1
00:00:16,841 --> 00:00:19,141
9ª Temporada | Episódio 10
-= 20:00 - 21:00 =-

2
00:00:19,142 --> 00:00:22,142
JBarra | seurauly | carolfifi
RedTail | lublubs | LegendARY

3
00:00:22,143 --> 00:00:24,143
Revisão:
Hugo | RedTail

4
00:00:24,144 --> 00:00:26,644
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

5
00:00:27,942 --> 00:00:30,521
ANTERIORMENTE EM 24

6
00:00:30,522 --> 00:00:33,557
Revisei o protocolo de rendição
do Bauer aos russos.

7
00:00:33,558 --> 00:00:36,136
<i>A rendição exige
aprovação direta do presidente.</i>

8
00:00:36,137 --> 00:00:37,581
<i>Ele precisa assinar.</i>

9
00:00:42,344 --> 00:00:46,715
Quando teremos
a custódia de Jack Bauer?

10
00:00:46,716 --> 00:00:48,994
Há alguma razão
para estar desconfortável

11
00:00:48,995 --> 00:00:51,178
envolvendo
o presidente Heller?

12
00:00:51,179 --> 00:00:53,986
Chloe, estou com o dispositivo,
quero que dê uma olhada.

13
00:00:53,987 --> 00:00:57,550
Eu não vou. Margot está morta
e não é mais problema meu.

14
00:00:57,551 --> 00:01:00,010
- Obrigado.
- Pelo quê?

15
00:01:00,011 --> 00:01:01,335
Outra chance.

16
00:01:01,336 --> 00:01:02,841
Sei que isso
foi sobre Adam.

17
00:01:02,842 --> 00:01:05,389
<i>Seu próprio marido
vendendo segredos aos chineses.</i>

18
00:01:05,390 --> 00:01:06,697
<i>E ela não sabia?</i>

19
00:01:07,874 --> 00:01:10,129
<i>Disse que impediria
seu analista de recuperar</i>

20
00:01:10,130 --> 00:01:12,665
<i>as partições deletadas
dos arquivos de Adam Morgan.</i>

21
00:01:12,666 --> 00:01:14,724
<i>Se ele ver as partições,
saberá que é você</i>

22
00:01:14,725 --> 00:01:17,235
<i>a fonte de informações
que tenho vendido à China.</i>

23
00:01:17,236 --> 00:01:18,729
Há alguém
que possa me enviar?

24
00:01:18,730 --> 00:01:20,987
- Um limpador?
- Sou apenas o intermediário.

25
00:01:20,988 --> 00:01:22,739
Você foi bem pago.

26
00:01:22,740 --> 00:01:24,123
Dê um jeito.

27
00:01:41,880 --> 00:01:43,189
Encontraram Jordan, Steve.

28
00:01:43,190 --> 00:01:44,549
- Está morto.
- O que houve?

29
00:01:44,550 --> 00:01:47,032
Não sei, mas disseram
que encontraram dois corpos.

30
00:01:47,033 --> 00:01:48,698
"Dois corpos"?

31
00:01:48,699 --> 00:01:50,582
Se é o agente
que enviei para matá-lo,

32
00:01:50,583 --> 00:01:52,094
ele pode ser
rastreado até mim.

33
00:01:52,095 --> 00:01:55,050
Preciso de dinheiro, documentos
e transporte seguro.

34
00:01:55,051 --> 00:01:57,370
Sei que o dispositivo
está indo até você.

35
00:01:57,371 --> 00:02:00,137
Traga até mim
e terá tudo que pediu.

36
00:02:00,138 --> 00:02:03,029
General Coburn está enviando
um tecnólogo para analisar.

37
00:02:03,030 --> 00:02:07,065
Lidamos com acesso ilimitado
a qualquer sistema de defesa.

38
00:02:08,066 --> 00:02:09,559
Quero saber quem é esse cara.

39
00:02:09,560 --> 00:02:12,236
Verei no banco de dados,
ver se alguém bate.

40
00:02:12,237 --> 00:02:15,839
- Temos uma combinação.
- Com quem ele era associado?

41
00:02:15,840 --> 00:02:17,407
<i>Steve Navarro.</i>

42
00:02:31,439 --> 00:02:35,534
OS ACONTECIMENTOS A SEGUIR
OCORREM ENTRE 20:00 E 21:00.

43
00:02:41,998 --> 00:02:43,478
- Morgan.
- Kate, é Jack.

44
00:02:43,479 --> 00:02:45,372
- Preciso da sua ajuda.
- O que houve?

45
00:02:45,373 --> 00:02:48,700
O agente que matou o seu
foi enviado por Navarro.

46
00:02:48,701 --> 00:02:50,035
Do que está falando?

47
00:02:50,036 --> 00:02:52,695
Navarro e o assassino
estavam agindo juntos.

48
00:02:52,696 --> 00:02:54,146
Ele era seu superior.

49
00:02:54,147 --> 00:02:56,738
Por que Navarro
queria Jordan morto?

50
00:02:56,739 --> 00:02:59,949
Antes que pudesse confrontá-lo,
ele fugiu com o dispositivo.

51
00:02:59,950 --> 00:03:02,121
Kate, isso é mais perigoso
do que pensamos.

52
00:03:02,122 --> 00:03:03,621
Não está restrito aos drones.

53
00:03:03,622 --> 00:03:05,640
Pode acessar
múltiplos sistemas de armas.

54
00:03:05,641 --> 00:03:08,129
- Até mesmo de outros países.
- Meu Deus.

55
00:03:08,130 --> 00:03:11,016
Estou em perseguição agora.
Preciso de uma equipe tática.

56
00:03:11,017 --> 00:03:12,867
Use satélite
e circuito fechado de TV.

57
00:03:12,868 --> 00:03:15,616
Envie para meu celular.
Retorne para mim.

58
00:03:22,217 --> 00:03:24,324
- Você tem?
- Tenho.

59
00:03:24,325 --> 00:03:26,235
Estou quase
na praça Finsbury.

60
00:03:26,236 --> 00:03:28,731
Encontre-me
na estação Liverpool Street.

61
00:03:28,732 --> 00:03:30,451
Como irei reconhecê-lo?

62
00:03:30,452 --> 00:03:32,123
Não se preocupe.
Eu o encontrarei.

63
00:03:32,124 --> 00:03:34,359
Quando em minhas mãos,
o carro irá até você.

64
00:03:34,360 --> 00:03:37,327
Tudo já foi arrumado para tirá-lo
em segurança do país.

65
00:03:38,800 --> 00:03:40,596
E quando eu entregar
o dispositivo,

66
00:03:40,597 --> 00:03:42,771
como saberei que irá
manter sua parte?

67
00:03:42,772 --> 00:03:46,186
Você pode não fazer sua parte
e passar o resto da vida

68
00:03:46,187 --> 00:03:48,094
em uma penitenciária federal
se quiser.

69
00:03:48,095 --> 00:03:50,134
Isso é, se puder evitar
a pena de morte.

70
00:03:50,135 --> 00:03:52,274
<i>A escolha é sua.</i>

71
00:03:52,275 --> 00:03:53,994
Estarei lá em cinco minutos.

72
00:03:58,186 --> 00:04:00,405
- Olá.
- O que está havendo?

73
00:04:00,406 --> 00:04:03,153
Estou pegando
o dispositivo de volta.

74
00:04:04,722 --> 00:04:07,017
- O dispositivo do Yates?
- Meu dispositivo.

75
00:04:07,018 --> 00:04:09,064
Você me disse
que Yates o desenvolveu.

76
00:04:09,065 --> 00:04:11,180
Yates desenvolveu
certos aspectos dele.

77
00:04:11,181 --> 00:04:13,416
Mas eu o projetei.

78
00:04:13,417 --> 00:04:14,729
Ele o roubou de mim.

