele tem o bastante?

76
00:06:16,603 --> 00:06:18,889
Deve ter o bastante
para o estado inteiro!

77
00:06:18,924 --> 00:06:20,687
Não é uma solução permanente.

78
00:06:21,057 --> 00:06:22,570
Mas é alguma coisa, não é?

79
00:06:22,605 --> 00:06:24,457
Vai nos dar um
pouco de tempo extra.

80
00:06:24,458 --> 00:06:26,560
Que bom, então.

81
00:06:26,915 --> 00:06:29,397
<i>E escute, você não
vai se entregar.</i>

82
00:06:29,398 --> 00:06:31,195
<i>Sem discussões, entendeu?</i>

83
00:06:36,096 --> 00:06:39,341
Hal, conseguiu mais informações
de onde os saltadores

84
00:06:39,342 --> 00:06:41,818
- vêm de trás da igreja?
- Ainda não.

85
00:06:41,853 --> 00:06:44,726
Eles atravessam a esquina
até a praça em 17 segundos.

86
00:06:44,761 --> 00:06:47,599
- Se eu servir de isca...
- É melhor saber de onde vem.

87
00:06:48,189 --> 00:06:49,859
E a rota de escape?

88
00:06:49,894 --> 00:06:53,384
Os mineiros cavaram mais
3 mts. O muro continua lá.

89
00:06:53,385 --> 00:06:55,515
Então, não vamos conseguir
passar por baixo?

90
00:06:55,516 --> 00:06:57,956
Isso, mas achamos
cascalho na parte sul.

91
00:06:57,991 --> 00:06:59,617
Talvez consigamos
passar por cima.

92
00:06:59,618 --> 00:07:01,191
Interrompeu a energia da cerca?

93
00:07:01,192 --> 00:07:03,492
Jogamos um gerador pequeno
e ela nem piscou.

94
00:07:04,352 --> 00:07:07,527
- E como vamos fazer?
- Não vamos.

95
00:07:07,562 --> 00:07:10,462
Para o plano funcionar,
o muro tem de cair.

96
00:07:12,198 --> 00:07:14,368
- O quê?
- O plano mudou.

97
00:07:17,146 --> 00:07:19,439
Mudou o plano sem falar comigo?

98
00:07:19,474 --> 00:07:22,838
- Estou falando com você agora.
- Não, isso não pode acontecer.

99
00:07:22,873 --> 00:07:24,642
Tem que acontecer.

100
00:07:25,450 --> 00:07:28,252
Eu sei que acha que está
tudo nos seus ombros,

101
00:07:28,287 --> 00:07:30,338
mas você estava preso.

102
00:07:30,507 --> 00:07:33,029
Você me deixou no comando.
Preciso que confie em mim

103
00:07:33,030 --> 00:07:35,251
quando digo que acho
que há um caminho melhor.

104
00:07:35,252 --> 00:07:37,762
Porque conheço alguém
que irá nos tirar daqui.

105
00:07:52,505 --> 00:07:54,254
Ele precisa de água.

106
00:07:55,741 --> 00:07:57,742
- Tire a mochila.
- Pegue o equipamento.

107
00:07:57,743 --> 00:07:59,324
Dividam entre vocês.

108
00:08:06,140 --> 00:08:08,168
Continue bebendo.
Vamos continuar andando!

109
00:08:08,665 --> 00:08:10,610
- Anne.
- Não vamos parar, Anthony.

110
00:08:10,645 --> 00:08:14,268
Podemos marchar o dia ou a
noite inteira, mas não os dois.

111
00:08:14,639 --> 00:08:17,428
Os Espheni estão usando as
estradas para levar crianças

112
00:08:17,463 --> 00:08:19,779
para sabe Deus onde.
Então, há uma boa chance

113
00:08:19,814 --> 00:08:21,389
que minha filha esteja
no final.

114
00:08:21,390 --> 00:08:23,035
Por isso estamos te seguindo.

115
00:08:23,070 --> 00:08:25,315
Todos têm uma família
que querem encontrar.

116
00:08:25,996 --> 00:08:29,129
Só estou tentando
evitar perder alguém no caminho.

117
00:08:35,076 --> 00:08:38,399
Quanto ela espera continuar se
dá a comida dela para os outros?

118
00:08:38,924 --> 00:08:41,440
Estamos desidratados...

119
00:08:49,359 --> 00:08:51,772
Saiu da moita, não
vejo mais nenhum.

120
00:08:53,649 --> 00:08:55,117
Continua vivo.

121
00:09:06,802 --> 00:09:10,299
- Permita-me.
- Não, ele é meu.

122
00:09:28,454 --> 00:09:29,930
O que ela está fazendo?

123
00:09:29,931 --> 00:09:34,403
Aprendendo, meditando,
escapando deles.

124
00:09:35,535 --> 00:09:37,509
O que querem dela?

125
00:09:38,479 --> 00:09:39,963
Tudo.

126
00:09:40,173 --> 00:09:42,485
Acho que eles creem
que ela é Deus.

127
00:09:43,003 --> 00:09:44,643
Que bom que está aqui.

128
00:09:44,678 --> 00:09:47,141
Alguém precisa contar
a verdade para a Lexi.

129
00:09:47,700 --> 00:09:49,109
Que verdade?

130
00:09:49,692 --> 00:09:53,105
- Ela está morrendo.
- O quê?

131
00:09:55,252 --> 00:09:57,185
Não, ela parece...

132
00:09:57,220 --> 00:10:01,506
Ela parece que tem 21 anos.
Ela mal tem 1 ano de idade.

133
00:10:01,774 --> 00:10:03,955
Não entendo como já
cresceu até a puberdade.

134
00:10:03,990 --> 00:10:05,483
Parece aleatório.

135
00:10:05,518 --> 00:10:09,547
Não sei quanto ela viverá,
envelhecendo tão rápido.

136
00:10:11,216 --> 00:10:14,552
O DNA dela é uma mutação,
parte humano, parte alienígena.

137
00:10:14,620 --> 00:10:19,056
Mas algo com
a combinação tem...

138
00:10:19,091 --> 00:10:22,493
Resultou em um organismo
diferente de tudo que já vi.

139
00:10:25,564 --> 00:10:28,366
Então...
O que fará?

140
00:10:28,400 --> 00:10:29,901
Não sei.

141
00:10:29,968 --> 00:10:32,064
Talvez seja um erro
fazer qualquer coisa.

