1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:00,801 --> 00:00:03,100
É de uma família de caçadores.
Os Calaveras.

3
00:00:03,101 --> 00:00:05,501
- O que querem com o Derek.
- Como o encontramos?

4
00:00:05,700 --> 00:00:06,750
México.

5
00:00:06,751 --> 00:00:08,451
Você também não sabe
onde ele está.

6
00:00:10,200 --> 00:00:12,468
Você sabe quem o pegou.

7
00:00:13,600 --> 00:00:16,100
- Diga o nome, Scott.
- Kate.

8
00:00:16,101 --> 00:00:17,950
- É o Derek?
- Mais ou menos.

9
00:00:32,800 --> 00:00:34,300
Vamos lá, Hale!

10
00:00:43,450 --> 00:00:45,100
VESTIÁRIO

11
00:01:00,300 --> 00:01:03,000
Eu pensei
que conseguiria controlar.

12
00:01:03,001 --> 00:01:06,150
Todo esse risco?
Só por um jogo de basquete?

13
00:01:06,151 --> 00:01:07,500
É a final.
Precisam de mim.

14
00:01:07,501 --> 00:01:08,850
Para fazer o quê?

15
00:01:08,851 --> 00:01:10,701
Rasgar a garganta de alguém
na quadra?

16
00:01:11,350 --> 00:01:13,850
Até lobos de nascença
precisam aprender a controlar

17
00:01:13,851 --> 00:01:16,201
- na Lua Cheia, Derek.
- Deveria ser mais fácil.

18
00:01:16,202 --> 00:01:17,600
Por que dói tanto assim?

19
00:01:17,900 --> 00:01:19,200
Você trouxe?

20
00:01:19,201 --> 00:01:22,000
- Não funciona.
- Você trouxe?

21
00:01:31,100 --> 00:01:32,400
Vá em frente.

22
00:01:36,589 --> 00:01:38,400
Eu já disse.
Não funciona.

23
00:01:38,401 --> 00:01:39,701
Faça!

24
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
Alfa, Beta, Ômega.

25
00:01:45,301 --> 00:01:48,500
- De novo.
- Alfa, Beta, Ômega.

26
00:01:48,501 --> 00:01:51,300
- De novo.
- Alfa, Beta, Ômega.

27
00:01:51,301 --> 00:01:54,618
- De novo.
- Alfa, Beta, Ômega.

28
00:01:54,619 --> 00:01:57,250
Alfa, Beta, Ômega.

29
00:02:31,200 --> 00:02:32,550
Tudo bem aí?

30
00:02:39,300 --> 00:02:40,619
Você está bem?

31
00:02:41,000 --> 00:02:42,406
O que está havendo?

32
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Só um segundo.

33
00:02:49,300 --> 00:02:51,000
Eu já vou sair!

34
00:02:58,300 --> 00:02:59,800
Abra a porta.

35
00:02:59,801 --> 00:03:01,950
Eu não sei
o que está fazendo,

36
00:03:01,951 --> 00:03:04,900
mas eu tenho a chave.
Saia ou eu vou entrar.

37
00:03:15,050 --> 00:03:16,800
Você quer
que eu chame a polícia?

38
00:03:17,050 --> 00:03:18,350
Você me ouviu?

39
00:03:19,100 --> 00:03:20,900
Senhorita, abra a porta!

40
00:03:22,500 --> 00:03:23,800
Abra!

41
00:03:30,900 --> 00:03:32,200
Você está bem?

42
00:03:37,000 --> 00:03:39,300
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

43
00:03:42,050 --> 00:03:44,900
<b>Legenda:
brayanatsix | thatjulio</b>

44
00:03:48,700 --> 00:03:52,600
<b>Legenda:
DSergio | lesnyak | Jeff</b>

45
00:04:00,700 --> 00:04:04,700
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

46
00:04:06,200 --> 00:04:08,900
<b>S04E02
117</b>

47
00:04:08,901 --> 00:04:11,850
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

48
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
- Caramba.
- "Caramba?"

