1
00:00:00,511 --> 00:00:02,811
9ª Temporada | Episódio 10
-= 20:00 - 21:00 =-

2
00:00:02,812 --> 00:00:05,812
JBarra | seurauly | carolfifi
RedTail | lublubs | LegendARY

3
00:00:05,813 --> 00:00:07,813
Revisão:
Hugo | RedTail

4
00:00:07,814 --> 00:00:10,314
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

5
00:00:11,612 --> 00:00:14,191
ANTERIORMENTE EM 24

6
00:00:14,192 --> 00:00:17,227
Revisei o protocolo de rendição
do Bauer aos russos.

7
00:00:17,228 --> 00:00:19,806
<i>A rendição exige
aprovação direta do presidente.</i>

8
00:00:19,807 --> 00:00:21,251
<i>Ele precisa assinar.</i>

9
00:00:26,014 --> 00:00:30,385
Quando teremos
a custódia de Jack Bauer?

10
00:00:30,386 --> 00:00:32,664
Há alguma razão
para estar desconfortável

11
00:00:32,665 --> 00:00:34,848
envolvendo
o presidente Heller?

12
00:00:34,849 --> 00:00:37,656
Chloe, estou com o dispositivo,
quero que dê uma olhada.

13
00:00:37,657 --> 00:00:41,220
Eu não vou. Margot está morta
e não é mais problema meu.

14
00:00:41,221 --> 00:00:43,680
- Obrigado.
- Pelo quê?

15
00:00:43,681 --> 00:00:45,005
Outra chance.

16
00:00:45,006 --> 00:00:46,511
Sei que isso
foi sobre Adam.

17
00:00:46,512 --> 00:00:49,059
<i>Seu próprio marido
vendendo segredos aos chineses.</i>

18
00:00:49,060 --> 00:00:50,367
<i>E ela não sabia?</i>

19
00:00:51,544 --> 00:00:53,799
<i>Disse que impediria
seu analista de recuperar</i>

20
00:00:53,800 --> 00:00:56,335
<i>as partições deletadas
dos arquivos de Adam Morgan.</i>

21
00:00:56,336 --> 00:00:58,394
<i>Se ele ver as partições,
saberá que é você</i>

22
00:00:58,395 --> 00:01:00,905
<i>a fonte de informações
que tenho vendido à China.</i>

23
00:01:00,906 --> 00:01:02,399
Há alguém
que possa me enviar?

24
00:01:02,400 --> 00:01:04,657
- Um limpador?
- Sou apenas o intermediário.

25
00:01:04,658 --> 00:01:06,409
Você foi bem pago.

26
00:01:06,410 --> 00:01:07,793
Dê um jeito.

27
00:01:25,550 --> 00:01:26,859
Encontraram Jordan, Steve.

28
00:01:26,860 --> 00:01:28,219
- Está morto.
- O que houve?

29
00:01:28,220 --> 00:01:30,702
Não sei, mas disseram
que encontraram dois corpos.

30
00:01:30,703 --> 00:01:32,368
"Dois corpos"?

31
00:01:32,369 --> 00:01:34,252
Se é o agente
que enviei para matá-lo,

32
00:01:34,253 --> 00:01:35,764
ele pode ser
rastreado até mim.

33
00:01:35,765 --> 00:01:38,720
Preciso de dinheiro, documentos
e transporte seguro.

34
00:01:38,721 --> 00:01:41,040
Sei que o dispositivo
está indo até você.

35
00:01:41,041 --> 00:01:43,807
Traga até mim
e terá tudo que pediu.

36
00:01:43,808 --> 00:01:46,699
General Coburn está enviando
um tecnólogo para analisar.

37
00:01:46,700 --> 00:01:50,735
Lidamos com acesso ilimitado
a qualquer sistema de defesa.

38
00:01:51,736 --> 00:01:53,229
Quero saber quem é esse cara.

39
00:01:53,230 --> 00:01:55,906
Verei no banco de dados,
ver se alguém bate.

40
00:01:55,907 --> 00:01:59,509
- Temos uma combinação.
- Com quem ele era associado?

41
00:01:59,510 --> 00:02:01,077
<i>Steve Navarro.</i>

42
00:02:15,109 --> 00:02:19,204
OS ACONTECIMENTOS A SEGUIR
OCORREM ENTRE 20:00 E 21:00.

43
00:02:25,668 --> 00:02:27,148
- Morgan.
- Kate, é Jack.

44
00:02:27,149 --> 00:02:29,042
- Preciso da sua ajuda.
- O que houve?

45
00:02:29,043 --> 00:02:32,370
O agente que matou o seu
foi enviado por Navarro.

46
00:02:32,371 --> 00:02:33,705
Do que está falando?

47
00:02:33,706 --> 00:02:36,365
Navarro e o assassino
estavam agindo juntos.

48
00:02:36,366 --> 00:02:37,816
Ele era seu superior.

49
00:02:37,817 --> 00:02:40,408
Por que Navarro
queria Jordan morto?

50
00:02:40,409 --> 00:02:43,619
Antes que pudesse confrontá-lo,
ele fugiu com o dispositivo.

51
00:02:43,620 --> 00:02:45,791
Kate, isso é mais perigoso
do que pensamos.

52
00:02:45,792 --> 00:02:47,291
Não está restrito aos drones.

53
00:02:47,292 --> 00:02:49,310
Pode acessar
múltiplos sistemas de armas.

54
00:02:49,311 --> 00:02:51,799
- Até mesmo de outros países.
- Meu Deus.

55
00:02:51,800 --> 00:02:54,686
Estou em perseguição agora.
Preciso de uma equipe tática.

56
00:02:54,687 --> 00:02:56,537
Use satélite
e circuito fechado de TV.

57
00:02:56,538 --> 00:02:59,286
Envie para meu celular.
Retorne para mim.

58
00:03:05,887 --> 00:03:07,994
- Você tem?
- Tenho.

59
00:03:07,995 --> 00:03:09,905
Estou quase
na praça Finsbury.

60
00:03:09,906 --> 00:03:12,401
Encontre-me
na estação Liverpool Street.

61
00:03:12,402 --> 00:03:14,121
Como irei reconhecê-lo?

62
00:03:14,122 --> 00:03:15,793
Não se preocupe.
Eu o encontrarei.

63
00:03:15,794 --> 00:03:18,029
Quando em minhas mãos,
o carro irá até você.

64
00:03:18,030 --> 00:03:20,997
Tudo já foi arrumado para tirá-lo
em segurança do país.

65
00:03:22,470 --> 00:03:24,266
E quando eu entregar
o dispositivo,

66
00:03:24,267 --> 00:03:26,441
como saberei que irá
manter sua parte?

67
00:03:26,442 --> 00:03:29,856
Você pode não fazer sua parte
e passar o resto da vida

68
00:03:29,857 --> 00:03:31,764
em uma penitenciária federal
se quiser.

69
00:03:31,765 --> 00:03:33,804
Isso é, se puder evitar
a pena de morte.

70
00:03:33,805 --> 00:03:35,944
<i>A escolha é sua.</i>

71
00:03:35,945 --> 00:03:37,664
Estarei lá em cinco minutos.

72
00:03:41,856 --> 00:03:44,075
- Olá.
- O que está havendo?

73
00:03:44,076 --> 00:03:46,823
Estou pegando
o dispositivo de volta.

74
00:03:48,392 --> 00:03:50,687
- O dispositivo do Yates?
- Meu dispositivo.

75
00:03:50,688 --> 00:03:52,734
Você me disse
que Yates o desenvolveu.

76
00:03:52,735 --> 00:03:54,850
Yates desenvolveu
certos aspectos dele.

77
00:03:54,851 --> 00:03:57,086
Mas eu o projetei.

78
00:03:57,087 --> 00:03:58,399
Ele o roubou de mim.