142
00:10:32,099 --> 00:10:35,173
Milagres da natureza se espalham
de combinações improváveis.

143
00:10:35,207 --> 00:10:37,341
Às vezes 1 + 1
é igual a 3.

144
00:10:37,376 --> 00:10:40,912
- Tem de ajudá-la.
- Eu quero.

145
00:10:40,946 --> 00:10:43,214
Nos primeiros meses aqui
eu cuidei da Lexi.

146
00:10:43,248 --> 00:10:45,216
Monitorei seus
hormônios humanos,

147
00:10:45,250 --> 00:10:47,116
Glicose,
taxa de replicação celular.

148
00:10:47,151 --> 00:10:50,121
A mantive estável tentando
entender seu envelhecimento,

149
00:10:50,155 --> 00:10:51,956
e ela confiou em mim.

150
00:10:51,990 --> 00:10:54,092
Mas...

151
00:10:55,027 --> 00:10:57,395
Quando ela parou
aquele robô,

152
00:10:57,429 --> 00:11:01,148
tudo isso caiu sobre ela,

153
00:11:01,500 --> 00:11:04,435
não pude mais
chegar perto dela.

154
00:11:04,503 --> 00:11:06,170
Quem te impediu?

155
00:11:06,205 --> 00:11:09,106
A Lourdes deu ordens
de me manter afastado.

156
00:11:10,243 --> 00:11:12,977
Ela diz que eu
aborreço a Lexi...

157
00:11:13,011 --> 00:11:14,946
Que sou cético.

158
00:11:17,216 --> 00:11:19,517
Mas você não é,
certo?

159
00:11:21,687 --> 00:11:24,622
Sr. Mason,
qual é a nova coalisão?

160
00:11:24,656 --> 00:11:26,157
Somos nós,
líder de equipe.

161
00:11:26,191 --> 00:11:28,713
A próxima geração a trilhar
o caminho dos Espheni.

162
00:11:28,748 --> 00:11:30,928
Salvaremos a Terra
e as pessoas.

163
00:11:30,996 --> 00:11:33,464
Como fará isso?

164
00:11:33,499 --> 00:11:36,367
Primeiro,
salvaremos nossas famílias.

165
00:11:36,401 --> 00:11:38,069
E como fará isso?

166
00:11:38,136 --> 00:11:40,204
Eu os encontrarei
e soarei o alarme.

167
00:11:40,239 --> 00:11:42,940
E por que faremos isso?

168
00:11:42,975 --> 00:11:45,510
Porque eu os amo.

169
00:11:45,544 --> 00:11:49,213
Bom trabalho, Sr. Mason.
Pode se sentar.

170
00:11:52,117 --> 00:11:54,085
Sheila.

171
00:11:54,119 --> 00:11:55,620
Convido-a para vir à frente.

172
00:11:57,256 --> 00:12:00,258
Bom trabalho, Sr. Mason.
Quase me enganou.

173
00:12:00,292 --> 00:12:03,328
Hoje é um dia especial.

174
00:12:03,396 --> 00:12:06,010
Sheila está se formando.
MESMO HORÁRIO APÓS ALMOÇO

175
00:12:06,045 --> 00:12:08,900
Os pais da Sheila são o que
alguns chamam de "insurgentes"

176
00:12:08,934 --> 00:12:10,601
ou "terroristas".

177
00:12:10,669 --> 00:12:12,603
Alguns adultos na Terra

178
00:12:12,671 --> 00:12:16,207
se tornaram tão cínicos
com os governos e líderes

179
00:12:16,241 --> 00:12:20,077
que não conseguem confiar
em nossos irmãos Espheni.

180
00:12:20,112 --> 00:12:24,315
Os pais da Sheila são parte
desta rede de rebelião,

181
00:12:24,383 --> 00:12:27,485
e estão lançando ataques
sem provocação.

182
00:12:27,519 --> 00:12:31,088
Por sorte interceptamos uma
mensagem da mãe da Sheila,

183
00:12:31,156 --> 00:12:34,492
perguntando se alguém
tinha visto a filha dela.

184
00:12:34,526 --> 00:12:36,694
- Ela realmente te ama.
- Também a amo.

185
00:12:36,729 --> 00:12:39,346
- Então, o que fará?
- Encontrarei e soarei o alarme.

186
00:12:39,381 --> 00:12:41,964
- Mas não antes...
- Dela me levar ao esconderijo,

187
00:12:42,034 --> 00:12:44,276
assim poderemos salvar
todos os insurgentes.

188
00:12:44,311 --> 00:12:45,866
Exatamente.

189
00:12:45,901 --> 00:12:48,973
Você nos liderará no juramento?

190
00:12:49,007 --> 00:12:51,108
A Terra é um presente.

191
00:12:51,143 --> 00:12:54,779
A nova coalizão deve protegê-la
com nossos irmãos Espheni.

192
00:12:54,813 --> 00:12:58,020
Juntos, construiremos
um lindo mundo.

193
00:13:46,264 --> 00:13:48,599
Está louco?

194
00:13:48,667 --> 00:13:51,335
Por que está me seguindo?

195
00:13:51,403 --> 00:13:53,337
Estou aqui por causa
do seu estoque.

196
00:13:53,405 --> 00:13:55,339
Isso mesmo.

197
00:13:55,407 --> 00:13:57,341
Vi você correndo
atrás dos saltadores,

198
00:13:57,409 --> 00:13:59,343
fuçando as migalhas,

199
00:13:59,378 --> 00:14:02,896
roubando comida de pessoas
que não podem se defender.

200
00:14:02,931 --> 00:14:05,716
Peguei o que pude,
o mesmo que todo mundo.

201
00:14:05,751 --> 00:14:08,586
Ademais, você e o Mason
comandaram o tempo todo.

202
00:14:08,620 --> 00:14:10,994
- Olhe onde estamos.
- Quem somos "nós", Pope?

203
00:14:11,029 --> 00:14:13,557
Você está fazendo
um trabalho perfeito

204
00:14:13,592 --> 00:14:15,630
se comportando
como um covarde,

205
00:14:15,631 --> 00:14:18,129
um vira-casaca imoral,
tudo sozinho.

206
00:14:18,163 --> 00:14:20,097
Entregue tudo o que tem.

207
00:14:20,132 --> 00:14:21,804
Venha pegar.

208
00:14:26,405 --> 00:14:29,273
Pope, Weaver!
É, sabemos que estão aí.

209
00:14:29,307 --> 00:14:32,076
Se alguém te seguiu...