79
00:04:14,730 --> 00:04:17,120
E modificou para o sistema
de drones americano.

80
00:04:17,121 --> 00:04:20,420
Para vender para terroristas
e encher seus bolsos.

81
00:04:20,421 --> 00:04:23,159
Nunca ligou para o fato
de que podia valer muito mais.

82
00:04:23,160 --> 00:04:24,460
Do que está falando?

83
00:04:24,461 --> 00:04:27,580
Mais do que matar
centenas de pessoas inocentes?

84
00:04:31,808 --> 00:04:33,446
Nós iremos salvar vidas,
Chloe.

85
00:04:33,447 --> 00:04:35,006
Milhões de vidas.

86
00:04:35,007 --> 00:04:36,503
Como?

87
00:04:36,504 --> 00:04:38,742
Iremos invadir
os arsenais mundiais

88
00:04:38,743 --> 00:04:41,734
e explorar uma vulnerabilidade
nos firewalls.

89
00:04:41,735 --> 00:04:45,610
Iremos dividir essa informação
com todas as nações na Terra.

90
00:04:45,611 --> 00:04:48,066
Quão efetivo um sistema de armas
de um país seria

91
00:04:48,067 --> 00:04:51,057
se seus adversários
puderem controlá-los?

92
00:04:51,058 --> 00:04:52,417
Não muito?

93
00:04:52,418 --> 00:04:54,105
Exato.
Então, em uma tacada,

94
00:04:54,106 --> 00:04:57,625
e a guerra tecnológica
está obsoleta.

95
00:05:03,242 --> 00:05:06,333
Adrian, o dispositivo está
trancado na CIA.

96
00:05:06,334 --> 00:05:08,085
Como espera tirá-lo de lá?

97
00:05:08,086 --> 00:05:09,505
Já está fora de lá.

98
00:05:09,506 --> 00:05:12,485
Navarro estará aqui em instantes
para entregá-lo.

99
00:05:12,486 --> 00:05:14,173
Ele e eu fizemos
negócios juntos.

100
00:05:14,174 --> 00:05:16,341
Ele me forneceu
arquivos secretos,

101
00:05:16,342 --> 00:05:20,080
alguns dos quais negociei
com a inteligência chinesa.

102
00:05:20,081 --> 00:05:22,920
Operações custam, Chloe.
Mesmos as nossas.

103
00:05:22,921 --> 00:05:24,336
Os chineses queriam pagar.

104
00:05:24,337 --> 00:05:27,748
Acharam que me exploravam.
Eu os estava usando.

105
00:05:27,749 --> 00:05:31,028
É tudo parte da mesma luta.
Mundo melhor.

106
00:05:32,417 --> 00:05:34,912
Um mundo que iria querer
para Morris e Prescott.

107
00:05:42,020 --> 00:05:44,487
Tenha fé em mim.

108
00:05:44,488 --> 00:05:45,943
Estamos tão perto.

109
00:05:50,563 --> 00:05:51,898
Vamos.

110
00:05:58,523 --> 00:05:59,862
Está comigo?

111
00:06:03,155 --> 00:06:04,562
Estou.

112
00:06:07,116 --> 00:06:08,423
Prossiga!

113
00:06:08,424 --> 00:06:10,111
Gavin Leonard,
Estação de Londres.

114
00:06:10,112 --> 00:06:12,945
- Morgan pediu para contatá-lo.
- O que conseguiu?

115
00:06:12,946 --> 00:06:15,773
Navarro bloqueou nosso acesso
às câmeras de tráfego.

116
00:06:15,774 --> 00:06:18,042
Não sei quanto tempo
levará para voltarmos.

117
00:06:19,276 --> 00:06:21,344
Quero que me transfira
para o satélite.

118
00:06:21,345 --> 00:06:22,979
Trave em minha localização.

119
00:06:22,980 --> 00:06:25,415
- Envie a equipe tática, agora!
- Certo.

120
00:08:09,050 --> 00:08:11,685
Estou perto
do lado oeste da estação.

121
00:08:11,686 --> 00:08:13,486
<i>Deve ter um muro azul
em construção</i>

122
00:08:13,487 --> 00:08:15,454
<i>à sua frente,
do lado esquerdo.</i>

123
00:08:15,455 --> 00:08:16,890
Estou vendo.

124
00:08:16,891 --> 00:08:18,892
Cheguei.
Estou na parede.

125
00:08:18,893 --> 00:08:21,027
<i>Vai achar um envelope
na betoneira.</i>

126
00:08:21,028 --> 00:08:22,328
Estou vendo.

127
00:08:31,571 --> 00:08:32,871
- Peguei.
- Ótimo.

128
00:08:32,872 --> 00:08:35,474
<i>Jogue o dispositivo
na abertura atrás de você.</i>

129
00:08:35,475 --> 00:08:37,980
<i>Na parede em construção.
Jogue agora.</i>

130
00:08:40,614 --> 00:08:42,916
Feito.
Onde está o meu carro?

131
00:08:45,185 --> 00:08:47,619
Alô?
Onde está o meu carro?

132
00:08:51,191 --> 00:08:53,192
Fale comigo,
seu desgraçado!

133
00:09:05,738 --> 00:09:08,339
- Não se mexa!
- Largue a arma!

134
00:09:08,340 --> 00:09:10,509
No chão, agora!

135
00:09:10,510 --> 00:09:13,012
Entrelace os dedos atrás
da cabeça!

136
00:09:14,146 --> 00:09:15,614
Abaixe-se!

137
00:09:15,615 --> 00:09:16,915
Onde está?

138
00:09:16,916 --> 00:09:18,883
Onde está o dispositivo?

139
00:09:20,030 --> 00:09:21,330
Algeme-o.

140
00:09:23,831 --> 00:09:25,331
Ponha as mãos nas costas!

141
00:09:36,034 --> 00:09:37,334
Droga.

142
00:10:01,926 --> 00:10:03,226
Saiam do caminho!

143
00:10:03,227 --> 00:10:04,829
Saiam do caminho!
Mexam-se!

144
00:10:13,304 --> 00:10:14,826
Saiam do caminho!
Mexam-se!

145
00:10:14,827 --> 00:10:17,340
Emergência policial!
Saiam do caminho. Mexam-se!

146
00:10:28,919 --> 00:10:30,219
Chloe!

147
00:10:46,930 --> 00:10:48,230
Sim, é o Jack.

148
00:10:48,231 --> 00:10:51,373
Quero que rastreie o trem saindo
da estação Liverpool Street,

149
00:10:51,374 --> 00:10:52,930
indo para o oeste, agora!

150
00:11:05,606 --> 00:11:08,055
Acionaram o freio
de emergência há três minutos,

151
00:11:08,056 --> 00:11:10,210
na linha Circular,
antes da próxima estação.

152
00:11:10,211 --> 00:11:12,111
Duas pessoas do trem
saíram pelo túnel.

153
00:11:12,112 --> 00:11:13,702
Não há
câmeras de segurança lá.

154
00:11:13,703 --> 00:11:16,030
Foi planejado.
Eles se foram. Obrigado.

155
00:11:16,031 --> 00:11:17,631
- Pode falar.
- Jack, é a Kate.

156
00:11:17,632 --> 00:11:19,632
Eu e o agente Ritter
estamos no viva voz.

157
00:11:19,633 --> 00:11:22,020
<i>Voltamos para a CIA.
Qual é a sua situação?</i>

158
00:11:22,021 --> 00:11:24,630
Pegamos Navarro.
Mas ele entregou o dispositivo

159
00:11:24,631 --> 00:11:26,431
pro Adrian Cross
antes de alcançá-lo.

160
00:11:26,432 --> 00:11:29,230
- O que ele tem a ver com isso?
- Ainda não sei.

161
00:11:29,231 --> 00:11:31,530
Colocarei a agência toda
procurando por ele.