79
00:03:58,400 --> 00:04:00,790
E modificou para o sistema
de drones americano.

80
00:04:00,791 --> 00:04:04,090
Para vender para terroristas
e encher seus bolsos.

81
00:04:04,091 --> 00:04:06,829
Nunca ligou para o fato
de que podia valer muito mais.

82
00:04:06,830 --> 00:04:08,130
Do que está falando?

83
00:04:08,131 --> 00:04:11,250
Mais do que matar
centenas de pessoas inocentes?

84
00:04:15,478 --> 00:04:17,116
Nós iremos salvar vidas,
Chloe.

85
00:04:17,117 --> 00:04:18,676
Milhões de vidas.

86
00:04:18,677 --> 00:04:20,173
Como?

87
00:04:20,174 --> 00:04:22,412
Iremos invadir
os arsenais mundiais

88
00:04:22,413 --> 00:04:25,404
e explorar uma vulnerabilidade
nos firewalls.

89
00:04:25,405 --> 00:04:29,280
Iremos dividir essa informação
com todas as nações na Terra.

90
00:04:29,281 --> 00:04:31,736
Quão efetivo um sistema de armas
de um país seria

91
00:04:31,737 --> 00:04:34,727
se seus adversários
puderem controlá-los?

92
00:04:34,728 --> 00:04:36,087
Não muito?

93
00:04:36,088 --> 00:04:37,775
Exato.
Então, em uma tacada,

94
00:04:37,776 --> 00:04:41,295
e a guerra tecnológica
está obsoleta.

95
00:04:46,912 --> 00:04:50,003
Adrian, o dispositivo está
trancado na CIA.

96
00:04:50,004 --> 00:04:51,755
Como espera tirá-lo de lá?

97
00:04:51,756 --> 00:04:53,175
Já está fora de lá.

98
00:04:53,176 --> 00:04:56,155
Navarro estará aqui em instantes
para entregá-lo.

99
00:04:56,156 --> 00:04:57,843
Ele e eu fizemos
negócios juntos.

100
00:04:57,844 --> 00:05:00,011
Ele me forneceu
arquivos secretos,

101
00:05:00,012 --> 00:05:03,750
alguns dos quais negociei
com a inteligência chinesa.

102
00:05:03,751 --> 00:05:06,590
Operações custam, Chloe.
Mesmos as nossas.

103
00:05:06,591 --> 00:05:08,006
Os chineses queriam pagar.

104
00:05:08,007 --> 00:05:11,418
Acharam que me exploravam.
Eu os estava usando.

105
00:05:11,419 --> 00:05:14,698
É tudo parte da mesma luta.
Mundo melhor.

106
00:05:16,087 --> 00:05:18,582
Um mundo que iria querer
para Morris e Prescott.

107
00:05:25,690 --> 00:05:28,157
Tenha fé em mim.

108
00:05:28,158 --> 00:05:29,613
Estamos tão perto.

109
00:05:34,233 --> 00:05:35,568
Vamos.

110
00:05:42,193 --> 00:05:43,532
Está comigo?

111
00:05:46,825 --> 00:05:48,232
Estou.

112
00:05:50,786 --> 00:05:52,093
Prossiga!

113
00:05:52,094 --> 00:05:53,781
Gavin Leonard,
Estação de Londres.

114
00:05:53,782 --> 00:05:56,615
- Morgan pediu para contatá-lo.
- O que conseguiu?

115
00:05:56,616 --> 00:05:59,443
Navarro bloqueou nosso acesso
às câmeras de tráfego.

116
00:05:59,444 --> 00:06:01,712
Não sei quanto tempo
levará para voltarmos.

117
00:06:02,946 --> 00:06:05,014
Quero que me transfira
para o satélite.

118
00:06:05,015 --> 00:06:06,649
Trave em minha localização.

119
00:06:06,650 --> 00:06:09,085
- Envie a equipe tática, agora!
- Certo.

120
00:07:52,720 --> 00:07:55,355
Estou perto
do lado oeste da estação.

121
00:07:55,356 --> 00:07:57,156
<i>Deve ter um muro azul
em construção</i>

122
00:07:57,157 --> 00:07:59,124
<i>à sua frente,
do lado esquerdo.</i>

123
00:07:59,125 --> 00:08:00,560
Estou vendo.

124
00:08:00,561 --> 00:08:02,562
Cheguei.
Estou na parede.

125
00:08:02,563 --> 00:08:04,697
<i>Vai achar um envelope
na betoneira.</i>

126
00:08:04,698 --> 00:08:05,998
Estou vendo.

127
00:08:15,241 --> 00:08:16,541
- Peguei.
- Ótimo.

128
00:08:16,542 --> 00:08:19,144
<i>Jogue o dispositivo
na abertura atrás de você.</i>

129
00:08:19,145 --> 00:08:21,650
<i>Na parede em construção.
Jogue agora.</i>

130
00:08:24,284 --> 00:08:26,586
Feito.
Onde está o meu carro?

131
00:08:28,855 --> 00:08:31,289
Alô?
Onde está o meu carro?

132
00:08:34,861 --> 00:08:36,862
Fale comigo,
seu desgraçado!

133
00:08:49,408 --> 00:08:52,009
- Não se mexa!
- Largue a arma!

134
00:08:52,010 --> 00:08:54,179
No chão, agora!

135
00:08:54,180 --> 00:08:56,682
Entrelace os dedos atrás
da cabeça!

136
00:08:57,816 --> 00:08:59,284
Abaixe-se!

137
00:08:59,285 --> 00:09:00,585
Onde está?

138
00:09:00,586 --> 00:09:02,553
Onde está o dispositivo?

139
00:09:03,700 --> 00:09:05,000
Algeme-o.

140
00:09:07,501 --> 00:09:09,001
Ponha as mãos nas costas!

141
00:09:19,704 --> 00:09:21,004
Droga.

142
00:09:45,596 --> 00:09:46,896
Saiam do caminho!

143
00:09:46,897 --> 00:09:48,499
Saiam do caminho!
Mexam-se!

144
00:09:56,974 --> 00:09:58,496
Saiam do caminho!
Mexam-se!

145
00:09:58,497 --> 00:10:01,010
Emergência policial!
Saiam do caminho. Mexam-se!

146
00:10:12,589 --> 00:10:13,889
Chloe!

147
00:10:30,600 --> 00:10:31,900
Sim, é o Jack.

148
00:10:31,901 --> 00:10:35,043
Quero que rastreie o trem saindo
da estação Liverpool Street,

149
00:10:35,044 --> 00:10:36,600
indo para o oeste, agora!

150
00:10:49,276 --> 00:10:51,725
Acionaram o freio
de emergência há três minutos,

151
00:10:51,726 --> 00:10:53,880
na linha Circular,
antes da próxima estação.

152
00:10:53,881 --> 00:10:55,781
Duas pessoas do trem
saíram pelo túnel.

153
00:10:55,782 --> 00:10:57,372
Não há
câmeras de segurança lá.

154
00:10:57,373 --> 00:10:59,700
Foi planejado.
Eles se foram. Obrigado.

155
00:10:59,701 --> 00:11:01,301
- Pode falar.
- Jack, é a Kate.

156
00:11:01,302 --> 00:11:03,302
Eu e o agente Ritter
estamos no viva voz.

157
00:11:03,303 --> 00:11:05,690
<i>Voltamos para a CIA.
Qual é a sua situação?</i>

158
00:11:05,691 --> 00:11:08,300
Pegamos Navarro.
Mas ele entregou o dispositivo

159
00:11:08,301 --> 00:11:10,101
pro Adrian Cross
antes de alcançá-lo.

160
00:11:10,102 --> 00:11:12,900
- O que ele tem a ver com isso?
- Ainda não sei.

161
00:11:12,901 --> 00:11:15,200
Colocarei a agência toda
procurando por ele.