49
00:04:40,401 --> 00:04:42,051
"Caramba" do tipo
que já viu isso

50
00:04:42,052 --> 00:04:43,800
e sabe exatamente
o que fazer?

51
00:04:43,801 --> 00:04:45,501
Pois é esse que estamos
procurando.

52
00:04:45,502 --> 00:04:48,152
Acho que está superestimando
as minhas habilidades.

53
00:04:49,700 --> 00:04:51,000
Ele está frio.

54
00:04:51,300 --> 00:04:52,600
Muito frio.

55
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
Você acha
que isso é permanente?

56
00:05:01,500 --> 00:05:04,500
Não sei se um diagnóstico médico
é adequado.

57
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
Isso vai além
das minhas experiências.

58
00:05:07,801 --> 00:05:09,901
- O que fazemos com ele?
- Até ele acordar?

59
00:05:10,250 --> 00:05:11,700
Provavelmente, nada.

60
00:05:11,701 --> 00:05:13,550
Seria melhor deixá-lo comigo.

61
00:05:14,000 --> 00:05:16,600
- Aqui ele ficará a salvo.
- Da Kate, não é?

62
00:05:17,400 --> 00:05:19,550
Ela está viva
e, se for o que estão dizendo,

63
00:05:19,551 --> 00:05:21,300
ela não poderá atravessar
o portão.

64
00:05:21,900 --> 00:05:23,700
Por que ela faria isso
com ele?

65
00:05:23,701 --> 00:05:25,351
Conhecendo a Kate,
é por uma razão

66
00:05:25,352 --> 00:05:27,412
que não será bom
para ninguém além dela.

67
00:05:27,413 --> 00:05:28,800
E ruim para todo o resto.

68
00:05:31,350 --> 00:05:33,000
Vocês deveriam ir
para casa.

69
00:05:33,950 --> 00:05:35,931
Ele não parece estar
em perigo.

70
00:05:36,611 --> 00:05:38,800
Então deveriam ir descansar.

71
00:05:39,764 --> 00:05:41,100
Amanhã tem aula...

72
00:05:42,250 --> 00:05:45,300
E precisam começar a cuidar
das próprias vidas de novo.

73
00:05:45,301 --> 00:05:46,750
Alguém pode ficar com você.

74
00:05:50,000 --> 00:05:51,300
Eu fico.

75
00:05:52,100 --> 00:05:53,450
As minhas notas estão boas.

76
00:05:54,300 --> 00:05:56,100
Apesar de faltar algumas aulas.

77
00:05:56,450 --> 00:05:58,050
Eu não estou
de acordo com isso.

78
00:05:58,750 --> 00:06:00,850
Meninos, vão.

79
00:06:00,851 --> 00:06:02,151
Não.

80
00:06:02,900 --> 00:06:04,600
Mande mensagem,
se acontecer algo.

81
00:06:04,601 --> 00:06:06,600
Não, ainda não estou
de acordo com isso.

82
00:06:06,601 --> 00:06:09,451
Eu não vou a lugar algum.
Certo, só porque você é forte...

83
00:06:40,400 --> 00:06:41,700
Scott?

84
00:06:42,700 --> 00:06:45,400
Oi, pai.
Para que essas ferramentas?

85
00:06:46,900 --> 00:06:52,600
Só começando a lista de reparos
que vocês precisam fazer.

86
00:06:52,601 --> 00:06:56,800
- Que horas são?
- É... Meia-noite.

87
00:06:56,801 --> 00:06:59,850
Devíamos ter jantado juntos.
Nós fizemos um acordo.

88
00:06:59,851 --> 00:07:03,085
Quando a sua mãe trabalha
à noite, nós jantamos juntos.

89
00:07:03,086 --> 00:07:04,700
Perdão.
Eu esqueci completamente.