162
00:11:31,531 --> 00:11:33,130
Pode tentar.
Mas o Adrian Cross

163
00:11:33,131 --> 00:11:35,831
passou a última década
enganando as autoridades.

164
00:11:35,832 --> 00:11:39,538
Kate...
A Chloe O'Brian estava com ele.

165
00:11:39,539 --> 00:11:42,740
- Jack, tem certeza?
- Positivo. Eu a vi.

166
00:11:42,741 --> 00:11:44,576
Tentei ligar,
mas a estava desligado.

167
00:11:44,577 --> 00:11:46,879
Não faz sentido.
Chloe nos ajudou o dia todo.

168
00:11:46,880 --> 00:11:49,414
Se não fosse ela,
não teríamos pego a Margot.

169
00:11:49,415 --> 00:11:51,850
- Eu sei.
- Acha que está nos enganando?

170
00:11:51,851 --> 00:11:53,852
Gastando tempo
até pegarmos o dispositivo

171
00:11:53,853 --> 00:11:56,253
para ela dar ao Cross?

172
00:11:56,254 --> 00:11:59,023
Meu instinto diz que não,
mas não tenho certeza.

173
00:11:59,024 --> 00:12:01,526
- Estou indo com o Navarro.
- Está bem.

174
00:12:08,300 --> 00:12:09,800
Você é o chefe agora.

175
00:12:17,942 --> 00:12:19,777
Como alguns de vocês
já sabem,

176
00:12:19,778 --> 00:12:22,030
o chefe de divisão Navarro
está sob custódia

177
00:12:22,031 --> 00:12:24,530
como suspeito da morte
do analista Jordan Reed.

178
00:12:24,531 --> 00:12:27,730
E pelo roubo do dispositivo
usado nos atentados de hoje.

179
00:12:27,731 --> 00:12:29,085
Como agente sênior,

180
00:12:29,086 --> 00:12:32,429
estou assumindo a liderança
da divisão pelo tempo necessário.

181
00:12:32,430 --> 00:12:35,859
Recuperar esse dispositivo
é nossa prioridade.

182
00:12:35,860 --> 00:12:38,829
Estarei emitindo o protocolo
e suas responsabilidades logo.

183
00:12:38,830 --> 00:12:40,930
Obrigado.
De volta ao trabalho.

184
00:12:48,472 --> 00:12:50,330
Preciso que entre
no sistema do Jordan

185
00:12:50,331 --> 00:12:52,780
e ver se ele trabalhava
em algo específico

186
00:12:52,781 --> 00:12:54,729
que tenha a ver com Navarro.

187
00:12:54,730 --> 00:12:56,530
Algo que valeria a pena
matá-lo?

188
00:13:20,130 --> 00:13:23,730
Pai, não pode misturar
álcool com seu remédio...

189
00:13:25,130 --> 00:13:26,530
Só um.

190
00:13:29,279 --> 00:13:30,630
Pediram para lhe dizer

191
00:13:30,631 --> 00:13:33,330
que o Força Aérea Um
está na pista.

192
00:13:33,331 --> 00:13:36,083
Está abastecido e pronto.

193
00:13:36,084 --> 00:13:37,384
Ótimo.

194
00:13:38,387 --> 00:13:42,831
Vim para manter nossas bases
de drones em Diego Garcia.

195
00:13:45,730 --> 00:13:48,195
E agora volto com nada.

196
00:13:48,196 --> 00:13:51,030
Exceto pela carga enorme
de vidas britânicas e americanas

197
00:13:51,031 --> 00:13:52,431
em minha consciência.

198
00:13:52,432 --> 00:13:55,530
Você não é o responsável
pelo que Al-Harazi fez.

199
00:13:55,531 --> 00:13:58,630
Estava disposto a dar a vida
para salvar a dos outros, pai.

200
00:13:58,631 --> 00:14:01,230
Não se culpe por nada.

201
00:14:02,630 --> 00:14:05,930
Acho que deixarei
os historiadores decidirem.

202
00:14:07,315 --> 00:14:09,129
Deveríamos dizer
ao Serviço Secreto

203
00:14:09,130 --> 00:14:11,084
que estou pronto
para ir para casa.

204
00:14:11,085 --> 00:14:13,086
Ligar para o vice presidente

205
00:14:13,087 --> 00:14:16,122
e dizer que estou pronto
para fazer o anúncio

206
00:14:16,123 --> 00:14:18,859
e que ele deve se preparar
para assumir.

207
00:14:20,028 --> 00:14:21,428
Pai...

208
00:14:23,730 --> 00:14:25,829
Já conversamos sobre isso.

209
00:14:26,830 --> 00:14:28,931
- Ele vai estar no Andrews...
- Senhor.

210
00:14:28,932 --> 00:14:31,029
Mark, por favor.

211
00:14:31,030 --> 00:14:33,830
O agente Ritter está ligando
da divisão oeste de Londres.

212
00:14:33,831 --> 00:14:35,431
Precisa falar
com o senhor agora.

213
00:14:35,432 --> 00:14:36,732
Coloque-o na linha.

214
00:14:39,580 --> 00:14:41,580
Agente Ritter,
está com o presidente.

215
00:14:41,581 --> 00:14:43,481
Senhor presidente,
ligo para avisar

216
00:14:43,482 --> 00:14:45,430
que o dispositivo
usado nos atentados

217
00:14:45,431 --> 00:14:47,330
foi roubado
da nossa divisão.

218
00:14:47,331 --> 00:14:49,930
<i>Acreditamos que Adrian Cross
e equipe estão com ele.</i>

219
00:14:49,931 --> 00:14:51,831
- Como isso aconteceu?
- Agente Ritter,

220
00:14:51,832 --> 00:14:53,730
onde está
o chefe de divisão Navarro?

221
00:14:53,731 --> 00:14:56,130
Agente Navarro
foi o responsável pelo roubo.

222
00:14:56,131 --> 00:14:58,930
- O quê?
- Jack Bauer o apreendeu.

223
00:15:00,600 --> 00:15:02,230
<i>Senhor,
é importante que entenda</i>

224
00:15:02,231 --> 00:15:05,430
<i>que o dispositivo é mais perigoso
do que pensávamos.</i>

225
00:15:05,431 --> 00:15:07,438
- Como?
- O tecnólogo enviado

226
00:15:07,439 --> 00:15:10,538
foi agredido pelo Navarro
antes que terminasse a análise.

227
00:15:10,539 --> 00:15:13,732
Mas pelas anotações dele,
esse dispositivo pode atravessar

228
00:15:13,733 --> 00:15:16,280
o firewall básico
que a maioria dos países usa

229
00:15:16,281 --> 00:15:19,884
<i>para proteger comandos militares
e sistemas de controle.</i>

230
00:15:19,885 --> 00:15:21,252
Onde está o Bauer agora?

231
00:15:21,253 --> 00:15:23,830
Está trazendo o Navarro
para o interrogatório.

232
00:15:23,831 --> 00:15:26,090
Quando ele voltar,
dê tudo o que ele precisar.

233
00:15:26,091 --> 00:15:28,930
- E me mantenha informado.
- Sim, senhor.

234
00:15:32,465 --> 00:15:34,799
Quero um relatório
do Departamento de Segurança

235
00:15:34,800 --> 00:15:37,530
e qualquer contramedida
que eles tenham.

236
00:15:37,531 --> 00:15:39,238
Sim, senhor.

237
00:15:39,239 --> 00:15:42,407
Mark, diga ao Força Aérea Um
para esperar.

238
00:15:42,408 --> 00:15:44,830
Não vamos a lugar nenhum
até resolvermos isso.

239
00:15:44,831 --> 00:15:46,131
Entendido.

240
00:15:52,317 --> 00:15:53,817
Agente Morgan...