162
00:11:15,201 --> 00:11:16,800
Pode tentar.
Mas o Adrian Cross

163
00:11:16,801 --> 00:11:19,501
passou a última década
enganando as autoridades.

164
00:11:19,502 --> 00:11:23,208
Kate...
A Chloe O'Brian estava com ele.

165
00:11:23,209 --> 00:11:26,410
- Jack, tem certeza?
- Positivo. Eu a vi.

166
00:11:26,411 --> 00:11:28,246
Tentei ligar,
mas a estava desligado.

167
00:11:28,247 --> 00:11:30,549
Não faz sentido.
Chloe nos ajudou o dia todo.

168
00:11:30,550 --> 00:11:33,084
Se não fosse ela,
não teríamos pego a Margot.

169
00:11:33,085 --> 00:11:35,520
- Eu sei.
- Acha que está nos enganando?

170
00:11:35,521 --> 00:11:37,522
Gastando tempo
até pegarmos o dispositivo

171
00:11:37,523 --> 00:11:39,923
para ela dar ao Cross?

172
00:11:39,924 --> 00:11:42,693
Meu instinto diz que não,
mas não tenho certeza.

173
00:11:42,694 --> 00:11:45,196
- Estou indo com o Navarro.
- Está bem.

174
00:11:51,970 --> 00:11:53,470
Você é o chefe agora.

175
00:12:01,612 --> 00:12:03,447
Como alguns de vocês
já sabem,

176
00:12:03,448 --> 00:12:05,700
o chefe de divisão Navarro
está sob custódia

177
00:12:05,701 --> 00:12:08,200
como suspeito da morte
do analista Jordan Reed.

178
00:12:08,201 --> 00:12:11,400
E pelo roubo do dispositivo
usado nos atentados de hoje.

179
00:12:11,401 --> 00:12:12,755
Como agente sênior,

180
00:12:12,756 --> 00:12:16,099
estou assumindo a liderança
da divisão pelo tempo necessário.

181
00:12:16,100 --> 00:12:19,529
Recuperar esse dispositivo
é nossa prioridade.

182
00:12:19,530 --> 00:12:22,499
Estarei emitindo o protocolo
e suas responsabilidades logo.

183
00:12:22,500 --> 00:12:24,600
Obrigado.
De volta ao trabalho.

184
00:12:32,142 --> 00:12:34,000
Preciso que entre
no sistema do Jordan

185
00:12:34,001 --> 00:12:36,450
e ver se ele trabalhava
em algo específico

186
00:12:36,451 --> 00:12:38,399
que tenha a ver com Navarro.

187
00:12:38,400 --> 00:12:40,200
Algo que valeria a pena
matá-lo?

188
00:13:03,800 --> 00:13:07,400
Pai, não pode misturar
álcool com seu remédio...

189
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
Só um.

190
00:13:12,949 --> 00:13:14,300
Pediram para lhe dizer

191
00:13:14,301 --> 00:13:17,000
que o Força Aérea Um
está na pista.

192
00:13:17,001 --> 00:13:19,753
Está abastecido e pronto.

193
00:13:19,754 --> 00:13:21,054
Ótimo.

194
00:13:22,057 --> 00:13:26,501
Vim para manter nossas bases
de drones em Diego Garcia.

195
00:13:29,400 --> 00:13:31,865
E agora volto com nada.

196
00:13:31,866 --> 00:13:34,700
Exceto pela carga enorme
de vidas britânicas e americanas

197
00:13:34,701 --> 00:13:36,101
em minha consciência.

198
00:13:36,102 --> 00:13:39,200
Você não é o responsável
pelo que Al-Harazi fez.

199
00:13:39,201 --> 00:13:42,300
Estava disposto a dar a vida
para salvar a dos outros, pai.

200
00:13:42,301 --> 00:13:44,900
Não se culpe por nada.

201
00:13:46,300 --> 00:13:49,600
Acho que deixarei
os historiadores decidirem.

202
00:13:50,985 --> 00:13:52,799
Deveríamos dizer
ao Serviço Secreto

203
00:13:52,800 --> 00:13:54,754
que estou pronto
para ir para casa.

204
00:13:54,755 --> 00:13:56,756
Ligar para o vice presidente

205
00:13:56,757 --> 00:13:59,792
e dizer que estou pronto
para fazer o anúncio

206
00:13:59,793 --> 00:14:02,529
e que ele deve se preparar
para assumir.

207
00:14:03,698 --> 00:14:05,098
Pai...

208
00:14:07,400 --> 00:14:09,499
Já conversamos sobre isso.

209
00:14:10,500 --> 00:14:12,601
- Ele vai estar no Andrews...
- Senhor.

210
00:14:12,602 --> 00:14:14,699
Mark, por favor.

211
00:14:14,700 --> 00:14:17,500
O agente Ritter está ligando
da divisão oeste de Londres.

212
00:14:17,501 --> 00:14:19,101
Precisa falar
com o senhor agora.

213
00:14:19,102 --> 00:14:20,402
Coloque-o na linha.

214
00:14:23,250 --> 00:14:25,250
Agente Ritter,
está com o presidente.

215
00:14:25,251 --> 00:14:27,151
Senhor presidente,
ligo para avisar

216
00:14:27,152 --> 00:14:29,100
que o dispositivo
usado nos atentados

217
00:14:29,101 --> 00:14:31,000
foi roubado
da nossa divisão.

218
00:14:31,001 --> 00:14:33,600
<i>Acreditamos que Adrian Cross
e equipe estão com ele.</i>

219
00:14:33,601 --> 00:14:35,501
- Como isso aconteceu?
- Agente Ritter,

220
00:14:35,502 --> 00:14:37,400
onde está
o chefe de divisão Navarro?

221
00:14:37,401 --> 00:14:39,800
Agente Navarro
foi o responsável pelo roubo.

222
00:14:39,801 --> 00:14:42,600
- O quê?
- Jack Bauer o apreendeu.

223
00:14:44,270 --> 00:14:45,900
<i>Senhor,
é importante que entenda</i>

224
00:14:45,901 --> 00:14:49,100
<i>que o dispositivo é mais perigoso
do que pensávamos.</i>

225
00:14:49,101 --> 00:14:51,108
- Como?
- O tecnólogo enviado

226
00:14:51,109 --> 00:14:54,208
foi agredido pelo Navarro
antes que terminasse a análise.

227
00:14:54,209 --> 00:14:57,402
Mas pelas anotações dele,
esse dispositivo pode atravessar

228
00:14:57,403 --> 00:14:59,950
o firewall básico
que a maioria dos países usa

229
00:14:59,951 --> 00:15:03,554
<i>para proteger comandos militares
e sistemas de controle.</i>

230
00:15:03,555 --> 00:15:04,922
Onde está o Bauer agora?

231
00:15:04,923 --> 00:15:07,500
Está trazendo o Navarro
para o interrogatório.

232
00:15:07,501 --> 00:15:09,760
Quando ele voltar,
dê tudo o que ele precisar.

233
00:15:09,761 --> 00:15:12,600
- E me mantenha informado.
- Sim, senhor.

234
00:15:16,135 --> 00:15:18,469
Quero um relatório
do Departamento de Segurança

235
00:15:18,470 --> 00:15:21,200
e qualquer contramedida
que eles tenham.

236
00:15:21,201 --> 00:15:22,908
Sim, senhor.

237
00:15:22,909 --> 00:15:26,077
Mark, diga ao Força Aérea Um
para esperar.

238
00:15:26,078 --> 00:15:28,500
Não vamos a lugar nenhum
até resolvermos isso.

239
00:15:28,501 --> 00:15:29,801
Entendido.

240
00:15:35,987 --> 00:15:37,487
Agente Morgan...

241
00:15:37,488 --> 00:15:40,324
- Acho que encontrei algo.
- Relacionado ao Navarro?