90
00:07:04,701 --> 00:07:06,201
Quando voltamos
do acampamento,

91
00:07:06,202 --> 00:07:08,500
eu tive que ir direto
para a clínica.

92
00:07:08,501 --> 00:07:09,801
Tudo bem.

93
00:07:10,345 --> 00:07:12,812
- Amanhã nós jantaremos.
- Ótimo.

94
00:07:13,350 --> 00:07:17,296
- Você comeu algo?
- Sim, comida mexicana.

95
00:07:32,900 --> 00:07:34,200
Como ele está?

96
00:07:35,200 --> 00:07:37,500
A frequência cardíaca
está bastante alta.

97
00:07:46,350 --> 00:07:48,000
Ele está mais quente, agora.

98
00:07:48,001 --> 00:07:50,600
Lydia.
Eu vou tentar uma coisa.

99
00:07:50,601 --> 00:07:53,350
Se não tiver problema, eu quero
que segure a mão dele.

100
00:08:13,600 --> 00:08:16,950
Parece estar
curando rápido.

101
00:08:16,951 --> 00:08:19,665
- Mais rápido que o normal.
- O que quer dizer?

102
00:08:20,350 --> 00:08:21,700
Eu não tenho certeza.

103
00:08:22,272 --> 00:08:24,050
Vamos tentar outra coisa.

104
00:08:24,051 --> 00:08:26,350
Pegue uma seringa de 5ml.
Na primeira gaveta.

105
00:08:49,400 --> 00:08:51,150
- Derek.
- Derek.

106
00:08:51,151 --> 00:08:52,550
Derek, você está bem?

107
00:08:55,700 --> 00:08:57,750
- Derek, você está bem?
- Tudo bem, Derek.

108
00:09:01,700 --> 00:09:03,171
Derek...

109
00:09:04,660 --> 00:09:07,097
- Consegue me ouvir?
- Derek?

110
00:09:08,200 --> 00:09:09,500
Derek!

111
00:09:23,466 --> 00:09:24,950
Eram 2h da manhã.

112
00:09:24,951 --> 00:09:27,350
Eu acordei e ela estava deitada
do meu lado.

113
00:09:27,351 --> 00:09:29,800
Ela vai de fininho.
Umas cinco vezes na semana.

114
00:09:29,801 --> 00:09:31,803
- E o que acontece?
- Isso.

115
00:09:33,650 --> 00:09:35,750
- Puta...
- Daquele jeito, não é?

116
00:09:37,150 --> 00:09:39,400
Depois passamos
o resto da noite de conchinha.

117
00:09:39,600 --> 00:09:40,900
Parece bom.

118
00:09:40,901 --> 00:09:43,700
Sim, mas é sempre ela que faz
conchinha em mim. Sempre.

119
00:09:43,701 --> 00:09:46,000
Quer dizer que estão juntos.
Estão namorando?

120
00:09:46,001 --> 00:09:47,401
Às vezes,
quando ela me olha,

121
00:09:47,402 --> 00:09:49,302
parece saber
que estou escondendo algo.

122
00:09:50,000 --> 00:09:52,450
- Sobre o Peter?
- Precisa contar para ela, Scott.

123
00:09:52,451 --> 00:09:55,050
Eu sei.
Eu só não sei como.

124
00:09:55,700 --> 00:09:57,151
Talvez se surpreendam
ao saber

125
00:09:57,152 --> 00:09:59,602
que alguns dos maiores líderes
da história tiveram

126
00:09:59,603 --> 00:10:02,540
que suportar grandes fracassos.

127
00:10:03,196 --> 00:10:06,526
Um de vocês deve conhecer.
Falhou nos negócios.

128
00:10:06,527 --> 00:10:08,680
Entrou em colápso.

129
00:10:09,100 --> 00:10:11,700
Foi derrotado
por ambas as casas do Congresso

130
00:10:11,701 --> 00:10:13,894
e perdeu como Vice-Presidente,

131
00:10:13,895 --> 00:10:17,291
antes de ser finalmente eleito
como um dos maiores presidentes

132
00:10:17,292 --> 00:10:19,200
que este país já viu.