210
00:14:34,613 --> 00:14:37,515
Então, vocês estão
trabalhando juntos.

211
00:14:37,549 --> 00:14:39,216
- Não!
- Não!

212
00:14:39,284 --> 00:14:41,752
Olha, sei que roubou.

213
00:14:41,787 --> 00:14:44,288
Só não sabia
onde guardava.

214
00:14:44,322 --> 00:14:45,754
Até agora.

215
00:14:45,789 --> 00:14:48,225
Obrigado por isso,
a propósito.

216
00:14:48,260 --> 00:14:49,894
Escutem, rapazes,

217
00:14:49,928 --> 00:14:51,896
estou aqui pela
mesma razão que vocês,

218
00:14:51,930 --> 00:14:53,898
encontrar a comida
escondida aqui,

219
00:14:53,932 --> 00:14:55,466
e distribui-la a todos.

220
00:14:55,500 --> 00:14:58,469
Que se dane.
Estamos com fome.

221
00:14:58,503 --> 00:15:00,337
Vamos comer, agora.

222
00:15:02,374 --> 00:15:04,375
Não faça isso.

223
00:15:33,472 --> 00:15:35,673
Não perca tempo, Pope.
Vamos.

224
00:15:35,707 --> 00:15:37,174
Vamos!

225
00:15:41,146 --> 00:15:43,147
- Dingaan.
- Tom Mason.

226
00:15:43,181 --> 00:15:45,342
- Prazer.
- Obrigado por me receber.

227
00:15:47,853 --> 00:15:49,553
Isso é ondas curtas?

228
00:15:49,588 --> 00:15:52,590
Sim, cara.
E funciona.

229
00:15:52,624 --> 00:15:55,426
Isso é, se houver alguém
por aí para ouvir.

230
00:15:55,494 --> 00:15:58,863
- Pode tentar.
- Eu poderia fazer isso.

231
00:15:58,897 --> 00:16:01,432
Hal me disse que você
é da África do Sul.

232
00:16:02,562 --> 00:16:04,168
Sim.

233
00:16:04,202 --> 00:16:06,570
Johannesburg.

234
00:16:06,605 --> 00:16:08,539
Perdi minha esposa
e filho.

235
00:16:08,573 --> 00:16:11,442
Na invasão inicial
ou quando os muros cairam?

236
00:16:11,476 --> 00:16:14,126
Invasão.

237
00:16:14,746 --> 00:16:16,580
Sinto muito.

238
00:16:16,615 --> 00:16:18,550
Eu também.

239
00:16:18,584 --> 00:16:20,417
Fugimos desde então,

240
00:16:20,452 --> 00:16:22,486
escapando de prisões Espheni,
três delas.

241
00:16:22,521 --> 00:16:24,655
Richmond,
Greensboro, Charlotte.

242
00:16:24,689 --> 00:16:26,257
Impressionante.

243
00:16:26,291 --> 00:16:28,729
Vespas me encontraram
cruzando a Carolina do Sul,

244
00:16:28,764 --> 00:16:30,828
- me trouxeram aqui.
- Fale sobre as fugas.

245
00:16:30,862 --> 00:16:33,564
Cada campo é diferente,

246
00:16:33,598 --> 00:16:37,268
mas uma coisa é constante,
a barreira verde.

247
00:16:37,302 --> 00:16:40,701
Para passar por ela,
precisa de um desses.

248
00:16:53,618 --> 00:16:55,953
Um traje de Faraday.

249
00:16:56,021 --> 00:16:59,018
Ele faz a eletricidade
passar em volta de mim,

250
00:16:59,019 --> 00:17:01,625
- enquanto passo a cerca.
- Você é físico?

251
00:17:01,693 --> 00:17:03,561
Eletricista.

252
00:17:03,595 --> 00:17:07,765
Te ensinarei a fazer um,
se me ajudar a encontrar cobre.

253
00:17:07,799 --> 00:17:09,466
Sem isso,
o traje não funciona.

254
00:17:09,534 --> 00:17:11,836
Conheço uns caras
que acumulam metal.

255
00:17:11,903 --> 00:17:13,437
Posso falar com eles.

256
00:17:13,471 --> 00:17:16,540
O traje é ótimo,
mas é para uma pessoa.

257
00:17:16,575 --> 00:17:18,409
Precisamos libertar todos.

258
00:17:18,443 --> 00:17:21,645
Precisamos descobrir
como cortar a força da cerca.

259
00:17:21,680 --> 00:17:23,514
Quando as vespas
me trouxeram,

260
00:17:23,548 --> 00:17:26,650
vi um sensor
e um cabo saindo dele.

261
00:17:26,718 --> 00:17:29,753
Não pude ver aonde ia.

262
00:17:29,821 --> 00:17:32,489
- Acha que é a alimentação?
- Pode ser.

263
00:17:32,557 --> 00:17:35,526
Se é verdade, então
posso usar um desses trajes.

264
00:17:35,560 --> 00:17:37,412
Escalarei o muro,
cortarei o cabo,

265
00:17:37,447 --> 00:17:39,430
e desligarei a energia
da cerca.

266
00:17:39,464 --> 00:17:40,998
Pai, não está sozinho,
lembra?

267
00:17:41,033 --> 00:17:42,689
Verdade.

268
00:17:43,094 --> 00:17:46,437
Ainda precisamos descobrir
como tirar todos daqui.

269
00:17:46,472 --> 00:17:49,076
Posso fazer uma distração,
fazer todos os saltadores

270
00:17:49,111 --> 00:17:50,975
me seguirem
enquanto todos escapam.

271
00:17:51,582 --> 00:17:55,279
Mas ainda precisaremos de alguém
com o traje escalando o muro.

272
00:17:55,313 --> 00:17:56,895
Fácil.

273
00:17:58,049 --> 00:18:00,985
Isso nos leva ao que
falta no quebra-cabeça.

274
00:18:01,019 --> 00:18:04,288
Onde os saltadores
ficam perto daquela igreja.

275
00:18:06,791 --> 00:18:09,360
Parece que todas
as respostas estão ali.

276
00:18:17,107 --> 00:18:18,944
Poderia ter cuidado
daqueles caras.

277
00:18:18,979 --> 00:18:21,124
Não há nada melhor que
ver você apanhando.

278
00:18:21,159 --> 00:18:23,537
Tinham facas e pensaram
que éramos parceiros.

279
00:18:23,572 --> 00:18:26,230
- Não matarei por você.
- Espero que goste de feijão.