242
00:15:40,325 --> 00:15:41,959
Sim, antes do Jordan sair,

243
00:15:41,960 --> 00:15:44,900
ele executava dados
de protocolo de restauração.

244
00:15:44,901 --> 00:15:46,301
O que ele tentava recuperar?

245
00:15:46,302 --> 00:15:48,102
Arquivos
que o Navarro trabalhava

246
00:15:48,103 --> 00:15:50,999
no ano passado
e então apagou.

247
00:15:51,000 --> 00:15:54,100
Esses arquivos
contém material confidencial

248
00:15:54,101 --> 00:15:57,500
que foi supostamente vazado
aos chineses pelo seu marido.

249
00:15:59,576 --> 00:16:01,910
A informação foi originada
por Navarro.

250
00:16:04,113 --> 00:16:07,300
Está me dizendo que foi o Navarro
quem vendeu informações,

251
00:16:07,301 --> 00:16:10,152
mas fez parecer
que foi o meu marido?

252
00:16:13,000 --> 00:16:15,658
Ele armou para o meu marido.

253
00:16:15,659 --> 00:16:17,126
É isso mesmo?

254
00:16:24,400 --> 00:16:26,250
- Aquele filho da mãe.
- Kate, espere.

255
00:16:26,251 --> 00:16:28,171
- Kate...
- Não, entende o que ele fez?

256
00:16:28,172 --> 00:16:30,900
Entendo, mas agora
não é o hora nem o lugar.

257
00:16:30,901 --> 00:16:32,451
- Vá para a sua sala.
- Não posso.

258
00:16:32,452 --> 00:16:35,510
Vá. Agora.
É uma ordem.

259
00:16:42,900 --> 00:16:44,853
O que foi aquilo?

260
00:16:44,854 --> 00:16:47,300
Ainda estou descobrindo
no que Navarro se meteu.

261
00:16:47,301 --> 00:16:49,500
Foi ele quem vendeu
os segredos aos chineses

262
00:16:49,501 --> 00:16:52,101
e armou para o marido
dela levar a culpa.

263
00:16:52,102 --> 00:16:53,702
Pegarei autorização
para mandá-lo

264
00:16:53,703 --> 00:16:55,801
às Atividades Especiais
para interrogá-lo.

265
00:16:55,802 --> 00:16:57,200
Não vai funcionar.

266
00:16:57,201 --> 00:16:59,101
Navarro era
das operações secretas.

267
00:16:59,102 --> 00:17:01,902
Foi treinado para resistir
a essas técnicas.

268
00:17:01,903 --> 00:17:04,772
- O que sugere?
- Deixe-me falar com ele.

269
00:17:04,773 --> 00:17:07,273
- Bauer...
- Ele o vê você e todos

270
00:17:07,274 --> 00:17:10,444
como subordinados.
Ele não terá medo de vocês.

271
00:17:10,445 --> 00:17:12,145
Mas ele sabe do meu passado.

272
00:17:14,849 --> 00:17:17,885
Certo.
Você pode falar com ele

273
00:17:17,886 --> 00:17:19,820
assim que arrumarmos
o interrogatório.

274
00:17:19,821 --> 00:17:22,200
Mas se passar dos limites,
vou tirar você de lá.

275
00:17:22,201 --> 00:17:23,701
Só para deixar claro...

276
00:17:23,702 --> 00:17:26,500
Eu não estava pedindo.
Só estava sendo educado.

277
00:17:35,169 --> 00:17:38,204
- Kate...
- Não preciso que diga nada.

278
00:17:38,205 --> 00:17:39,540
Eu sei.

279
00:17:45,379 --> 00:17:47,500
Pelo menos
o nome do seu marido foi limpo.

280
00:17:47,501 --> 00:17:50,550
Não.
Tarde demais para isso, Jack.

281
00:17:50,551 --> 00:17:52,251
Meu marido
cumpria prisão perpétua,

282
00:17:52,252 --> 00:17:53,852
depois de um mês,
ele se enforcou

283
00:17:53,853 --> 00:17:57,323
por causa daquele filho da mãe
que eu pensava ser meu amigo.

284
00:18:01,728 --> 00:18:03,063
Sinto muito.

285
00:18:06,132 --> 00:18:08,333
Preciso interrogar
o Navarro.

286
00:18:08,334 --> 00:18:10,602
Precisamos achar
o dispositivo.

287
00:18:13,005 --> 00:18:15,740
Precisa decidir
se quer ficar ou não.

288
00:18:17,041 --> 00:18:19,445
Ninguém vai culpá-la
se escolher ficar de fora,

289
00:18:19,446 --> 00:18:20,945
especialmente eu.

290
00:18:27,420 --> 00:18:29,720
Certo,
as leituras estão vindo.

291
00:18:34,226 --> 00:18:37,629
Respiração e térmico elevados,
como esperavam.

292
00:18:37,630 --> 00:18:41,733
Será difícil de ler
até o deixarmos estável.

293
00:18:41,734 --> 00:18:43,469
Não preciso de biometria.

294
00:18:43,470 --> 00:18:45,836
Contanto
que lembre as regras.

295
00:18:48,273 --> 00:18:49,600
Certo.

296
00:18:53,111 --> 00:18:55,144
Eu gostaria de observar.

297
00:18:55,145 --> 00:18:56,981
Estou bem.

298
00:19:06,090 --> 00:19:08,291
Tire as algemas.
Deixe-nos a sós.

299
00:19:22,540 --> 00:19:25,374
Sabe o procedimento,
mas direi mesmo assim.

300
00:19:25,375 --> 00:19:28,245
A CIA sabe que mandou matar
o agente Reed.

301
00:19:28,246 --> 00:19:30,346
Que vendeu segredos
aos chineses

302
00:19:30,347 --> 00:19:32,782
e que culpou o marido
da agente Morgan for isso,

303
00:19:32,783 --> 00:19:35,617
que também era
um agente federal.

304
00:19:35,618 --> 00:19:38,070
Sou testemunha ocular
de você roubar o dispositivo

305
00:19:38,071 --> 00:19:40,222
e entregar
para o Adrian Cross,

306
00:19:40,223 --> 00:19:43,159
sabendo que era uma arma
de destruição em massa.

307
00:19:43,160 --> 00:19:45,661
Só há um desfecho aqui,

308
00:19:45,662 --> 00:19:47,697
e é a pena de morte.

309
00:19:49,098 --> 00:19:52,534
Claro, a menos que coopere.
Ajude-nos a encontrá-lo.

310
00:19:52,535 --> 00:19:55,304
Então posso fazê-los
tirar isso dos registros.

311
00:20:02,912 --> 00:20:05,514
Na verdade, nunca soube
que lidava com Adrian Cross.

312
00:20:05,515 --> 00:20:07,950
Ele manteve
as interações anônimas.

313
00:20:07,951 --> 00:20:11,419
Mas sei como encontrá-lo
e o dispositivo se agir rápido.

314
00:20:11,420 --> 00:20:13,588
Em troca,
quero imunidade total.

315
00:20:13,589 --> 00:20:16,992
Assinado pelo presidente.
Ponto final. Sem negociações.

316
00:20:16,993 --> 00:20:18,394
Fim de papo.

317
00:20:20,495 --> 00:20:22,831
Não darão imunidade para ele,
certo?

318
00:20:25,233 --> 00:20:27,434
<i>E antes de se incomodar
em se opor,</i>

319
00:20:27,435 --> 00:20:31,204
lembre-se, falamos de uma arma
de destruição em massa.

320
00:20:31,205 --> 00:20:32,573
Não é, Jack?

321
00:20:33,774 --> 00:20:37,076
Vou perguntar
pela última vez gentilmente.

322
00:20:37,077 --> 00:20:39,947
Onde está o dispositivo?