133
00:10:19,201 --> 00:10:20,501
Quem foi ele?

134
00:10:26,500 --> 00:10:27,800
Malia.

135
00:10:36,950 --> 00:10:39,000
Scott, desligue o celular.

136
00:10:39,200 --> 00:10:40,602
Malia?

137
00:10:40,603 --> 00:10:42,700
Um dos nossos maiores
presidentes.

138
00:10:42,701 --> 00:10:44,618
O Discurso de Gettysburg?

139
00:10:48,000 --> 00:10:50,950
Desliguem os celulares!
Todos vocês.

140
00:10:54,100 --> 00:10:55,400
Malia?

141
00:10:57,200 --> 00:10:58,600
Alguém mais sabe?

142
00:11:02,550 --> 00:11:05,100
Eu mandei desligar
os celulares!

143
00:11:05,101 --> 00:11:07,700
Pai, esse foi o seu.

144
00:11:15,000 --> 00:11:17,500
"Scott, ligue para a Lydia."

145
00:11:21,200 --> 00:11:23,950
Eu não acho
que só o corpo dele seja jovem,

146
00:11:23,951 --> 00:11:26,103
mas a mente dele também.

147
00:11:26,850 --> 00:11:28,700
Ele não nos reconheceu.

148
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
E parecia estar assustado.

149
00:11:32,001 --> 00:11:33,801
Se fosse jovem
e estivesse assustado,

150
00:11:33,802 --> 00:11:35,400
para onde você iria?

151
00:11:35,401 --> 00:11:38,651
Um lobo volta para a sua toca,
porém Derek vive em um <i>loft.</i>

152
00:11:38,652 --> 00:11:40,082
Não quando era jovem.

153
00:11:41,200 --> 00:11:42,500
A casa dos Hale.

154
00:11:42,501 --> 00:11:43,951
Ele não lembraria
do incêndio.

155
00:11:43,952 --> 00:11:45,600
Ainda não tinha acontecido.

156
00:11:48,000 --> 00:11:49,300
NÃO ENTRE

157
00:12:18,881 --> 00:12:20,196
Espere.

158
00:12:20,197 --> 00:12:22,207
Digamos que consigam
chegar até ele.

159
00:12:22,581 --> 00:12:25,300
O que falarão?
Que toda a família dele morreu?

160
00:12:25,800 --> 00:12:28,620
- Eu acho que sim.
- Boa sorte, então.

161
00:12:28,621 --> 00:12:30,713
Ela está certa,
não deveria falar isso.

162
00:12:30,714 --> 00:12:33,400
Não até ele recuperar
a memória.

163
00:12:33,401 --> 00:12:35,888
- Não posso mentir para ele.
- Tudo bem, eu minto.

164
00:12:35,889 --> 00:12:37,700
Acho que nenhum de nós pode.

165
00:12:37,701 --> 00:12:40,077
Ele consegue ouvir
batimentos elevados, lembram?

166
00:12:41,064 --> 00:12:43,170
Quando o encontrarmos,
falaremos a verdade.

167
00:12:43,906 --> 00:12:47,465
Se ele chegar na casa antes,
não precisarão falar nada.

168
00:13:04,040 --> 00:13:05,407
Com licença, garoto?

169
00:13:05,641 --> 00:13:08,260
- Está o chamando de garoto?
- Cale a boca, Haigh.

170
00:13:09,078 --> 00:13:10,958
Sinto muito,
mas não pode ficar aqui.

171
00:13:11,280 --> 00:13:14,958
Ei, idiota, já viu uma placa
de "não entre"?

172
00:13:14,959 --> 00:13:16,692
É a minha casa.

173
00:13:17,270 --> 00:13:19,253
Ninguém mora aqui
há anos, garoto.

174
00:13:19,254 --> 00:13:20,976
- Agora cai fora daqui.
- Haigh...