280
00:18:26,264 --> 00:18:30,734
- O quê?
- Tenho 8 latas de feijão.

281
00:18:33,789 --> 00:18:35,357
Por que não disse?

282
00:18:35,358 --> 00:18:37,809
Ei, cara, um dia estarei
de volta aos negócios.

283
00:18:37,844 --> 00:18:39,895
Até lá tenho
uma reputação a manter.

284
00:18:39,930 --> 00:18:42,477
Estava pronto para
te dar uma surra lá atrás,

285
00:18:42,512 --> 00:18:44,310
mas estou feliz
em fazer isso aqui.

286
00:18:44,345 --> 00:18:46,889
Isso foi a coisa mais
inteligente que disse hoje.

287
00:18:48,238 --> 00:18:49,904
Espera.

288
00:18:49,939 --> 00:18:51,862
O quê?
Precisa tirar um cochilo?

289
00:18:51,897 --> 00:18:53,981
Precisa se espreguiçar,
tomar um gatorade?

290
00:18:54,016 --> 00:18:55,574
O quê?
Cala a boca!

291
00:18:55,609 --> 00:18:57,379
O que é esse som?

292
00:19:04,788 --> 00:19:06,622
Cochise, é o Tom Mason.
Está ouvindo?

293
00:19:09,125 --> 00:19:11,427
Cochise? É o Tom Mason.
Está aí?

294
00:19:11,461 --> 00:19:13,896
Tom Mason, estou te ouvindo.

295
00:19:13,930 --> 00:19:15,698
Está funcionando!

296
00:19:15,732 --> 00:19:18,300
Meu pai se surpreenderia
ao ver que o comunicador

297
00:19:18,335 --> 00:19:21,036
foi aperfeiçoado para
uma tecnologia inferior.

298
00:19:21,071 --> 00:19:23,352
Tem que mudar, às vezes,
meu amigo,

299
00:19:23,373 --> 00:19:25,225
mesmo que seja para trás.

300
00:19:25,260 --> 00:19:26,875
Sei que é pedir demais,

301
00:19:26,910 --> 00:19:28,877
mas precisamos de
comida e suprimentos.

302
00:19:28,912 --> 00:19:31,046
Há forças substanciais
dos Espheni

303
00:19:31,081 --> 00:19:33,282
entre minha equipe
e seu campo.

304
00:19:33,316 --> 00:19:34,783
Qual a novidade?

305
00:19:34,851 --> 00:19:36,919
Uma grande,
para falar a verdade.

306
00:19:36,953 --> 00:19:38,787
Confirmamos que os Espheni

307
00:19:38,855 --> 00:19:42,424
estão construindo uma
nova estação de energia.

308
00:19:45,929 --> 00:19:50,432
É para energizar uma
rede como a anterior?

309
00:19:50,467 --> 00:19:54,270
Não, aquela rede e o
disposito de interferência

310
00:19:54,304 --> 00:19:56,596
foram destruídos antes
da minha chegada,

311
00:19:56,597 --> 00:19:58,343
eram medidas defensivas.

312
00:19:58,378 --> 00:20:02,177
A nova fonte permitirá
aos Espheni ir ao ataque.

313
00:20:02,245 --> 00:20:04,480
Ao ataque?

314
00:20:04,595 --> 00:20:06,945
Isso não parece muito bom.

315
00:20:08,082 --> 00:20:11,522
Vamos pensar nisso
quando a hora chegar.

316
00:20:11,755 --> 00:20:13,992
Agora preciso cuidar
de pessoas com fome.

317
00:20:13,993 --> 00:20:16,836
Desculpe, mas não posso
dar comida a você dessa vez.

318
00:20:16,960 --> 00:20:21,484
No entanto, se planeja escapar,
posso dizer onde há comida.

319
00:20:21,485 --> 00:20:23,972
Podemos esperar
por isso, então.

320
00:20:24,007 --> 00:20:26,460
<i>Mas tenho uma boa notícia.</i>

321
00:20:26,877 --> 00:20:29,328
<i>Um de nossos drones</i>

322
00:20:29,329 --> 00:20:32,611
avistou crianças sendo
transportadas para o sul.

323
00:20:32,612 --> 00:20:34,576
<i>Achamos que o Matt
foi levado para lá.</i>

324
00:20:34,577 --> 00:20:37,118
Pode pegá-lo, Cochise?

325
00:20:37,153 --> 00:20:39,555
<i>Devo conferir
com a minha equipe.</i>

326
00:20:39,556 --> 00:20:41,952
Confirme o que quiser, mas...

327
00:20:42,727 --> 00:20:46,044
Mas essa é a pior coisa
que poderia ter me dito.

328
00:20:46,045 --> 00:20:48,350
Sou o pai dele
e não posso protegê-lo.

329
00:20:48,485 --> 00:20:51,120
<i>Pode ir até ele?
Por favor, Cochise.</i>

330
00:20:51,155 --> 00:20:54,146
<i>Parto em 1h.
Desligando.</i>

331
00:21:01,817 --> 00:21:03,757
Denny traduzirá para nós.

332
00:21:03,758 --> 00:21:06,739
Diga o que quero saber
que eu não lhe mato, entendeu?

333
00:21:07,885 --> 00:21:09,313
Entendi.

334
00:21:09,314 --> 00:21:11,378
Paramos um caminhão
cheio de crianças.

335
00:21:11,379 --> 00:21:12,816
Aonde estão levando-as?

336
00:21:12,831 --> 00:21:16,091
Para reeducação, para serem
bem sucedidas na nova ordem.

337
00:21:16,092 --> 00:21:19,100
- Que nova ordem?
- Espheni e humanos juntos,

338
00:21:19,101 --> 00:21:20,893
liderados pela híbrida.

339
00:21:21,515 --> 00:21:24,649
- A híbrida?
- Ela é o nosso futuro.

340
00:21:26,563 --> 00:21:30,860
Lexi. É ela? Está falando dela?
Da minha filha?

341
00:21:31,399 --> 00:21:34,388
Ela é o futuro?
O futuro que está falando?

342
00:21:34,389 --> 00:21:36,792
Eu não sei.

343
00:21:36,793 --> 00:21:38,522
Diga para onde a levaram.

344
00:21:38,557 --> 00:21:40,056
- Não...
- Onde ela está.

345
00:21:40,057 --> 00:21:41,949
- Não...
- Aonde levaram ela?