323
00:20:39,948 --> 00:20:43,883
Qual é.
Não deixarão você me machucar.

324
00:20:43,884 --> 00:20:46,000
O agente Titter
está como chefe de divisão.

325
00:20:46,001 --> 00:20:49,589
<i>Ele não vai deixar
que estrague a carreira dele.</i>

326
00:20:49,590 --> 00:20:51,157
<i>Vamos encarar, Jack.</i>

327
00:20:51,158 --> 00:20:54,561
Tudo que disser ou fizer
para evitar minha imunidade

328
00:20:54,562 --> 00:20:56,231
é apenas perca de tempo.

329
00:21:00,367 --> 00:21:01,768
Tique-taque.

330
00:21:04,605 --> 00:21:09,976
Posso garantir que imunidade
não está na mesa.

331
00:21:09,977 --> 00:21:11,444
Mas sua mãos estão.

332
00:21:18,017 --> 00:21:21,120
- Onde está o dispositivo?
- Droga, Bauer!

333
00:21:21,121 --> 00:21:22,955
Tire-o daqui.
Médico!

334
00:21:22,956 --> 00:21:25,224
- Solte-me!
- Médico!

335
00:21:25,225 --> 00:21:26,660
Traga um médico aqui!

336
00:21:28,861 --> 00:21:31,964
Você não vai escapar.
Não depois do que fez ao Adam!

337
00:21:31,965 --> 00:21:33,899
Vá.
Coloque um guarda com ele!

338
00:21:33,900 --> 00:21:35,268
Leve-o para o ambulatório.

339
00:21:35,269 --> 00:21:37,770
- Ninguém se aproxima.
- Não pode negociar com ele.

340
00:21:37,771 --> 00:21:41,140
Vá!
Escute-me, Kate.

341
00:21:41,141 --> 00:21:43,441
Se Navarro
pode achar o dispositivo,

342
00:21:43,442 --> 00:21:46,244
então preciso dar a imunidade
em troca de informações

343
00:21:46,245 --> 00:21:48,080
que podem levar
ao dispositivo.

344
00:21:48,081 --> 00:21:49,847
O resto cabe ao presidente!

345
00:22:12,110 --> 00:22:15,246
O presidente quer um acordo
de imunidade para Steve Navarro.

346
00:22:16,447 --> 00:22:18,645
É difícil de entender
depois do que ele fez.

347
00:22:18,646 --> 00:22:21,214
Não precisa entender,
só faça assim que possível.

348
00:22:21,215 --> 00:22:22,515
Certo.

349
00:22:22,516 --> 00:22:24,619
O Procurador-Geral
também precisa assinar,

350
00:22:24,620 --> 00:22:27,020
então fale com o
Departamento de Justiça,

351
00:22:27,021 --> 00:22:29,656
Quer que eu mande
pro escritório ou pro celular?

352
00:22:34,429 --> 00:22:35,729
Senhor?

353
00:22:36,763 --> 00:22:38,297
Para o escritório.

354
00:22:38,298 --> 00:22:40,268
- Obrigado, Ron.
- De nada.

355
00:22:56,450 --> 00:22:59,118
Desculpe por ficar brava
com você

356
00:22:59,119 --> 00:23:00,654
quando eu estava
com o meu pai.

357
00:23:01,955 --> 00:23:03,256
Tudo bem.

358
00:23:06,493 --> 00:23:10,061
Mark, sei que ele pôs você
numa situação impossível,

359
00:23:10,062 --> 00:23:13,699
mandando não me contar
que ele se entregava à Al-Harazi.

360
00:23:13,700 --> 00:23:15,435
Mas não se trata disso,
não é?

361
00:23:15,436 --> 00:23:17,970
A distância entre nós?

362
00:23:17,971 --> 00:23:19,371
Como assim?

363
00:23:19,372 --> 00:23:21,771
Quando Jack Bauer
apareceu em Londres,

364
00:23:21,772 --> 00:23:23,509
as coisas mudaram para você.

365
00:23:23,510 --> 00:23:27,178
É a verdade.
Admita.

366
00:23:27,179 --> 00:23:28,547
Mark...

367
00:23:29,548 --> 00:23:34,119
O que houve entre eu e o Jack
foi há muito tempo.

368
00:23:34,120 --> 00:23:35,754
Pode ser verdade,

369
00:23:35,755 --> 00:23:39,824
mas claramente não resolveu
seus sentimentos por ele.

370
00:23:39,825 --> 00:23:41,426
Por que está falando disso?

371
00:23:41,427 --> 00:23:43,895
Porque cansei de agir assim,

372
00:23:43,896 --> 00:23:46,731
quero saber onde estamos.

373
00:23:46,732 --> 00:23:49,901
Fiz um compromisso
com o nosso casamento.

374
00:23:49,902 --> 00:23:52,036
E pretendo honrá-lo.

375
00:23:52,037 --> 00:23:55,440
Fico feliz que sou uma obrigação
que você leva a sério.

376
00:23:55,441 --> 00:23:57,875
- Não quis dizer isso.
- O que quis dizer?

377
00:23:59,777 --> 00:24:02,060
Não consigo conversar
quando está desse jeito.

378
00:24:03,555 --> 00:24:04,867
Audrey.

379
00:24:20,797 --> 00:24:23,258
Aqui é o Mark Boudreau.
Coloque-o na linha.

380
00:24:26,309 --> 00:24:27,660
Espero que seja para contar

381
00:24:27,661 --> 00:24:30,315
que tem Jack Bauer
para entregar a nós.

382
00:24:30,316 --> 00:24:31,723
Não exatamente.

383
00:24:33,662 --> 00:24:35,712
Moscou ficará muito triste
em ouvir isso.

384
00:24:35,713 --> 00:24:37,865
Avisarão seu
Departamento de Estado

385
00:24:37,866 --> 00:24:40,141
que você forjou a assinatura
do seu presidente

386
00:24:40,142 --> 00:24:42,006
para a rendição do Bauer.

387
00:24:42,007 --> 00:24:46,051
<i>Suspeito que a prisão
possa estar em seu futuro.</i>

388
00:24:47,590 --> 00:24:50,711
Não tenho o Bauer,

389
00:24:50,712 --> 00:24:53,121
mas posso dizer
como encontrá-lo.

390
00:24:53,122 --> 00:24:54,427
Continue.

391
00:24:55,592 --> 00:24:57,034
Ele está em campo.

392
00:24:58,164 --> 00:25:01,628
Ele está usando
uma conexão codificada da CIA.

393
00:25:01,629 --> 00:25:03,878
Tenho o código
de transmissão.

394
00:25:03,879 --> 00:25:07,205
Seus homens poderão identificar
a localização dele.

395
00:25:07,206 --> 00:25:09,208
Isso seria satisfatório.

396
00:25:09,209 --> 00:25:12,181
Meu ajudante falará com você
numa linha segura.

397
00:25:12,182 --> 00:25:14,182
Envie o código por lá.

398
00:25:14,183 --> 00:25:15,651
Não é preciso dizer,

399
00:25:15,652 --> 00:25:19,072
meu envolvimento nisso
fica entre nós.

400
00:25:19,073 --> 00:25:21,990
<i>Se pegarmos o Bauer
com êxito,</i>

401
00:25:21,991 --> 00:25:25,000
ninguém
nunca precisará saber.

402
00:25:33,375 --> 00:25:35,023
Adrian?
Está com você?

403
00:25:35,024 --> 00:25:36,594
Está.
Está tudo pronto?

404
00:25:36,595 --> 00:25:38,350
<i>Sim. Estaremos
completamente prontos</i>

405
00:25:38,351 --> 00:25:41,131
em cerda de 15 a 20 minutos?

406
00:25:41,132 --> 00:25:43,556
Certo. Chloe e eu
vemos você em breve.

407
00:25:43,557 --> 00:25:45,297
Contou tudo a ela?