241
00:15:53,818 --> 00:15:56,654
- Acho que encontrei algo.
- Relacionado ao Navarro?

242
00:15:56,655 --> 00:15:58,289
Sim, antes do Jordan sair,

243
00:15:58,290 --> 00:16:01,230
ele executava dados
de protocolo de restauração.

244
00:16:01,231 --> 00:16:02,631
O que ele tentava recuperar?

245
00:16:02,632 --> 00:16:04,432
Arquivos
que o Navarro trabalhava

246
00:16:04,433 --> 00:16:07,329
no ano passado
e então apagou.

247
00:16:07,330 --> 00:16:10,430
Esses arquivos
contém material confidencial

248
00:16:10,431 --> 00:16:13,830
que foi supostamente vazado
aos chineses pelo seu marido.

249
00:16:15,906 --> 00:16:18,240
A informação foi originada
por Navarro.

250
00:16:20,443 --> 00:16:23,630
Está me dizendo que foi o Navarro
quem vendeu informações,

251
00:16:23,631 --> 00:16:26,482
mas fez parecer
que foi o meu marido?

252
00:16:29,330 --> 00:16:31,988
Ele armou para o meu marido.

253
00:16:31,989 --> 00:16:33,456
É isso mesmo?

254
00:16:40,730 --> 00:16:42,580
- Aquele filho da mãe.
- Kate, espere.

255
00:16:42,581 --> 00:16:44,501
- Kate...
- Não, entende o que ele fez?

256
00:16:44,502 --> 00:16:47,230
Entendo, mas agora
não é o hora nem o lugar.

257
00:16:47,231 --> 00:16:48,781
- Vá para a sua sala.
- Não posso.

258
00:16:48,782 --> 00:16:51,840
Vá. Agora.
É uma ordem.

259
00:16:59,230 --> 00:17:01,183
O que foi aquilo?

260
00:17:01,184 --> 00:17:03,630
Ainda estou descobrindo
no que Navarro se meteu.

261
00:17:03,631 --> 00:17:05,830
Foi ele quem vendeu
os segredos aos chineses

262
00:17:05,831 --> 00:17:08,431
e armou para o marido
dela levar a culpa.

263
00:17:08,432 --> 00:17:10,032
Pegarei autorização
para mandá-lo

264
00:17:10,033 --> 00:17:12,131
às Atividades Especiais
para interrogá-lo.

265
00:17:12,132 --> 00:17:13,530
Não vai funcionar.

266
00:17:13,531 --> 00:17:15,431
Navarro era
das operações secretas.

267
00:17:15,432 --> 00:17:18,232
Foi treinado para resistir
a essas técnicas.

268
00:17:18,233 --> 00:17:21,102
- O que sugere?
- Deixe-me falar com ele.

269
00:17:21,103 --> 00:17:23,603
- Bauer...
- Ele o vê você e todos

270
00:17:23,604 --> 00:17:26,774
como subordinados.
Ele não terá medo de vocês.

271
00:17:26,775 --> 00:17:28,475
Mas ele sabe do meu passado.

272
00:17:31,179 --> 00:17:34,215
Certo.
Você pode falar com ele

273
00:17:34,216 --> 00:17:36,150
assim que arrumarmos
o interrogatório.

274
00:17:36,151 --> 00:17:38,530
Mas se passar dos limites,
vou tirar você de lá.

275
00:17:38,531 --> 00:17:40,031
Só para deixar claro...

276
00:17:40,032 --> 00:17:42,830
Eu não estava pedindo.
Só estava sendo educado.

277
00:17:51,499 --> 00:17:54,534
- Kate...
- Não preciso que diga nada.

278
00:17:54,535 --> 00:17:55,870
Eu sei.

279
00:18:01,709 --> 00:18:03,830
Pelo menos
o nome do seu marido foi limpo.

280
00:18:03,831 --> 00:18:06,880
Não.
Tarde demais para isso, Jack.

281
00:18:06,881 --> 00:18:08,581
Meu marido
cumpria prisão perpétua,

282
00:18:08,582 --> 00:18:10,182
depois de um mês,
ele se enforcou

283
00:18:10,183 --> 00:18:13,653
por causa daquele filho da mãe
que eu pensava ser meu amigo.

284
00:18:18,058 --> 00:18:19,393
Sinto muito.

285
00:18:22,462 --> 00:18:24,663
Preciso interrogar
o Navarro.

286
00:18:24,664 --> 00:18:26,932
Precisamos achar
o dispositivo.

287
00:18:29,335 --> 00:18:32,070
Precisa decidir
se quer ficar ou não.

288
00:18:33,371 --> 00:18:35,775
Ninguém vai culpá-la
se escolher ficar de fora,

289
00:18:35,776 --> 00:18:37,275
especialmente eu.

290
00:18:43,750 --> 00:18:46,050
Certo,
as leituras estão vindo.

291
00:18:50,556 --> 00:18:53,959
Respiração e térmico elevados,
como esperavam.

292
00:18:53,960 --> 00:18:58,063
Será difícil de ler
até o deixarmos estável.

293
00:18:58,064 --> 00:18:59,799
Não preciso de biometria.

294
00:18:59,800 --> 00:19:02,166
Contanto
que lembre as regras.

295
00:19:04,603 --> 00:19:05,930
Certo.

296
00:19:09,441 --> 00:19:11,474
Eu gostaria de observar.

297
00:19:11,475 --> 00:19:13,311
Estou bem.

298
00:19:22,420 --> 00:19:24,621
Tire as algemas.
Deixe-nos a sós.

299
00:19:38,870 --> 00:19:41,704
Sabe o procedimento,
mas direi mesmo assim.

300
00:19:41,705 --> 00:19:44,575
A CIA sabe que mandou matar
o agente Reed.

301
00:19:44,576 --> 00:19:46,676
Que vendeu segredos
aos chineses

302
00:19:46,677 --> 00:19:49,112
e que culpou o marido
da agente Morgan for isso,

303
00:19:49,113 --> 00:19:51,947
que também era
um agente federal.

304
00:19:51,948 --> 00:19:54,400
Sou testemunha ocular
de você roubar o dispositivo

305
00:19:54,401 --> 00:19:56,552
e entregar
para o Adrian Cross,

306
00:19:56,553 --> 00:19:59,489
sabendo que era uma arma
de destruição em massa.

307
00:19:59,490 --> 00:20:01,991
Só há um desfecho aqui,

308
00:20:01,992 --> 00:20:04,027
e é a pena de morte.

309
00:20:05,428 --> 00:20:08,864
Claro, a menos que coopere.
Ajude-nos a encontrá-lo.

310
00:20:08,865 --> 00:20:11,634
Então posso fazê-los
tirar isso dos registros.

311
00:20:19,242 --> 00:20:21,844
Na verdade, nunca soube
que lidava com Adrian Cross.

312
00:20:21,845 --> 00:20:24,280
Ele manteve
as interações anônimas.

313
00:20:24,281 --> 00:20:27,749
Mas sei como encontrá-lo
e o dispositivo se agir rápido.

314
00:20:27,750 --> 00:20:29,918
Em troca,
quero imunidade total.

315
00:20:29,919 --> 00:20:33,322
Assinado pelo presidente.
Ponto final. Sem negociações.

316
00:20:33,323 --> 00:20:34,724
Fim de papo.

317
00:20:36,825 --> 00:20:39,161
Não darão imunidade para ele,
certo?

318
00:20:41,563 --> 00:20:43,764
<i>E antes de se incomodar
em se opor,</i>

319
00:20:43,765 --> 00:20:47,534
lembre-se, falamos de uma arma
de destruição em massa.

320
00:20:47,535 --> 00:20:48,903
Não é, Jack?

321
00:20:50,104 --> 00:20:53,406
Vou perguntar
pela última vez gentilmente.

322
00:20:53,407 --> 00:20:56,277
Onde está o dispositivo?