175
00:13:20,977 --> 00:13:22,577
Talvez um pouco de gentileza?

176
00:13:23,225 --> 00:13:24,754
Você está bem?

177
00:13:25,100 --> 00:13:26,702
Podemos ajudar, se precisar.

178
00:13:27,100 --> 00:13:28,800
O que aconteceu
com a minha casa?

179
00:13:29,074 --> 00:13:30,974
Cadê a minha família?
Cadê a minha mãe?

180
00:13:30,975 --> 00:13:32,590
Já chega, vamos, agora!

181
00:13:36,171 --> 00:13:37,789
Acalme-se.

182
00:13:38,974 --> 00:13:41,095
Haigh, você...
Não! Espere!

183
00:13:42,944 --> 00:13:44,544
Haigh, afaste-se!

184
00:13:57,665 --> 00:14:00,251
O outro policial acha
que sou idiota por perguntar,

185
00:14:01,100 --> 00:14:04,948
mas sinto que se retirar
as algemas, ficará melhor?

186
00:14:04,949 --> 00:14:06,950
Você nos ajudará a descobrir
o que houve.

187
00:14:06,951 --> 00:14:09,979
Aí poderá sair daqui,
estou certo?

188
00:14:17,284 --> 00:14:18,977
O outro policial
que é um idiota.

189
00:14:19,728 --> 00:14:23,358
- Não posso negar isso.
- Parrish, venha aqui.

190
00:14:25,125 --> 00:14:28,030
Conferir as impressões dele
oito vezes, é isso que aparece.

191
00:14:29,110 --> 00:14:30,665
Derek Hale?

192
00:14:32,200 --> 00:14:33,651
Você falou "Hale"?

193
00:15:03,417 --> 00:15:05,253
Eu cuido disso.

194
00:15:06,952 --> 00:15:09,011
Quero que sejam
honestos comigo.

195
00:15:10,281 --> 00:15:14,824
Absolutamente
e completamente honestos.

196
00:15:16,496 --> 00:15:19,147
- Estão viajando no tempo?
- Espere, o quê?

197
00:15:19,148 --> 00:15:22,797
Porque se viagem no tempo
for real, eu cansei, largo tudo.

198
00:15:22,798 --> 00:15:24,841
Terão que me levar
para a Eichen House.

199
00:15:24,842 --> 00:15:26,199
Nós o encontramos assim.

200
00:15:26,200 --> 00:15:28,259
Onde? Nadando
na fonte da juventude?

201
00:15:28,260 --> 00:15:30,967
Não, enterrado
em uma tumba com wolfsbane,

202
00:15:30,968 --> 00:15:33,300
em um templo Asteca no México,
em uma igreja,

203
00:15:33,301 --> 00:15:35,958
no meio de uma cidade destruída
por um terremoto.

204
00:15:38,017 --> 00:15:40,026
Você falou
que estavam acampando.

205
00:15:40,027 --> 00:15:41,536
Sim, estávamos.

206
00:15:42,390 --> 00:15:44,251
No México.

207
00:15:45,971 --> 00:15:49,512
O Derek rejuvenesceu anos,
ele não lembra de nada.

208
00:15:49,513 --> 00:15:51,006
Só precisamos falar com ele.

209
00:15:51,708 --> 00:15:54,399
Sei, mas até agora,
ele não falou com ninguém.

210
00:15:58,365 --> 00:15:59,797
Ele falará comigo.

211
00:15:59,798 --> 00:16:02,668
- Por que deveria ir com vocês?
- Houve um acidente.

212
00:16:02,669 --> 00:16:04,993
Você perdeu as memórias,
podemos ajudá-lo.

213
00:16:06,657 --> 00:16:07,958
Quanto eu perdi?

214
00:16:08,292 --> 00:16:11,048
Muito, mas pode
confiar em nós.

215
00:16:18,148 --> 00:16:19,492
Você é um Alfa.

216
00:16:21,500 --> 00:16:22,800
Certo, quem é você?