346
00:21:41,950 --> 00:21:43,409
Não...

347
00:22:00,114 --> 00:22:02,683
Não pode cortar a fila.
Eles arrancariam sua cabeça.

348
00:22:02,684 --> 00:22:04,577
Não esperarei para ver
a minha irmã.

349
00:22:06,225 --> 00:22:07,658
Muito bem...

350
00:22:07,826 --> 00:22:09,263
Com licença.

351
00:22:09,264 --> 00:22:11,279
A oferta dela...
Ela...

352
00:22:11,337 --> 00:22:13,298
- Não pode entrar aí.
- Posso, sim.

353
00:22:13,299 --> 00:22:15,450
Se quisermos pará-lo,
podemos.

354
00:22:15,485 --> 00:22:17,072
Por que me parariam?

355
00:22:17,073 --> 00:22:19,407
Por que ela poderia
escutar o irmão mais velho?

356
00:22:19,408 --> 00:22:21,956
Porque tem se alinhado
com um não crente.

357
00:22:22,924 --> 00:22:26,784
Quer dizer o Dr. Kadar?
Você sabe o nome dele.

358
00:22:26,785 --> 00:22:29,024
Por que está agindo assim?
Você é médica.

359
00:22:29,025 --> 00:22:33,418
Isso não me manteve segura.
A Lexi, sim.

360
00:22:33,419 --> 00:22:36,637
Ela tirou as escamas
dos meus olhos e estava curada.

361
00:22:36,672 --> 00:22:39,299
Ela me salvou.
Eu irei protegê-la.

362
00:22:39,903 --> 00:22:42,830
- Ben?
- Lexi.

363
00:22:43,273 --> 00:22:46,045
- Preciso falar com você.
- Claro, entre.

364
00:22:48,078 --> 00:22:50,088
Só você, Ben.

365
00:22:58,800 --> 00:23:00,668
<i>Não é lindo aqui?</i>

366
00:23:00,669 --> 00:23:02,906
É muito mais bonito
do que lá fora.

367
00:23:02,907 --> 00:23:05,985
- O barulho, a multidão.
- Os mechas.

368
00:23:06,754 --> 00:23:08,524
Você ficou sabendo deles.

369
00:23:08,565 --> 00:23:11,362
É um história
que nunca pararão de contar.

370
00:23:11,363 --> 00:23:12,778
Acham que os destruiu.

371
00:23:13,685 --> 00:23:15,163
Você destruiu?

372
00:23:16,197 --> 00:23:19,465
Posso sentir a eletricidade
se concentrado na atmosfera.

373
00:23:19,576 --> 00:23:22,754
Posso sentir a frequência
para o mecha operar.

374
00:23:22,755 --> 00:23:24,283
Eu estava com medo.

375
00:23:25,201 --> 00:23:27,018
E então o mecha caiu.

376
00:23:27,802 --> 00:23:30,409
- Estou preocupado com você.
- Por quê?

377
00:23:30,687 --> 00:23:32,874
O Dr. Kadar acha
que está em perigo.

378
00:23:32,875 --> 00:23:34,479
Ele quer examinar você.

379
00:23:34,482 --> 00:23:35,883
A Lourdes disse não.

380
00:23:35,884 --> 00:23:38,504
Ela quer ganhar poder
controlando você.

381
00:23:38,928 --> 00:23:41,562
Eu respondo à um poder maior.

382
00:23:44,134 --> 00:23:47,819
Lexi, eu acho
que está em perigo.

383
00:23:47,820 --> 00:23:50,198
Não acho que essas pessoas
pode defendê-la.

384
00:23:50,199 --> 00:23:52,398
Não têm nem um guarda
para o acampamento.

385
00:23:52,399 --> 00:23:55,726
Enquanto estivermos em paz,
o mundo estará em paz.

386
00:23:55,727 --> 00:23:58,178
Por favor, pare de falar
com um biscoito da sorte.

387
00:24:00,784 --> 00:24:02,840
E como quer que eu fale?

388
00:24:04,320 --> 00:24:07,209
Você tem um manual
sobre como devo me comunicar?

389
00:24:07,406 --> 00:24:09,471
Acha que é um professor
melhor que Dicken,

390
00:24:09,472 --> 00:24:11,789
ou Shakespeare,
ou até mesmo Deus?

391
00:24:11,799 --> 00:24:13,232
Você acha?

392
00:24:18,467 --> 00:24:20,132
Você acha?

393
00:24:28,000 --> 00:24:29,581
Lexi...

394
00:24:31,041 --> 00:24:34,193
Há uma guerra
acontecendo e...

395
00:24:34,228 --> 00:24:37,518
Não sabemos
onde nossa família está.

396
00:24:37,519 --> 00:24:39,408
O papai, o Matt, o Hal,
a sua mãe.

397
00:24:39,409 --> 00:24:41,116
Eles estão vindo, Ben.

398
00:24:41,139 --> 00:24:44,443
Eles chegarão em breve.
Até lá, estamos seguros.

399
00:24:44,678 --> 00:24:46,993
Você não lembra
de quando as barreiras caíram.

400
00:24:47,202 --> 00:24:49,385
Eu lembro de tudo.

401
00:24:49,817 --> 00:24:53,915
Lembro de você me carregando
dizendo "eu vou protegê-la."

402
00:24:58,818 --> 00:25:01,881
E eu vou.
Sou seu irmão.

403
00:25:01,882 --> 00:25:03,869
Eu morrerei
antes de deixar machucá-la.

404
00:25:08,418 --> 00:25:12,661
Se quiser que eu veja
o Dr. Kadar, eu irei.

405
00:25:24,671 --> 00:25:26,420
Tem certeza disso?

406
00:25:26,782 --> 00:25:29,161
Não acha que devemos
esperar o Coronel Weaver?

407
00:25:29,162 --> 00:25:31,663
Temos que conseguir a informação
de qualquer jeito.

408
00:25:31,664 --> 00:25:33,815
Como sabe que não irão
simplesmente matá-lo?

409
00:25:33,880 --> 00:25:36,610
Já teriam me matado,
tiveram várias chances.

410
00:25:36,851 --> 00:25:38,288
Você sabe o que fazer,

411
00:25:39,115 --> 00:25:43,309
Se algo der errado,
você assume o meu lugar.

412
00:25:44,043 --> 00:25:45,726
Essas pessoas
confiam em você.

413
00:25:46,883 --> 00:25:48,284
E eu também.

414
00:25:53,870 --> 00:25:55,358
Eu amo você.