408
00:25:45,298 --> 00:25:47,247
Sim.
Depois falo com você.

409
00:26:07,396 --> 00:26:08,714
- Adrian?
- Sim.

410
00:26:08,715 --> 00:26:10,586
Preciso fazer xixi.
Desculpe.

411
00:26:12,021 --> 00:26:13,862
- Tudo bem?
- Tudo.

412
00:26:27,368 --> 00:26:29,494
Espere!

413
00:26:31,102 --> 00:26:32,982
Não.
Espere!

414
00:26:32,983 --> 00:26:34,401
Não vá!

415
00:26:36,819 --> 00:26:41,132
Dê-me isso!

416
00:26:41,133 --> 00:26:43,458
Por que insiste
em me desapontar?

417
00:26:43,459 --> 00:26:44,770
Qual seu problema?

418
00:26:44,771 --> 00:26:47,053
Não pode achar
que isso funcionaria!

419
00:26:47,054 --> 00:26:50,321
De todas as pessoas,
achei que fosse entender.

420
00:26:50,322 --> 00:26:52,570
Distribuir armas para todos?

421
00:26:52,571 --> 00:26:54,370
Entre no carro.

422
00:26:54,371 --> 00:26:57,219
Apenas entre no carro.

423
00:27:00,659 --> 00:27:04,737
- Está pedindo ou mandando?
- Acho que sabe a resposta.

424
00:27:15,103 --> 00:27:17,564
Que tal me dar algo
para a dor?

425
00:27:17,565 --> 00:27:19,415
Fui instruído a não dar.

426
00:27:19,416 --> 00:27:20,726
Naturalmente.

427
00:27:30,946 --> 00:27:32,689
Mãos para o alto, agora.

428
00:27:32,690 --> 00:27:35,092
- O que está fazendo?
- Calado. Levante as mãos.

429
00:27:35,093 --> 00:27:36,393
Vire-se, agora.

430
00:27:36,394 --> 00:27:38,508
Na parede. De joelhos.
Você também.

431
00:27:38,509 --> 00:27:40,791
- De joelhos.
- Kate, não precisa fazer isso.

432
00:27:40,792 --> 00:27:43,767
Você incriminou meu marido.
Ele está morto por sua culpa.

433
00:27:43,768 --> 00:27:46,023
Pense bem nisso.
Tem uma carreira pela frente.

434
00:27:46,024 --> 00:27:47,574
Quando Adam foi preso,

435
00:27:47,575 --> 00:27:50,099
eu me culpei por não saber
que ele era um espião,

436
00:27:50,100 --> 00:27:53,150
e nesse tempo, você estava lá,
fingindo ser meu amigo.

437
00:27:53,151 --> 00:27:55,795
Kate, se me matar,
A CIA não recupera o dispositivo.

438
00:27:55,796 --> 00:27:59,316
- Eu não ligo para aquilo.
- Calma, Kate.

439
00:27:59,317 --> 00:28:01,298
- Bauer, tire-a de mim!
- Abaixe a arma.

440
00:28:01,299 --> 00:28:03,090
Cai fora, Bauer.
Não se meta nisso!

441
00:28:03,091 --> 00:28:05,920
- Precisamos do que ele sabe.
- Ele não sabe nada.

442
00:28:05,921 --> 00:28:08,482
- Não é verdade. Bauer!
- Agente Morgan, abaixe-a!

443
00:28:08,483 --> 00:28:10,650
Ele não sabe onde está.
Ele está mentindo.

444
00:28:10,651 --> 00:28:12,828
Não estou.
Pus um rastreador no dispositivo.

445
00:28:12,829 --> 00:28:14,629
- Posso dizer onde está.
- Mentiroso!

446
00:28:14,630 --> 00:28:16,210
Abaixe a arma
e deixe-o falar!

447
00:28:16,211 --> 00:28:18,195
- Posso lhe dar o código.
- Não acredito.

448
00:28:18,196 --> 00:28:20,927
- Vou pipocar sua cabeça.
- Kate, abaixe a arma!

449
00:28:20,928 --> 00:28:22,595
3-A-4-6-9-Romeu.

450
00:28:22,596 --> 00:28:24,301
3-Alfa-4-6-9-Romeu.

451
00:28:24,302 --> 00:28:27,011
É o código!
Estou falando a verdade!

452
00:28:27,012 --> 00:28:28,467
Pegou isso?

453
00:28:30,095 --> 00:28:31,414
Gavin?

454
00:28:33,391 --> 00:28:36,048
Executando
o rastreamento agora.

455
00:28:36,049 --> 00:28:37,566
Parece ser legítimo.

456
00:28:37,567 --> 00:28:39,684
<i>Já está triangulando
numa área de 6km.</i>

457
00:28:39,685 --> 00:28:42,407
Entendido. Ele está
localizando o dispositivo.

458
00:28:42,408 --> 00:28:43,750
Funcionou.

459
00:28:46,150 --> 00:28:48,438
Você está acabado.

460
00:28:48,439 --> 00:28:52,082
Você será executado
por assassinato e traição.

461
00:28:52,083 --> 00:28:54,190
E eu estarei lá
para assistir.

462
00:29:12,526 --> 00:29:15,149
- O que está havendo?
- Morgan fez o Navarro falar.

463
00:29:15,150 --> 00:29:17,597
Localizamos o dispositivo.
Precisamos ir logo.

464
00:29:17,598 --> 00:29:20,769
Não sabemos quanto tempo
Adrian Cross ficará no local.

465
00:29:20,770 --> 00:29:22,117
Kate?

466
00:29:24,882 --> 00:29:26,238
Sistemas do Oriente Médio

467
00:29:26,239 --> 00:29:28,129
podem ser vulneráveis
ao dispositivo.

468
00:29:28,130 --> 00:29:30,496
O porta-aviões chinês
estar indo ao Mediterrâneo

469
00:29:30,497 --> 00:29:32,144
preocupou muita gente.

470
00:29:32,145 --> 00:29:35,262
- Qual sua recomendação?
- Devemos alertar a OTAN?

471
00:29:35,263 --> 00:29:37,820
Senhor, eu teria cuidado
em transmitir a existência

472
00:29:37,821 --> 00:29:40,620
de um dispositivo que acessa
nossos sistemas de segurança.

473
00:29:40,621 --> 00:29:42,623
Seria extremamente
desestabilizador.

474
00:29:44,721 --> 00:29:46,027
Desculpe o atraso.

475
00:29:46,028 --> 00:29:48,066
Aqui o acordo de imunidade
que me pediu.

476
00:29:48,067 --> 00:29:50,154
Não será necessário.

477
00:29:50,155 --> 00:29:52,698
Eles conseguiram fazer
o Navarro falar.

478
00:29:52,699 --> 00:29:55,255
Que boa notícia.
O que ele disse?

479
00:29:55,256 --> 00:29:58,208
Ele instalou um rastreador
no dispositivo.

480
00:29:58,209 --> 00:30:00,333
Não é nada garantido.

481
00:30:00,334 --> 00:30:03,609
Estamos só rezando que Jack
e o pessoal possam localizá-lo

482
00:30:03,610 --> 00:30:04,910
e que seja rápido.

483
00:30:05,911 --> 00:30:07,612
Bauer está
envolvido na operação?

484
00:30:07,613 --> 00:30:09,046
Sim, ele está liderando-a.

485
00:30:09,047 --> 00:30:12,117
General, o que estamos fazendo
para nos proteger?

486
00:30:12,118 --> 00:30:14,986
Todas as forças armadas
estão em alerta de segurança.

487
00:30:16,988 --> 00:30:19,824
Gavin, estamos a 8km
do limite da área de busca.

488
00:30:19,825 --> 00:30:21,180
<i>Você tem uma localização?</i>

489
00:30:21,181 --> 00:30:23,996
Está demorando determinar,
algo está bloqueando o sinal.