323
00:20:56,278 --> 00:21:00,213
Qual é.
Não deixarão você me machucar.

324
00:21:00,214 --> 00:21:02,330
O agente Titter
está como chefe de divisão.

325
00:21:02,331 --> 00:21:05,919
<i>Ele não vai deixar
que estrague a carreira dele.</i>

326
00:21:05,920 --> 00:21:07,487
<i>Vamos encarar, Jack.</i>

327
00:21:07,488 --> 00:21:10,891
Tudo que disser ou fizer
para evitar minha imunidade

328
00:21:10,892 --> 00:21:12,561
é apenas perca de tempo.

329
00:21:16,697 --> 00:21:18,098
Tique-taque.

330
00:21:20,935 --> 00:21:26,306
Posso garantir que imunidade
não está na mesa.

331
00:21:26,307 --> 00:21:27,774
Mas sua mãos estão.

332
00:21:34,347 --> 00:21:37,450
- Onde está o dispositivo?
- Droga, Bauer!

333
00:21:37,451 --> 00:21:39,285
Tire-o daqui.
Médico!

334
00:21:39,286 --> 00:21:41,554
- Solte-me!
- Médico!

335
00:21:41,555 --> 00:21:42,990
Traga um médico aqui!

336
00:21:45,191 --> 00:21:48,294
Você não vai escapar.
Não depois do que fez ao Adam!

337
00:21:48,295 --> 00:21:50,229
Vá.
Coloque um guarda com ele!

338
00:21:50,230 --> 00:21:51,598
Leve-o para o ambulatório.

339
00:21:51,599 --> 00:21:54,100
- Ninguém se aproxima.
- Não pode negociar com ele.

340
00:21:54,101 --> 00:21:57,470
Vá!
Escute-me, Kate.

341
00:21:57,471 --> 00:21:59,771
Se Navarro
pode achar o dispositivo,

342
00:21:59,772 --> 00:22:02,574
então preciso dar a imunidade
em troca de informações

343
00:22:02,575 --> 00:22:04,410
que podem levar
ao dispositivo.

344
00:22:04,411 --> 00:22:06,177
O resto cabe ao presidente!

345
00:22:28,440 --> 00:22:31,576
O presidente quer um acordo
de imunidade para Steve Navarro.

346
00:22:32,777 --> 00:22:34,975
É difícil de entender
depois do que ele fez.

347
00:22:34,976 --> 00:22:37,544
Não precisa entender,
só faça assim que possível.

348
00:22:37,545 --> 00:22:38,845
Certo.

349
00:22:38,846 --> 00:22:40,949
O Procurador-Geral
também precisa assinar,

350
00:22:40,950 --> 00:22:43,350
então fale com o
Departamento de Justiça,

351
00:22:43,351 --> 00:22:45,986
Quer que eu mande
pro escritório ou pro celular?

352
00:22:50,759 --> 00:22:52,059
Senhor?

353
00:22:53,093 --> 00:22:54,627
Para o escritório.

354
00:22:54,628 --> 00:22:56,598
- Obrigado, Ron.
- De nada.

355
00:23:12,780 --> 00:23:15,448
Desculpe por ficar brava
com você

356
00:23:15,449 --> 00:23:16,984
quando eu estava
com o meu pai.

357
00:23:18,285 --> 00:23:19,586
Tudo bem.

358
00:23:22,823 --> 00:23:26,391
Mark, sei que ele pôs você
numa situação impossível,

359
00:23:26,392 --> 00:23:30,029
mandando não me contar
que ele se entregava à Al-Harazi.

360
00:23:30,030 --> 00:23:31,765
Mas não se trata disso,
não é?

361
00:23:31,766 --> 00:23:34,300
A distância entre nós?

362
00:23:34,301 --> 00:23:35,701
Como assim?

363
00:23:35,702 --> 00:23:38,101
Quando Jack Bauer
apareceu em Londres,

364
00:23:38,102 --> 00:23:39,839
as coisas mudaram para você.

365
00:23:39,840 --> 00:23:43,508
É a verdade.
Admita.

366
00:23:43,509 --> 00:23:44,877
Mark...

367
00:23:45,878 --> 00:23:50,449
O que houve entre eu e o Jack
foi há muito tempo.

368
00:23:50,450 --> 00:23:52,084
Pode ser verdade,

369
00:23:52,085 --> 00:23:56,154
mas claramente não resolveu
seus sentimentos por ele.

370
00:23:56,155 --> 00:23:57,756
Por que está falando disso?

371
00:23:57,757 --> 00:24:00,225
Porque cansei de agir assim,

372
00:24:00,226 --> 00:24:03,061
quero saber onde estamos.

373
00:24:03,062 --> 00:24:06,231
Fiz um compromisso
com o nosso casamento.

374
00:24:06,232 --> 00:24:08,366
E pretendo honrá-lo.

375
00:24:08,367 --> 00:24:11,770
Fico feliz que sou uma obrigação
que você leva a sério.

376
00:24:11,771 --> 00:24:14,205
- Não quis dizer isso.
- O que quis dizer?

377
00:24:16,107 --> 00:24:18,390
Não consigo conversar
quando está desse jeito.

378
00:24:19,885 --> 00:24:21,197
Audrey.

379
00:24:37,127 --> 00:24:39,588
Aqui é o Mark Boudreau.
Coloque-o na linha.

380
00:24:42,639 --> 00:24:43,990
Espero que seja para contar

381
00:24:43,991 --> 00:24:46,645
que tem Jack Bauer
para entregar a nós.

382
00:24:46,646 --> 00:24:48,053
Não exatamente.

383
00:24:49,992 --> 00:24:52,042
Moscou ficará muito triste
em ouvir isso.

384
00:24:52,043 --> 00:24:54,195
Avisarão seu
Departamento de Estado

385
00:24:54,196 --> 00:24:56,471
que você forjou a assinatura
do seu presidente

386
00:24:56,472 --> 00:24:58,336
para a rendição do Bauer.

387
00:24:58,337 --> 00:25:02,381
<i>Suspeito que a prisão
possa estar em seu futuro.</i>

388
00:25:03,920 --> 00:25:07,041
Não tenho o Bauer,

389
00:25:07,042 --> 00:25:09,451
mas posso dizer
como encontrá-lo.

390
00:25:09,452 --> 00:25:10,757
Continue.

391
00:25:11,922 --> 00:25:13,364
Ele está em campo.

392
00:25:14,494 --> 00:25:17,958
Ele está usando
uma conexão codificada da CIA.

393
00:25:17,959 --> 00:25:20,208
Tenho o código
de transmissão.

394
00:25:20,209 --> 00:25:23,535
Seus homens poderão identificar
a localização dele.

395
00:25:23,536 --> 00:25:25,538
Isso seria satisfatório.

396
00:25:25,539 --> 00:25:28,511
Meu ajudante falará com você
numa linha segura.

397
00:25:28,512 --> 00:25:30,512
Envie o código por lá.

398
00:25:30,513 --> 00:25:31,981
Não é preciso dizer,

399
00:25:31,982 --> 00:25:35,402
meu envolvimento nisso
fica entre nós.

400
00:25:35,403 --> 00:25:38,320
<i>Se pegarmos o Bauer
com êxito,</i>

401
00:25:38,321 --> 00:25:41,330
ninguém
nunca precisará saber.

402
00:25:49,705 --> 00:25:51,353
Adrian?
Está com você?

403
00:25:51,354 --> 00:25:52,924
Está.
Está tudo pronto?

404
00:25:52,925 --> 00:25:54,680
<i>Sim. Estaremos
completamente prontos</i>

405
00:25:54,681 --> 00:25:57,461
em cerda de 15 a 20 minutos?

406
00:25:57,462 --> 00:25:59,886
Certo. Chloe e eu
vemos você em breve.