415
00:26:10,078 --> 00:26:11,510
<i>Aí está ele.</i>

416
00:26:47,856 --> 00:26:50,743
<i>- É o Tom!
- Tom Mason?</i>

417
00:26:51,605 --> 00:26:53,483
<i>Vocês me queriam
Aqui estou!</i>

418
00:26:54,148 --> 00:26:55,600
<i>Não!</i>

419
00:26:56,770 --> 00:26:58,238
<i>Tom!</i>

420
00:27:26,553 --> 00:27:28,304
Seja bem-vindo, Tom Mason.

421
00:27:28,687 --> 00:27:30,194
Você sabe meu nome.

422
00:27:31,324 --> 00:27:33,066
Eu sei.

423
00:27:33,293 --> 00:27:35,067
Você sabe o nome dele?

424
00:27:35,094 --> 00:27:37,425
Do pobrezinho
que estão usando de porta-voz?

425
00:27:37,460 --> 00:27:40,731
- Ele não é importante.
- Discordo.

426
00:27:43,202 --> 00:27:45,573
Você vai aparecer,
ou tem medo

427
00:27:45,574 --> 00:27:47,539
de sair para fazer
o seu trabalho sujo?

428
00:27:47,540 --> 00:27:51,075
Não há nada disso.
Tenho uma sugestão.

429
00:27:51,344 --> 00:27:52,745
Você é um líder.

430
00:27:52,746 --> 00:27:55,047
Precisamos que faça parte
da nossa mobilização.

431
00:27:56,980 --> 00:27:58,581
Isso não vai acontecer.

432
00:27:58,582 --> 00:28:01,646
Você nos ajudará
a deter um inimigo em comum,

433
00:28:01,647 --> 00:28:04,377
e com isso,
poupara a sua família.

434
00:28:05,146 --> 00:28:06,961
Eu não falaria
da minha família.

435
00:28:06,962 --> 00:28:09,688
Sei mais do que seu nome,
Tom Mason.

436
00:28:10,263 --> 00:28:13,561
Não temos um inimigo comum.
Os Volms são nossos aliados.

437
00:28:13,562 --> 00:28:16,038
Eles não são páreos
para o perigo que se aproxima.

438
00:28:17,982 --> 00:28:19,543
E que perigo isso seria?

439
00:28:19,544 --> 00:28:22,667
Uma força maior
do que pode compreender.

440
00:28:22,909 --> 00:28:24,660
Mas derrotá-los é o motivo
pelo qual

441
00:28:24,661 --> 00:28:27,012
estamos vagando
tão longe de nossa galáxia,

442
00:28:27,189 --> 00:28:31,796
o porquê de coletarmos recursos
de todo planeta e lua.

443
00:28:32,518 --> 00:28:35,863
A grande batalha está vindo.
E para encará-la,

444
00:28:35,864 --> 00:28:39,684
estamos criando um novo exército
para linha de frente.

445
00:28:39,685 --> 00:28:43,364
Foi daí que aquelas coisas
pretas voadoras saíram?

446
00:28:43,365 --> 00:28:45,817
Eles são traidores
do sistemas de guardas

447
00:28:45,818 --> 00:28:48,161
- Saltadores rebeldes?
- Alterados geneticamente

448
00:28:48,162 --> 00:28:51,686
para drones sem consciência,
totalmente sob nosso controle.

449
00:28:52,082 --> 00:28:55,311
A liberdade pode ser perigosa,
mas não preciso dizer isso.

450
00:28:55,719 --> 00:28:57,928
Os outros guardas
são exemplares,

451
00:28:57,929 --> 00:28:59,657
mas são limitados.

452
00:28:59,658 --> 00:29:03,215
Crianças humanas com arreios,
pode demorar muito.

453
00:29:03,216 --> 00:29:05,167
Estamos aperfeiçoando,
em larga escala,

454
00:29:05,168 --> 00:29:07,439
soldados mais espertos
para a batalha.

455
00:29:08,521 --> 00:29:10,701
Selecionamos humanos adultos.

456
00:29:10,702 --> 00:29:12,950
Os seus corpos
pararam de crescer.

457
00:29:12,951 --> 00:29:15,270
A personalidade
já foi estabelecida.

458
00:29:15,271 --> 00:29:17,272
Já não tentou com a Karen?
Não funcionou.

459
00:29:17,273 --> 00:29:21,308
Não tiramos a liberdade dela.
Corrigimos esse erro.

460
00:29:22,255 --> 00:29:25,511
Começaremos a transformar
os humanos selecionados

461
00:29:25,512 --> 00:29:27,613
daqui exatamente 48h.

462
00:29:28,186 --> 00:29:30,679
E se recusarmos?

463
00:29:33,746 --> 00:29:37,768
Até agora, fez algo
que propusemos voluntariamente?

464
00:29:39,771 --> 00:29:42,206
Selecionaremos os melhores
e mais brilhantes

465
00:29:42,207 --> 00:29:44,001
da sua raça
para se juntar a nós.

466
00:29:44,002 --> 00:29:46,560
Levamos meses
para aperfeiçoar o processo.

467
00:29:46,561 --> 00:29:48,776
Aperfeiçoamos
enquanto nos falamos.

468
00:29:49,295 --> 00:29:53,084
Quem se recusar, servirá
em um forma sem consciência.

469
00:29:53,843 --> 00:29:55,537
O que quer dizer?

470
00:29:56,002 --> 00:29:59,143
Você descobrirá em breve,
porque sua família

471
00:29:59,144 --> 00:30:01,956
será a primeira
se recusar nossa oferta.

472
00:30:09,214 --> 00:30:11,185
Pope, olhe!

473
00:30:14,552 --> 00:30:16,805
Espere,
isso é parte do muro.

474
00:30:17,349 --> 00:30:21,927
O que quer dizer
que o que está do outro lado...

475
00:30:22,351 --> 00:30:24,496
Está fora do muro.

476
00:30:27,867 --> 00:30:29,267
É a luz do dia.

477
00:30:29,502 --> 00:30:31,470
<i>Você é o tipo de líder
que precisamos.</i>

478
00:30:31,904 --> 00:30:35,672
Ajude essa transição a dar certo
e sua família será poupada.

479
00:30:36,855 --> 00:30:38,504
Preciso da sua resposta agora.

480
00:30:46,751 --> 00:30:48,151
Vamos nessa!

481
00:30:51,087 --> 00:30:52,851
Você tem uma decisão a tomar.