217
00:16:23,650 --> 00:16:24,950
Quem é ele?
Quem são vocês?

218
00:16:24,951 --> 00:16:26,328
SEGUNDA NOTIFICAÇÃO

219
00:16:27,316 --> 00:16:29,188
Somos quem vai
te tirar da prisão.

220
00:16:29,189 --> 00:16:31,284
- Deixe-nos te ajudar.
- Não.

221
00:16:31,858 --> 00:16:36,850
Cara, você quase dilacerou
um policial. Precisa nos ouvir.

222
00:16:36,851 --> 00:16:40,300
Para começar, nada de presas
ou garras, nada de virar lobo.

223
00:16:40,301 --> 00:16:42,299
Estou bem, até a Lua Cheia.

224
00:16:42,300 --> 00:16:45,000
- Tem problemas com a Lua Cheia?
- Falei que estou bem.

225
00:16:46,663 --> 00:16:48,364
Certo, virá conosco ou não?

226
00:16:48,891 --> 00:16:50,250
Querem que confie em vocês?

227
00:16:51,329 --> 00:16:53,042
Cadê a minha família?

228
00:16:58,800 --> 00:17:01,500
Houve um incêndio e...

229
00:17:08,295 --> 00:17:10,314
Eles não estão mais aqui,
mas estão bem.

230
00:17:10,750 --> 00:17:12,465
Precisaram sair de Beacon Hills.

231
00:17:13,839 --> 00:17:15,399
Vamos levá-lo até eles,

232
00:17:15,400 --> 00:17:17,950
assim que descobrirmos
como recuperar suas memórias.

233
00:17:22,574 --> 00:17:23,890
Tudo bem.

234
00:17:25,485 --> 00:17:27,895
Não devia ter mentido,
foi uma mentira gigante.

235
00:17:27,896 --> 00:17:29,843
Não, foi tranquilo.

236
00:17:29,844 --> 00:17:32,053
Assim, evitou
um sofrimento desnecessário.

237
00:17:32,054 --> 00:17:33,855
Resolveremos isso
em um ou dois dias,

238
00:17:33,856 --> 00:17:36,267
ele volta a ser o velho Derek,
todos ficam feliz.

239
00:17:36,268 --> 00:17:38,145
Menos o Derek,
que nunca está feliz.

240
00:17:38,146 --> 00:17:40,160
Outra pessoa
para quem estamos mentindo.

241
00:17:40,161 --> 00:17:43,751
Sempre achei que fosse melhor
contarmos a verdade.

242
00:17:44,385 --> 00:17:46,309
Com a Lydia,
a minha mãe, o seu pai.

243
00:17:47,513 --> 00:17:49,570
Mas aquele ali é
o Derek Hale.

244
00:17:49,571 --> 00:17:52,800
Pode ser um garoto agora,
mas ainda é o Derek.

245
00:17:52,801 --> 00:17:54,631
Tudo bem, leve-o
para minha casa.

246
00:17:54,632 --> 00:17:57,220
- Não o perca de vista.
- Para onde você vai?

247
00:17:57,721 --> 00:18:00,266
Falar com o cara que devíamos
ter encontrado antes.

248
00:18:02,110 --> 00:18:03,791
Eu odeio aquele cara.

249
00:18:09,738 --> 00:18:12,912
Scott vai procurar o Peter
e esperaremos Stiles na casa dele.

250
00:18:13,313 --> 00:18:14,891
Parece um plano horrível.

251
00:18:15,292 --> 00:18:16,742
Embora tivemos um pior.

252
00:18:17,640 --> 00:18:20,666
- Como ontem no México?
- Sobre isso...

253
00:18:21,302 --> 00:18:23,005
Lembra como estávamos
na boate?

254
00:18:23,006 --> 00:18:25,356
E você e o Scott ligados
a uma cadeira elétrica?

255
00:18:25,357 --> 00:18:26,700
Lembro claramente.