490
00:30:23,997 --> 00:30:25,597
Pode fazer algo?

491
00:30:25,598 --> 00:30:28,298
Tentarei compensar enviando
coordenadas aproximadas.

492
00:30:28,299 --> 00:30:30,033
Ainda será
uma grande área de busca.

493
00:30:30,034 --> 00:30:33,277
Trabalhe rápido.
Equipe tática 1, na escuta?

494
00:30:33,278 --> 00:30:34,584
Equipe tática 1, câmbio.

495
00:30:34,585 --> 00:30:36,173
Não podemos entrar
como comboio.

496
00:30:36,174 --> 00:30:38,575
A equipe do Adrian Cross
nos verá chegando a 3km.

497
00:30:38,576 --> 00:30:39,877
Quero que entre pelo sul.

498
00:30:39,878 --> 00:30:42,312
Times 2 e 3 pelo leste e oeste,
respectivamente.

499
00:30:42,313 --> 00:30:43,647
Entendido.

500
00:30:51,221 --> 00:30:52,521
Você está bem?

501
00:30:56,460 --> 00:30:59,928
A última vez que vi meu marido,
ele estava sob custódia.

502
00:30:59,929 --> 00:31:02,331
Íamos desconsiderar
sua apelação.

503
00:31:03,933 --> 00:31:07,535
Ele estava feliz em me ver,
até que percebeu...

504
00:31:07,536 --> 00:31:09,872
Que já não acreditava
nele mais.

505
00:31:11,341 --> 00:31:13,811
Nunca esquecerei
a forma que ele me olhou.

506
00:31:16,545 --> 00:31:18,548
Sei que foi o momento
em que ele decidiu

507
00:31:18,549 --> 00:31:21,282
tirar a própria vida.

508
00:31:21,283 --> 00:31:24,386
Não porque foi condenado,

509
00:31:24,387 --> 00:31:27,154
mas porque
eu o havia abandonado.

510
00:31:31,226 --> 00:31:34,195
Como posso viver com isso?

511
00:31:34,196 --> 00:31:35,598
Você viverá.

512
00:31:39,801 --> 00:31:41,665
Quatro anos atrás,
meu parceiro,

513
00:31:43,137 --> 00:31:45,106
meu amigo foi morto,

514
00:31:45,107 --> 00:31:48,510
e desejei uma vingança
o máximo que pude.

515
00:31:48,511 --> 00:31:52,012
Isso me custou tudo o que tinha,
o que sobrou da minha família.

516
00:31:52,013 --> 00:31:54,014
Tudo.

517
00:31:54,015 --> 00:31:57,083
Pensei que iria aliviar a dor,
mas isso não aconteceu.

518
00:32:00,322 --> 00:32:03,724
E em algum lugar em seu coração,
você precisa aceitar isso.

519
00:32:06,127 --> 00:32:08,729
Então você pode começar
a perdoar a si mesma.

520
00:32:24,944 --> 00:32:26,513
Trouxe todos para cá.

521
00:32:30,883 --> 00:32:32,451
Por aqui.

522
00:32:38,426 --> 00:32:40,427
Era um laboratório técnico
da faculdade.

523
00:32:40,428 --> 00:32:42,261
Houve corte de gastos.

524
00:32:42,262 --> 00:32:44,196
Todos estarão felizes
em vê-la.

525
00:32:44,197 --> 00:32:47,064
Eles sabem o que está planejando
fazer com o dispositivo?

526
00:32:47,065 --> 00:32:48,367
Sim.

527
00:33:01,914 --> 00:33:03,215
Stosh.

528
00:33:04,849 --> 00:33:06,284
Chloe.

529
00:33:06,285 --> 00:33:08,219
Chloe, temos que ir.

530
00:33:10,090 --> 00:33:11,957
Stosh.

531
00:33:11,958 --> 00:33:15,460
Chloe, vamos.
Temos que ir. Vamos.

532
00:33:15,461 --> 00:33:16,761
Fique parado.

533
00:33:22,733 --> 00:33:25,134
- Cheng.
- Pegue o dispositivo.

534
00:33:31,376 --> 00:33:33,144
Por que fez isso?

535
00:33:33,145 --> 00:33:34,478
O quê, isso?

536
00:33:34,479 --> 00:33:36,947
Não fiz nada.
Você fez.

537
00:33:36,948 --> 00:33:39,182
Quando tentou nos enganar.

538
00:33:39,183 --> 00:33:41,851
Nós pagamos você
para desenvolver o dispositivo

539
00:33:41,852 --> 00:33:45,286
não para entregá-lo
para o resto do mundo.

540
00:33:47,424 --> 00:33:50,359
Seu governo tem
o que ele pagou.

541
00:33:50,360 --> 00:33:52,594
Ele não trabalha
para o governo chinês.

542
00:33:56,200 --> 00:34:00,137
Srta. O'Brian,
você está longe de casa.

543
00:34:13,016 --> 00:34:17,019
Está trabalhando com Cheng?
Você é insano?

544
00:34:17,020 --> 00:34:18,355
Como você o conhece?

545
00:34:18,356 --> 00:34:19,956
Ele era da Inteligência Chinesa,

546
00:34:19,957 --> 00:34:22,658
chefe da segurança do consulado
chinês em Los Angeles.

547
00:34:22,659 --> 00:34:24,393
Seu próprio país
mandou prendê-lo.

548
00:34:24,394 --> 00:34:26,349
Ele deveria estar
apodrecendo na prisão.

549
00:34:26,350 --> 00:34:27,650
Ele sequestrou o Jack,

550
00:34:27,651 --> 00:34:29,998
colocou-o em uma prisão secreta
fora de Pequim

551
00:34:29,999 --> 00:34:31,567
e o torturou
por mais de um ano.

552
00:34:31,568 --> 00:34:33,401
Quando Audrey Heller
foi procurá-lo,

553
00:34:33,402 --> 00:34:35,703
ele fez a mesma coisa com ela.

554
00:34:35,704 --> 00:34:38,306
O dispositivo foi alterado.

555
00:34:38,307 --> 00:34:39,841
O que você fez?

556
00:34:39,842 --> 00:34:43,866
Yates o modificou para focar
nos drones americanos.

557
00:34:43,867 --> 00:34:45,180
Isso é tudo.

558
00:34:45,181 --> 00:34:48,083
Então o restaure
para seu estado original.

559
00:34:48,084 --> 00:34:52,319
Eu não tenho experiência
nesse tipo de coisa, tudo bem?

560
00:34:58,994 --> 00:35:00,762
Acredito em você.

561
00:35:01,997 --> 00:35:04,833
Mas tenho certeza
que você pode configurá-lo.

562
00:35:04,834 --> 00:35:06,401
Correto?

563
00:35:06,402 --> 00:35:08,403
Não ajudarei você.

564
00:35:13,976 --> 00:35:17,111
O próximo será na cabeça.

565
00:35:17,112 --> 00:35:19,313
Tudo bem.
Pare.

566
00:35:19,314 --> 00:35:20,780
Ajudarei você.

567
00:35:42,117 --> 00:35:43,618
Vamos.
Atenda o telefone.

568
00:35:43,619 --> 00:35:46,820
<i>Aqui é Anatol Stolnavich,
deixe uma mensagem.</i>

569
00:35:46,821 --> 00:35:48,923
Anatol,
é a minha terceira mensagem.

570
00:35:48,924 --> 00:35:50,425
Recolha seus homens.

571
00:35:50,426 --> 00:35:53,294
Não prenda Bauer.

572
00:35:53,295 --> 00:35:54,995
Ligue assim que ouvir isso.

573
00:36:01,036 --> 00:36:03,303
Gavin, é o Bauer.
Ainda tem a localização?