482
00:30:52,852 --> 00:30:54,653
Você e sua família
podem ser poupados

483
00:30:54,654 --> 00:30:57,262
da grande transformação
que está por vir.

484
00:30:57,263 --> 00:30:59,603
Sua liderança e coragem
serão inestimáveis

485
00:30:59,604 --> 00:31:03,654
como ligação entre nossa arma
e o novo exército.

486
00:31:03,655 --> 00:31:07,506
Escolha, Tom Mason.
Evolução ou extinção?

487
00:31:08,374 --> 00:31:11,409
Aqui!
Tomem essa, idiotas!

488
00:31:11,903 --> 00:31:13,779
Vai explodir, bebê!

489
00:31:26,492 --> 00:31:28,627
Como pode haver
mais de um fantasma?

490
00:31:29,395 --> 00:31:31,303
Seus amigos pagarão
rigorosamente.

491
00:31:56,702 --> 00:31:58,424
É ali que eles ficam...

492
00:31:59,508 --> 00:32:01,203
Na tubulação, no subsolo.

493
00:32:16,902 --> 00:32:20,300
Todo o poder deles
vem daqui.

494
00:32:21,503 --> 00:32:22,903
Abaixo da ponte de sinal.

495
00:32:25,508 --> 00:32:26,908
Consegui o que vim buscar.

496
00:32:34,105 --> 00:32:36,142
- Matt.
- Estava esperando por você.

497
00:32:36,143 --> 00:32:37,834
Achei que pudéssemos
andar juntos.

498
00:32:37,835 --> 00:32:41,409
Tudo bem.
Mas nós podemos fazer isto?

499
00:32:42,105 --> 00:32:44,959
A nova coalizão não tem regras
contra andar de mãos dadas.

500
00:32:45,189 --> 00:32:47,027
Pelo menos eu acho que não.

501
00:32:47,681 --> 00:32:49,090
Podemos perguntar ao Kent.

502
00:32:55,903 --> 00:32:58,103
- Venha. Vamos nos atrasar.
- Incrível.

503
00:33:02,409 --> 00:33:03,809
Onde eles estão?

504
00:33:05,804 --> 00:33:09,203
Estamos atrasados,
mas deviam ter nos esperado.

505
00:33:19,334 --> 00:33:21,034
MESMA HORA
APÓS O ALMOÇO

506
00:33:22,212 --> 00:33:23,704
- Saia daqui, Mira.
- O quê?

507
00:33:23,705 --> 00:33:26,415
Só vá.
Rápido, vá.

508
00:33:50,962 --> 00:33:52,903
Posso ajudá-lo,
sr. Mason?

509
00:33:54,271 --> 00:33:56,946
- Estava procurando o Skip.
- O Skip se graduou.

510
00:33:57,147 --> 00:33:59,512
Quando?
Ele não disse nada.

511
00:33:59,513 --> 00:34:01,353
Certas pessoas
gostam de privacidade.

512
00:34:02,253 --> 00:34:05,055
Outro menino
vai se mudar amanhã: Hector.

513
00:34:05,056 --> 00:34:07,558
Ele é muito sábio.
Vai gostar dele.

514
00:34:08,142 --> 00:34:09,542
Sabe, Matt...

515
00:34:10,493 --> 00:34:14,831
Vejo todo tipo de potencial
em você,

516
00:34:14,832 --> 00:34:16,733
então vou ficar de olho
em você.

517
00:34:18,138 --> 00:34:19,538
Obrigado, líder.

518
00:34:32,553 --> 00:34:34,157
Está bem, Lexi?
Precisa de algo?

519
00:34:34,158 --> 00:34:36,323
Estou ótima, Ben.
Obrigada.

520
00:34:40,408 --> 00:34:41,808
O que é isso?

521
00:34:42,661 --> 00:34:44,702
Um mais um é igual a três.

522
00:34:46,387 --> 00:34:48,865
- Lexi.
- Sinto muito, Ben.

523
00:34:49,067 --> 00:34:50,467
O que está fazendo com ela?

524
00:34:50,468 --> 00:34:52,285
Isto não é da sua conta,
Lourdes.

525
00:34:53,905 --> 00:34:55,356
Dê-me isso.
Sou a médica dela.

526
00:34:55,357 --> 00:34:57,618
Ela consentiu
com o procedimento.

527
00:34:57,619 --> 00:35:00,510
- Deixe para lá, Lourdes.
- Ela não pode consentir.

528
00:35:00,511 --> 00:35:03,113
Só eu posso consentir
e não quero você tocando nela.

529
00:35:03,114 --> 00:35:04,867
Você não quer
que a verdade apareça,

530
00:35:04,868 --> 00:35:07,516
- mas é o que pode salvá-la.
- Está tentando matá-la!

531
00:35:07,517 --> 00:35:10,258
Quer dar um nome a isso,
dizer que ela está doente.

532
00:35:10,259 --> 00:35:11,892
Ela não está doente.

533
00:35:11,893 --> 00:35:13,576
- Pare com isso!
- Pare!

534
00:35:14,024 --> 00:35:16,559
Lourdes, fique longe
da minha irmã!

535
00:35:19,704 --> 00:35:23,700
Você não é digno dela
e do que construímos aqui.

536
00:35:23,985 --> 00:35:27,608
- Pare de brigar!
- Você quer guerra, mais mortes.

537
00:35:27,821 --> 00:35:31,349
- Está quebrando a paz!
- Não deixarei você matá-la.

538
00:35:31,616 --> 00:35:33,977
Lourdes,
afaste-se da minha irmã!

539
00:35:38,005 --> 00:35:41,051
Parem! Parem!

540
00:36:16,180 --> 00:36:17,580
Como ela está?

541
00:36:17,955 --> 00:36:19,355
Mais calma.

542
00:36:20,040 --> 00:36:21,522
Ela está dormindo.

543
00:36:22,126 --> 00:36:23,857
Espero que ela esteja dormindo.

544
00:36:27,765 --> 00:36:29,733
O que está acontecendo aqui,
Maggie?

545
00:36:30,127 --> 00:36:31,527
Ela fez aquilo?

546
00:36:32,509 --> 00:36:34,956
Muitas coisas estranhas
tem acontecido aqui.

547
00:36:34,957 --> 00:36:37,304
Não sei mais o que pensar.

548
00:36:40,411 --> 00:36:42,979
A Lourdes está usando a Lexi.