407
00:25:59,887 --> 00:26:01,627
Contou tudo a ela?

408
00:26:01,628 --> 00:26:03,577
Sim.
Depois falo com você.

409
00:26:23,726 --> 00:26:25,044
- Adrian?
- Sim.

410
00:26:25,045 --> 00:26:26,916
Preciso fazer xixi.
Desculpe.

411
00:26:28,351 --> 00:26:30,192
- Tudo bem?
- Tudo.

412
00:26:43,698 --> 00:26:45,824
Espere!

413
00:26:47,432 --> 00:26:49,312
Não.
Espere!

414
00:26:49,313 --> 00:26:50,731
Não vá!

415
00:26:53,149 --> 00:26:57,462
Dê-me isso!

416
00:26:57,463 --> 00:26:59,788
Por que insiste
em me desapontar?

417
00:26:59,789 --> 00:27:01,100
Qual seu problema?

418
00:27:01,101 --> 00:27:03,383
Não pode achar
que isso funcionaria!

419
00:27:03,384 --> 00:27:06,651
De todas as pessoas,
achei que fosse entender.

420
00:27:06,652 --> 00:27:08,900
Distribuir armas para todos?

421
00:27:08,901 --> 00:27:10,700
Entre no carro.

422
00:27:10,701 --> 00:27:13,549
Apenas entre no carro.

423
00:27:16,989 --> 00:27:21,067
- Está pedindo ou mandando?
- Acho que sabe a resposta.

424
00:27:31,433 --> 00:27:33,894
Que tal me dar algo
para a dor?

425
00:27:33,895 --> 00:27:35,745
Fui instruído a não dar.

426
00:27:35,746 --> 00:27:37,056
Naturalmente.

427
00:27:47,276 --> 00:27:49,019
Mãos para o alto, agora.

428
00:27:49,020 --> 00:27:51,422
- O que está fazendo?
- Calado. Levante as mãos.

429
00:27:51,423 --> 00:27:52,723
Vire-se, agora.

430
00:27:52,724 --> 00:27:54,838
Na parede. De joelhos.
Você também.

431
00:27:54,839 --> 00:27:57,121
- De joelhos.
- Kate, não precisa fazer isso.

432
00:27:57,122 --> 00:28:00,097
Você incriminou meu marido.
Ele está morto por sua culpa.

433
00:28:00,098 --> 00:28:02,353
Pense bem nisso.
Tem uma carreira pela frente.

434
00:28:02,354 --> 00:28:03,904
Quando Adam foi preso,

435
00:28:03,905 --> 00:28:06,429
eu me culpei por não saber
que ele era um espião,

436
00:28:06,430 --> 00:28:09,480
e nesse tempo, você estava lá,
fingindo ser meu amigo.

437
00:28:09,481 --> 00:28:12,125
Kate, se me matar,
A CIA não recupera o dispositivo.

438
00:28:12,126 --> 00:28:15,646
- Eu não ligo para aquilo.
- Calma, Kate.

439
00:28:15,647 --> 00:28:17,628
- Bauer, tire-a de mim!
- Abaixe a arma.

440
00:28:17,629 --> 00:28:19,420
Cai fora, Bauer.
Não se meta nisso!

441
00:28:19,421 --> 00:28:22,250
- Precisamos do que ele sabe.
- Ele não sabe nada.

442
00:28:22,251 --> 00:28:24,812
- Não é verdade. Bauer!
- Agente Morgan, abaixe-a!

443
00:28:24,813 --> 00:28:26,980
Ele não sabe onde está.
Ele está mentindo.

444
00:28:26,981 --> 00:28:29,158
Não estou.
Pus um rastreador no dispositivo.

445
00:28:29,159 --> 00:28:30,959
- Posso dizer onde está.
- Mentiroso!

446
00:28:30,960 --> 00:28:32,540
Abaixe a arma
e deixe-o falar!

447
00:28:32,541 --> 00:28:34,525
- Posso lhe dar o código.
- Não acredito.

448
00:28:34,526 --> 00:28:37,257
- Vou pipocar sua cabeça.
- Kate, abaixe a arma!

449
00:28:37,258 --> 00:28:38,925
3-A-4-6-9-Romeu.

450
00:28:38,926 --> 00:28:40,631
3-Alfa-4-6-9-Romeu.

451
00:28:40,632 --> 00:28:43,341
É o código!
Estou falando a verdade!

452
00:28:43,342 --> 00:28:44,797
Pegou isso?

453
00:28:46,425 --> 00:28:47,744
Gavin?

454
00:28:49,721 --> 00:28:52,378
Executando
o rastreamento agora.

455
00:28:52,379 --> 00:28:53,896
Parece ser legítimo.

456
00:28:53,897 --> 00:28:56,014
<i>Já está triangulando
numa área de 6km.</i>

457
00:28:56,015 --> 00:28:58,737
Entendido. Ele está
localizando o dispositivo.

458
00:28:58,738 --> 00:29:00,080
Funcionou.

459
00:29:02,480 --> 00:29:04,768
Você está acabado.

460
00:29:04,769 --> 00:29:08,412
Você será executado
por assassinato e traição.

461
00:29:08,413 --> 00:29:10,520
E eu estarei lá
para assistir.

462
00:29:28,856 --> 00:29:31,479
- O que está havendo?
- Morgan fez o Navarro falar.

463
00:29:31,480 --> 00:29:33,927
Localizamos o dispositivo.
Precisamos ir logo.

464
00:29:33,928 --> 00:29:37,099
Não sabemos quanto tempo
Adrian Cross ficará no local.

465
00:29:37,100 --> 00:29:38,447
Kate?

466
00:29:41,212 --> 00:29:42,568
Sistemas do Oriente Médio

467
00:29:42,569 --> 00:29:44,459
podem ser vulneráveis
ao dispositivo.

468
00:29:44,460 --> 00:29:46,826
O porta-aviões chinês
estar indo ao Mediterrâneo

469
00:29:46,827 --> 00:29:48,474
preocupou muita gente.

470
00:29:48,475 --> 00:29:51,592
- Qual sua recomendação?
- Devemos alertar a OTAN?

471
00:29:51,593 --> 00:29:54,150
Senhor, eu teria cuidado
em transmitir a existência

472
00:29:54,151 --> 00:29:56,950
de um dispositivo que acessa
nossos sistemas de segurança.

473
00:29:56,951 --> 00:29:58,953
Seria extremamente
desestabilizador.

474
00:30:01,051 --> 00:30:02,357
Desculpe o atraso.

475
00:30:02,358 --> 00:30:04,396
Aqui o acordo de imunidade
que me pediu.

476
00:30:04,397 --> 00:30:06,484
Não será necessário.

477
00:30:06,485 --> 00:30:09,028
Eles conseguiram fazer
o Navarro falar.

478
00:30:09,029 --> 00:30:11,585
Que boa notícia.
O que ele disse?

479
00:30:11,586 --> 00:30:14,538
Ele instalou um rastreador
no dispositivo.

480
00:30:14,539 --> 00:30:16,663
Não é nada garantido.

481
00:30:16,664 --> 00:30:19,939
Estamos só rezando que Jack
e o pessoal possam localizá-lo

482
00:30:19,940 --> 00:30:21,240
e que seja rápido.

483
00:30:22,241 --> 00:30:23,942
Bauer está
envolvido na operação?

484
00:30:23,943 --> 00:30:25,376
Sim, ele está liderando-a.

485
00:30:25,377 --> 00:30:28,447
General, o que estamos fazendo
para nos proteger?

486
00:30:28,448 --> 00:30:31,316
Todas as forças armadas
estão em alerta de segurança.

487
00:30:33,318 --> 00:30:36,154
Gavin, estamos a 8km
do limite da área de busca.

488
00:30:36,155 --> 00:30:37,510
<i>Você tem uma localização?</i>

489
00:30:37,511 --> 00:30:40,326
Está demorando determinar,
algo está bloqueando o sinal.