574
00:36:03,304 --> 00:36:06,373
Afirmativo. Prédio de 2 andares
com quatro entradas.

575
00:36:06,374 --> 00:36:08,741
Mostrando imagens do satélite,
várias linhas T1.

576
00:36:08,742 --> 00:36:10,844
- Está a menos de 3 minutos.
- Entendido.

577
00:36:10,845 --> 00:36:12,550
Mande o endereço
pra agente Morgan.

578
00:36:12,551 --> 00:36:14,353
Não espere muito
para pedir reforços.

579
00:36:14,354 --> 00:36:16,354
Sei do seu histórico
com a Chloe O'Brian.

580
00:36:16,355 --> 00:36:18,052
Minha prioridade
é o dispositivo.

581
00:36:18,053 --> 00:36:21,455
Concentre-se em seu trabalho.
Pare de se preocupar comigo.

582
00:36:34,367 --> 00:36:36,336
Quanto tempo mais?

583
00:36:36,337 --> 00:36:37,642
Não sei.

584
00:36:37,643 --> 00:36:40,143
Se está enrolando
ou comprometendo o dispositivo...

585
00:36:40,144 --> 00:36:42,144
Estou trabalhando
na configuração Buffer.

586
00:36:42,145 --> 00:36:44,110
Se fosse fácil,
não precisaria de mim.

587
00:36:44,111 --> 00:36:46,512
Estará pronto quando estiver.

588
00:36:46,513 --> 00:36:48,147
O que planeja fazer mesmo?

589
00:36:48,148 --> 00:36:49,982
Não se preocupe com isso.

590
00:36:49,983 --> 00:36:52,585
Apenas se concentre
em sua tarefa.

591
00:36:55,922 --> 00:36:57,256
Venha.

592
00:37:04,196 --> 00:37:06,598
Estamos bem.
Posso lidar daqui.

593
00:37:06,599 --> 00:37:08,233
E o vírus que ela colocou?

594
00:37:08,234 --> 00:37:10,201
Deletando agora.

595
00:37:10,202 --> 00:37:13,238
Sua tela foi espelhada
com a dele.

596
00:37:13,239 --> 00:37:16,374
Sabia que sabotaria
o dispositivo.

597
00:37:16,375 --> 00:37:19,044
Precisava que eu acessasse
a interface do firmware.

598
00:37:19,045 --> 00:37:21,713
Obrigado por abrir a porta,
sra. O'Brian.

599
00:37:32,023 --> 00:37:35,259
Não sairemos dessa vivos.

600
00:37:35,260 --> 00:37:37,194
Não diga isso.

601
00:37:37,195 --> 00:37:42,332
Tem algo
que eu deveria contar.

602
00:37:42,333 --> 00:37:45,135
Seu marido e filho.

603
00:37:45,136 --> 00:37:46,470
O quê?

604
00:37:49,471 --> 00:37:53,510
Há um ano,
encontrei documentos que...

605
00:37:53,511 --> 00:37:57,280
Refutavam
o que fizeram você acreditar.

606
00:37:57,281 --> 00:38:01,852
A acidente de carro,
as mortes.

607
00:38:01,853 --> 00:38:03,186
Como assim?

608
00:38:03,187 --> 00:38:05,988
Foi um acidente, Chloe.

609
00:38:05,989 --> 00:38:07,657
Ninguém tentava matar você.

610
00:38:07,658 --> 00:38:11,595
Ninguém foi responsável
pelo o que houve com sua família.

611
00:38:17,902 --> 00:38:20,037
Por que esconderia
isso de mim?

612
00:38:21,538 --> 00:38:23,973
Não queria
que você fosse embora.

613
00:38:23,974 --> 00:38:27,043
Eu iria lhe contar uma hora,
não importaria o quê.

614
00:38:28,844 --> 00:38:30,780
A verdade é sempre melhor.

615
00:38:32,081 --> 00:38:33,949
Que verdade?

616
00:38:33,950 --> 00:38:36,352
A verdade
quando decidir contar?

617
00:38:36,353 --> 00:38:37,753
Olhe em volta, Adrian.

618
00:38:37,754 --> 00:38:40,090
Todo o seu trabalho
levou a isso.

619
00:38:41,891 --> 00:38:45,294
Não peça para me arrepender
pelo que defendi.

620
00:38:45,295 --> 00:38:46,696
Não me arrependo.

621
00:38:48,899 --> 00:38:50,967
Estou dentro
do servidor do Comando Naval.

622
00:38:53,203 --> 00:38:55,370
Faça a ordem.

623
00:38:55,371 --> 00:38:56,838
Que ordem?

624
00:39:00,942 --> 00:39:03,144
Estamos quase
terminando aqui,

625
00:39:03,145 --> 00:39:06,347
e não tenho mais uso
para você.

626
00:39:06,348 --> 00:39:12,289
Não, não!

627
00:39:15,390 --> 00:39:17,525
Erik, mantenha a posição
da equipe tática.

628
00:39:17,526 --> 00:39:19,975
Não podemos arriscar
que sejam vistos no satélite.

629
00:39:19,976 --> 00:39:21,295
Estarão 3km atrás de você.

630
00:39:21,296 --> 00:39:23,431
As equipes
aguardarão o seu sinal.

631
00:39:25,234 --> 00:39:26,567
Segure-se!

632
00:39:33,908 --> 00:39:35,509
Que diabos foi isso?

633
00:39:35,510 --> 00:39:37,978
Bauer.
Kate, responda.

634
00:39:43,084 --> 00:39:44,452
- Está bem.
- Estou.

635
00:39:44,453 --> 00:39:48,555
<i>- Vou garantir que morram.
- Vou dar apoio para você.</i>

636
00:39:48,556 --> 00:39:50,056
Tem dois atiradores.
Pronta?

637
00:39:50,057 --> 00:39:51,391
- Estou.
- Vai.

638
00:39:53,294 --> 00:39:54,862
Ande.

639
00:40:16,916 --> 00:40:18,484
É um submarino nuclear.

640
00:40:18,485 --> 00:40:20,119
É sim.

641
00:40:20,120 --> 00:40:21,954
O que está
os mandando fazer?

642
00:40:23,055 --> 00:40:25,323
Pronto.

643
00:40:25,324 --> 00:40:26,692
Mande.

644
00:40:28,793 --> 00:40:30,093
MENSAGEM ENVIADA

645
00:40:34,867 --> 00:40:37,203
Senhor, recebemos
uma mensagem de ação tática.

646
00:40:39,938 --> 00:40:41,239
Vamos fazer.

647
00:40:56,921 --> 00:40:58,222
O que é, senhor?

648
00:40:59,625 --> 00:41:00,925
Ordem de tiro.

649
00:41:00,926 --> 00:41:04,262
Vamos afundar
o porta-aviões chinês Shenyang.

650
00:41:04,263 --> 00:41:05,630
Poderia ser treinamento?

651
00:41:05,631 --> 00:41:08,733
Está confirmado.
Direto do Comando Estratégico.

652
00:41:11,102 --> 00:41:13,770
<i>Aqui é o Capitão.
Carregue os torpedos 1 e 2.</i>

653
00:41:13,771 --> 00:41:16,005
<i>- Preparem para disparo.
- Entendido, senhor.</i>

654
00:41:16,006 --> 00:41:18,670
Sonar, dê-me a posição
do Shenyang.

655
00:41:18,671 --> 00:41:21,269
Em 1-8-5, 11km.

656
00:41:21,270 --> 00:41:23,594
Curso 0-3-0 a 12 knots.

657
00:41:23,595 --> 00:41:25,070
Os tubos estão prontos.

658
00:41:30,170 --> 00:41:32,370
<i>Dispare os torpedos 1 e 2!</i>

659
00:42:01,970 --> 00:42:03,670
Meu Deus.

660
00:42:04,971 --> 00:42:10,970
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com