549
00:36:43,764 --> 00:36:45,715
É, ela está
com a Lexi na mão.

550
00:36:45,716 --> 00:36:47,500
Lexi é só uma criança ingênua.

551
00:36:47,501 --> 00:36:50,620
Alguém pode manipulá-la
para usar suas habilidades

552
00:36:50,621 --> 00:36:52,755
- para algo ruim.
- Então o que faremos?

553
00:36:52,756 --> 00:36:54,407
Ficamos sempre de olho nela.

554
00:36:54,408 --> 00:36:56,309
Ninguém que não confiamos
poderá vê-la,

555
00:36:56,310 --> 00:36:58,294
- incluindo a Lourdes.
- Não será fácil.

556
00:36:58,295 --> 00:37:00,230
Não me importo.
Precisamos fazer isso.

557
00:37:00,231 --> 00:37:02,732
Se alguém quiser chegar a ela,
deve passar por mim.

558
00:37:05,201 --> 00:37:06,601
O que foi?

559
00:37:07,941 --> 00:37:11,007
É legal ter outra pessoa sã
neste lugar.

560
00:37:11,008 --> 00:37:13,962
- Ter alguém com quem concorda?
- Não vamos nos precipitar.

561
00:37:13,963 --> 00:37:16,980
Ter alguém para conversar.
Não tem com quem falar aqui.

562
00:37:16,981 --> 00:37:19,002
Todos aqui parecem bêbados.

563
00:37:23,020 --> 00:37:24,722
Estou feliz que esteja aqui.

564
00:37:25,706 --> 00:37:27,304
Eu não.

565
00:37:27,305 --> 00:37:30,207
Mas se tenho que estar,
estou feliz que tenho você.

566
00:37:39,590 --> 00:37:42,071
Acho que verei
como ela está de novo.

567
00:37:42,905 --> 00:37:44,940
- Tudo bem, vejo você de manhã.
- Claro.

568
00:38:11,953 --> 00:38:15,007
Não devia ter matado o saltador
quando estava conectado a ele.

569
00:38:15,008 --> 00:38:16,431
Não pensei direito.

570
00:38:16,432 --> 00:38:19,356
Eu sei. Pude senti-la
perdendo o controle.

571
00:38:19,357 --> 00:38:20,757
O saltador também.

572
00:38:22,437 --> 00:38:25,403
Você leu os pensamentos dele.
Viu onde a Lexi está?

573
00:38:25,807 --> 00:38:27,207
Ele não sabia.

574
00:38:27,502 --> 00:38:30,863
Mas algo
muito estranho aconteceu...

575
00:38:31,802 --> 00:38:33,921
quando você começou
a falar do híbrido.

576
00:38:33,922 --> 00:38:36,903
Uma escuridão apareceu nele

577
00:38:36,908 --> 00:38:39,031
e ficou cada vez maior

578
00:38:39,032 --> 00:38:42,022
até que ele bloqueou o oeste.

579
00:38:42,023 --> 00:38:43,423
Como assim, "o oeste"?

580
00:38:43,424 --> 00:38:47,522
Não sei.
Um... medo sombrio.

581
00:38:48,230 --> 00:38:49,863
Estava vindo do oeste.

582
00:38:49,864 --> 00:38:53,368
E sempre que você perguntava
do híbrido,

583
00:38:54,302 --> 00:38:55,936
ele temia o oeste.

584
00:38:56,671 --> 00:38:59,095
- É onde ela está.
- Sim.

585
00:39:00,752 --> 00:39:02,455
Então é para onde vamos.

586
00:39:11,313 --> 00:39:13,387
Por favor,
não quero esses poderes.

587
00:39:13,388 --> 00:39:16,548
Tire-os de mim.
Estão ficando mais fortes.

588
00:39:16,758 --> 00:39:18,667
Vou machucar alguém.

589
00:39:20,805 --> 00:39:22,205
Eu entendo.

590
00:39:54,976 --> 00:39:56,904
Lexi, não.

591
00:40:03,738 --> 00:40:05,406
As entregas de comida voltaram!

592
00:40:05,740 --> 00:40:07,241
- Dê-me isso!
- Peguei um.

593
00:40:07,242 --> 00:40:09,565
- Tire suas mãos disso!
- Calma, pessoal!

594
00:40:09,566 --> 00:40:11,812
Vamos fazer com que todos
recebam uma parte!

595
00:40:12,136 --> 00:40:13,681
Vocês podem fazer melhor.

596
00:40:15,951 --> 00:40:17,358
Ei, velhote.

597
00:40:26,754 --> 00:40:28,863
O lança-chamas
deu um ótimo toque.

598
00:40:28,864 --> 00:40:31,765
Você gostou?
Eu adicionei no último minuto.

599
00:40:34,452 --> 00:40:35,903
Por onde você andou?

600
00:40:35,904 --> 00:40:39,006
Pensei que tinha dito
para não fazer nada louco.

601
00:40:39,007 --> 00:40:42,207
Você disse para não fazer
nada idiota, não louco.

602
00:40:43,078 --> 00:40:46,313
Eu sei.
Não achei outra maneira.

603
00:40:46,314 --> 00:40:47,814
Eu achei.

604
00:40:48,720 --> 00:40:51,352
Achei um túnel
que pode ser bem útil

605
00:40:51,353 --> 00:40:53,620
se acharmos um jeito
de derrubar aquele muro.

606
00:40:54,585 --> 00:40:58,160
Posso ter uma ou duas ideias
de como fazer isso.

607
00:40:59,394 --> 00:41:01,062
O que você disse a ele
lá em cima?

608
00:41:01,696 --> 00:41:04,832
Digo, eles deixaram você ir
e nos deram comida.

609
00:41:05,066 --> 00:41:06,466
Eu fiz um acordo.

610
00:41:06,934 --> 00:41:09,306
- O quê?
- Fiz um acordo com os Espheni.

611
00:41:09,307 --> 00:41:11,570
Disse que não lutaremos
e resistiremos mais.

612
00:41:13,208 --> 00:41:15,509
- Não entendi.
- Minha versão de fazer acordos.

613
00:41:15,510 --> 00:41:18,150
Lembra quando disse que
as respostas estavam na nave?

614
00:41:18,507 --> 00:41:19,907
Elas estavam.

615
00:41:22,484 --> 00:41:25,107
Nós vamos sair daqui.
Vamos até o fim.

616
00:41:29,669 --> 00:41:34,393
<b>UNITED e The_Tozz!
Quality is Everything!</b>