490
00:30:40,327 --> 00:30:41,927
Pode fazer algo?

491
00:30:41,928 --> 00:30:44,628
Tentarei compensar enviando
coordenadas aproximadas.

492
00:30:44,629 --> 00:30:46,363
Ainda será
uma grande área de busca.

493
00:30:46,364 --> 00:30:49,607
Trabalhe rápido.
Equipe tática 1, na escuta?

494
00:30:49,608 --> 00:30:50,914
Equipe tática 1, câmbio.

495
00:30:50,915 --> 00:30:52,503
Não podemos entrar
como comboio.

496
00:30:52,504 --> 00:30:54,905
A equipe do Adrian Cross
nos verá chegando a 3km.

497
00:30:54,906 --> 00:30:56,207
Quero que entre pelo sul.

498
00:30:56,208 --> 00:30:58,642
Times 2 e 3 pelo leste e oeste,
respectivamente.

499
00:30:58,643 --> 00:30:59,977
Entendido.

500
00:31:07,551 --> 00:31:08,851
Você está bem?

501
00:31:12,790 --> 00:31:16,258
A última vez que vi meu marido,
ele estava sob custódia.

502
00:31:16,259 --> 00:31:18,661
Íamos desconsiderar
sua apelação.

503
00:31:20,263 --> 00:31:23,865
Ele estava feliz em me ver,
até que percebeu...

504
00:31:23,866 --> 00:31:26,202
Que já não acreditava
nele mais.

505
00:31:27,671 --> 00:31:30,141
Nunca esquecerei
a forma que ele me olhou.

506
00:31:32,875 --> 00:31:34,878
Sei que foi o momento
em que ele decidiu

507
00:31:34,879 --> 00:31:37,612
tirar a própria vida.

508
00:31:37,613 --> 00:31:40,716
Não porque foi condenado,

509
00:31:40,717 --> 00:31:43,484
mas porque
eu o havia abandonado.

510
00:31:47,556 --> 00:31:50,525
Como posso viver com isso?

511
00:31:50,526 --> 00:31:51,928
Você viverá.

512
00:31:56,131 --> 00:31:57,995
Quatro anos atrás,
meu parceiro,

513
00:31:59,467 --> 00:32:01,436
meu amigo foi morto,

514
00:32:01,437 --> 00:32:04,840
e desejei uma vingança
o máximo que pude.

515
00:32:04,841 --> 00:32:08,342
Isso me custou tudo o que tinha,
o que sobrou da minha família.

516
00:32:08,343 --> 00:32:10,344
Tudo.

517
00:32:10,345 --> 00:32:13,413
Pensei que iria aliviar a dor,
mas isso não aconteceu.

518
00:32:16,652 --> 00:32:20,054
E em algum lugar em seu coração,
você precisa aceitar isso.

519
00:32:22,457 --> 00:32:25,059
Então você pode começar
a perdoar a si mesma.

520
00:32:41,274 --> 00:32:42,843
Trouxe todos para cá.

521
00:32:47,213 --> 00:32:48,781
Por aqui.

522
00:32:54,756 --> 00:32:56,757
Era um laboratório técnico
da faculdade.

523
00:32:56,758 --> 00:32:58,591
Houve corte de gastos.

524
00:32:58,592 --> 00:33:00,526
Todos estarão felizes
em vê-la.

525
00:33:00,527 --> 00:33:03,394
Eles sabem o que está planejando
fazer com o dispositivo?

526
00:33:03,395 --> 00:33:04,697
Sim.

527
00:33:18,244 --> 00:33:19,545
Stosh.

528
00:33:21,179 --> 00:33:22,614
Chloe.

529
00:33:22,615 --> 00:33:24,549
Chloe, temos que ir.

530
00:33:26,420 --> 00:33:28,287
Stosh.

531
00:33:28,288 --> 00:33:31,790
Chloe, vamos.
Temos que ir. Vamos.

532
00:33:31,791 --> 00:33:33,091
Fique parado.

533
00:33:39,063 --> 00:33:41,464
- Cheng.
- Pegue o dispositivo.

534
00:33:47,706 --> 00:33:49,474
Por que fez isso?

535
00:33:49,475 --> 00:33:50,808
O quê, isso?

536
00:33:50,809 --> 00:33:53,277
Não fiz nada.
Você fez.

537
00:33:53,278 --> 00:33:55,512
Quando tentou nos enganar.

538
00:33:55,513 --> 00:33:58,181
Nós pagamos você
para desenvolver o dispositivo

539
00:33:58,182 --> 00:34:01,616
não para entregá-lo
para o resto do mundo.

540
00:34:03,754 --> 00:34:06,689
Seu governo tem
o que ele pagou.

541
00:34:06,690 --> 00:34:08,924
Ele não trabalha
para o governo chinês.

542
00:34:12,530 --> 00:34:16,467
Srta. O'Brian,
você está longe de casa.

543
00:34:29,346 --> 00:34:33,349
Está trabalhando com Cheng?
Você é insano?

544
00:34:33,350 --> 00:34:34,685
Como você o conhece?

545
00:34:34,686 --> 00:34:36,286
Ele era da Inteligência Chinesa,

546
00:34:36,287 --> 00:34:38,988
chefe da segurança do consulado
chinês em Los Angeles.

547
00:34:38,989 --> 00:34:40,723
Seu próprio país
mandou prendê-lo.

548
00:34:40,724 --> 00:34:42,679
Ele deveria estar
apodrecendo na prisão.

549
00:34:42,680 --> 00:34:43,980
Ele sequestrou o Jack,

550
00:34:43,981 --> 00:34:46,328
colocou-o em uma prisão secreta
fora de Pequim

551
00:34:46,329 --> 00:34:47,897
e o torturou
por mais de um ano.

552
00:34:47,898 --> 00:34:49,731
Quando Audrey Heller
foi procurá-lo,

553
00:34:49,732 --> 00:34:52,033
ele fez a mesma coisa com ela.

554
00:34:52,034 --> 00:34:54,636
O dispositivo foi alterado.

555
00:34:54,637 --> 00:34:56,171
O que você fez?

556
00:34:56,172 --> 00:35:00,196
Yates o modificou para focar
nos drones americanos.

557
00:35:00,197 --> 00:35:01,510
Isso é tudo.

558
00:35:01,511 --> 00:35:04,413
Então o restaure
para seu estado original.

559
00:35:04,414 --> 00:35:08,649
Eu não tenho experiência
nesse tipo de coisa, tudo bem?

560
00:35:15,324 --> 00:35:17,092
Acredito em você.

561
00:35:18,327 --> 00:35:21,163
Mas tenho certeza
que você pode configurá-lo.

562
00:35:21,164 --> 00:35:22,731
Correto?

563
00:35:22,732 --> 00:35:24,733
Não ajudarei você.

564
00:35:30,306 --> 00:35:33,441
O próximo será na cabeça.

565
00:35:33,442 --> 00:35:35,643
Tudo bem.
Pare.

566
00:35:35,644 --> 00:35:37,110
Ajudarei você.

567
00:35:58,447 --> 00:35:59,948
Vamos.
Atenda o telefone.

568
00:35:59,949 --> 00:36:03,150
<i>Aqui é Anatol Stolnavich,
deixe uma mensagem.</i>

569
00:36:03,151 --> 00:36:05,253
Anatol,
é a minha terceira mensagem.

570
00:36:05,254 --> 00:36:06,755
Recolha seus homens.

571
00:36:06,756 --> 00:36:09,624
Não prenda Bauer.

572
00:36:09,625 --> 00:36:11,325
Ligue assim que ouvir isso.

573
00:36:17,366 --> 00:36:19,633
Gavin, é o Bauer.
Ainda tem a localização?

574
00:36:19,634 --> 00:36:22,703
Afirmativo. Prédio de 2 andares
com quatro entradas.

575
00:36:22,704 --> 00:36:25,071
Mostrando imagens do satélite,
várias linhas T1.

576
00:36:25,072 --> 00:36:27,174
- Está a menos de 3 minutos.
- Entendido.

577
00:36:27,175 --> 00:36:28,880
Mande o endereço
pra agente Morgan.

578
00:36:28,881 --> 00:36:30,683
Não espere muito
para pedir reforços.

579
00:36:30,684 --> 00:36:32,684
Sei do seu histórico
com a Chloe O'Brian.

580
00:36:32,685 --> 00:36:34,382
Minha prioridade
é o dispositivo.

581
00:36:34,383 --> 00:36:37,785
Concentre-se em seu trabalho.
Pare de se preocupar comigo.

582
00:36:50,697 --> 00:36:52,666
Quanto tempo mais?

583
00:36:52,667 --> 00:36:53,972
Não sei.

584
00:36:53,973 --> 00:36:56,473
Se está enrolando
ou comprometendo o dispositivo...

585
00:36:56,474 --> 00:36:58,474
Estou trabalhando
na configuração Buffer.

586
00:36:58,475 --> 00:37:00,440
Se fosse fácil,
não precisaria de mim.

587
00:37:00,441 --> 00:37:02,842
Estará pronto quando estiver.

588
00:37:02,843 --> 00:37:04,477
O que planeja fazer mesmo?

589
00:37:04,478 --> 00:37:06,312
Não se preocupe com isso.

590
00:37:06,313 --> 00:37:08,915
Apenas se concentre
em sua tarefa.

591
00:37:12,252 --> 00:37:13,586
Venha.

592
00:37:20,526 --> 00:37:22,928
Estamos bem.
Posso lidar daqui.

593
00:37:22,929 --> 00:37:24,563
E o vírus que ela colocou?

594
00:37:24,564 --> 00:37:26,531
Deletando agora.

595
00:37:26,532 --> 00:37:29,568
Sua tela foi espelhada
com a dele.

596
00:37:29,569 --> 00:37:32,704
Sabia que sabotaria
o dispositivo.

597
00:37:32,705 --> 00:37:35,374
Precisava que eu acessasse
a interface do firmware.

598
00:37:35,375 --> 00:37:38,043
Obrigado por abrir a porta,
sra. O'Brian.

599
00:37:48,353 --> 00:37:51,589
Não sairemos dessa vivos.

600
00:37:51,590 --> 00:37:53,524
Não diga isso.

601
00:37:53,525 --> 00:37:58,662
Tem algo
que eu deveria contar.

602
00:37:58,663 --> 00:38:01,465
Seu marido e filho.

603
00:38:01,466 --> 00:38:02,800
O quê?

604
00:38:05,801 --> 00:38:09,840
Há um ano,
encontrei documentos que...

605
00:38:09,841 --> 00:38:13,610
Refutavam
o que fizeram você acreditar.

606
00:38:13,611 --> 00:38:18,182
A acidente de carro,
as mortes.

607
00:38:18,183 --> 00:38:19,516
Como assim?

608
00:38:19,517 --> 00:38:22,318
Foi um acidente, Chloe.

609
00:38:22,319 --> 00:38:23,987
Ninguém tentava matar você.

610
00:38:23,988 --> 00:38:27,925
Ninguém foi responsável
pelo o que houve com sua família.

611
00:38:34,232 --> 00:38:36,367
Por que esconderia
isso de mim?

612
00:38:37,868 --> 00:38:40,303
Não queria
que você fosse embora.

613
00:38:40,304 --> 00:38:43,373
Eu iria lhe contar uma hora,
não importaria o quê.

614
00:38:45,174 --> 00:38:47,110
A verdade é sempre melhor.

615
00:38:48,411 --> 00:38:50,279
Que verdade?

616
00:38:50,280 --> 00:38:52,682
A verdade
quando decidir contar?

617
00:38:52,683 --> 00:38:54,083
Olhe em volta, Adrian.

618
00:38:54,084 --> 00:38:56,420
Todo o seu trabalho
levou a isso.

619
00:38:58,221 --> 00:39:01,624
Não peça para me arrepender
pelo que defendi.

620
00:39:01,625 --> 00:39:03,026
Não me arrependo.

621
00:39:05,229 --> 00:39:07,297
Estou dentro
do servidor do Comando Naval.

622
00:39:09,533 --> 00:39:11,700
Faça a ordem.

623
00:39:11,701 --> 00:39:13,168
Que ordem?

624
00:39:17,272 --> 00:39:19,474
Estamos quase
terminando aqui,

625
00:39:19,475 --> 00:39:22,677
e não tenho mais uso
para você.

626
00:39:22,678 --> 00:39:28,619
Não, não!

627
00:39:31,720 --> 00:39:33,855
Erik, mantenha a posição
da equipe tática.

628
00:39:33,856 --> 00:39:36,305
Não podemos arriscar
que sejam vistos no satélite.

629
00:39:36,306 --> 00:39:37,625
Estarão 3km atrás de você.

630
00:39:37,626 --> 00:39:39,761
As equipes
aguardarão o seu sinal.

631
00:39:41,564 --> 00:39:42,897
Segure-se!

632
00:39:50,238 --> 00:39:51,839
Que diabos foi isso?

633
00:39:51,840 --> 00:39:54,308
Bauer.
Kate, responda.

634
00:39:59,414 --> 00:40:00,782
- Está bem.
- Estou.

635
00:40:00,783 --> 00:40:04,885
<i>- Vou garantir que morram.
- Vou dar apoio para você.</i>

636
00:40:04,886 --> 00:40:06,386
Tem dois atiradores.
Pronta?

637
00:40:06,387 --> 00:40:07,721
- Estou.
- Vai.

638
00:40:09,624 --> 00:40:11,192
Ande.

639
00:40:33,246 --> 00:40:34,814
É um submarino nuclear.

640
00:40:34,815 --> 00:40:36,449
É sim.

641
00:40:36,450 --> 00:40:38,284
O que está
os mandando fazer?

642
00:40:39,385 --> 00:40:41,653
Pronto.

643
00:40:41,654 --> 00:40:43,022
Mande.

644
00:40:45,123 --> 00:40:46,423
MENSAGEM ENVIADA

645
00:40:51,197 --> 00:40:53,533
Senhor, recebemos
uma mensagem de ação tática.

646
00:40:56,268 --> 00:40:57,569
Vamos fazer.

647
00:41:13,251 --> 00:41:14,552
O que é, senhor?

648
00:41:15,955 --> 00:41:17,255
Ordem de tiro.

649
00:41:17,256 --> 00:41:20,592
Vamos afundar
o porta-aviões chinês Shenyang.

650
00:41:20,593 --> 00:41:21,960
Poderia ser treinamento?

651
00:41:21,961 --> 00:41:25,063
Está confirmado.
Direto do Comando Estratégico.

652
00:41:27,432 --> 00:41:30,100
<i>Aqui é o Capitão.
Carregue os torpedos 1 e 2.</i>

653
00:41:30,101 --> 00:41:32,335
<i>- Preparem para disparo.
- Entendido, senhor.</i>

654
00:41:32,336 --> 00:41:35,000
Sonar, dê-me a posição
do Shenyang.

655
00:41:35,001 --> 00:41:37,599
Em 1-8-5, 11km.

656
00:41:37,600 --> 00:41:39,924
Curso 0-3-0 a 12 knots.

657
00:41:39,925 --> 00:41:41,400
Os tubos estão prontos.

658
00:41:46,500 --> 00:41:48,700
<i>Dispare os torpedos 1 e 2!</i>

659
00:42:18,300 --> 00:42:20,000
Meu Deus.

660
00:42:21,301 --> 00:42:27,300
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com