256
00:18:27,205 --> 00:18:29,866
Eu sei.
O que quero pedir...

257
00:18:29,867 --> 00:18:32,567
É se a minha mão estava
conectada a você...

258
00:18:32,568 --> 00:18:35,274
- E eu tivesse que ligar no 10?
- Eu ficaria chateada?

259
00:18:35,875 --> 00:18:37,927
- Isso.
- Não.

260
00:18:39,566 --> 00:18:41,539
Porque eu sabia
que não havia escolha.

261
00:18:41,888 --> 00:18:43,759
Ele também sabe disso.

262
00:18:44,206 --> 00:18:46,111
E se você está
preocupada com ele...

263
00:18:46,500 --> 00:18:50,550
Apenas lembre-se que você é
uma Kitsune fodona na katana.

264
00:18:51,735 --> 00:18:53,735
E ele não poderia
cair melhor em você.

265
00:18:57,947 --> 00:18:59,969
Pegue um cartão
e mande encher o tanque.

266
00:18:59,970 --> 00:19:01,338
Beacon Hills Credit Union.

267
00:19:03,032 --> 00:19:05,890
Esse tanto de cartão significa
que você tem bom crédito?

268
00:19:08,183 --> 00:19:09,787
Ei, parece que...

269
00:19:11,946 --> 00:19:13,429
O tanque está cheio.

270
00:19:15,342 --> 00:19:16,689
Lydia.

271
00:19:29,386 --> 00:19:30,853
Lydia.

272
00:19:44,483 --> 00:19:46,880
Você está bem?
Lydia?

273
00:19:48,100 --> 00:19:50,029
Não olhe.

274
00:20:10,885 --> 00:20:12,350
O que faz aqui?

275
00:20:12,351 --> 00:20:14,262
Soube que viria
conversar com o Peter.

276
00:20:14,263 --> 00:20:16,705
E a Lydia disse
que ele está meio endemoniado,

277
00:20:16,706 --> 00:20:18,036
não deveria ir sozinho.

278
00:20:18,037 --> 00:20:20,851
- Consigo cuidar do Peter.
- Melhor comigo.

279
00:20:24,712 --> 00:20:27,662
Vamos esperar pelo Scott aqui.
Vamos sentar e ficar quietos.

280
00:20:27,663 --> 00:20:29,467
Não vamos ligar
ou falar com ninguém.

281
00:20:29,468 --> 00:20:30,918
- Conversarei com você?
- Não.

282
00:20:30,919 --> 00:20:32,100
- Ótimo.
- Certo.

283
00:20:32,101 --> 00:20:33,401
Quem conversará com ele?

284
00:20:34,139 --> 00:20:37,296
- Você cresceu?
- O que fazem aqui?

285
00:20:37,297 --> 00:20:39,416
- Esperando pelo Scott.
- Eu também.

286
00:20:39,417 --> 00:20:40,872
Deveríamos jantar.

287
00:20:40,873 --> 00:20:42,473
Eu trouxe a mais.
Estão com fome?

288
00:20:42,474 --> 00:20:44,264
- Sim.
- Não, não estamos com fome.

289
00:20:44,265 --> 00:20:46,182
- Estou faminto.
- Estamos satisfeitos.

290
00:20:46,183 --> 00:20:48,190
- Obrigado.
- Certo.

291
00:20:48,191 --> 00:20:50,176
Se você não está
com fome, Stiles,

292
00:20:50,177 --> 00:20:52,440
o seu amigo pode comer.
Qual o seu nome?

293
00:20:52,441 --> 00:20:53,824
- Der...
- Miguel.

294
00:20:55,012 --> 00:20:56,940
Meu primo Miguel.

295
00:20:57,763 --> 00:20:59,947
Do México.

296
00:21:00,404 --> 00:21:02,530
<i>Você nasceu no México, Miguel?</i>

297
00:21:02,531 --> 00:21:03,831
Meu Deus.

298
00:21:03,832 --> 00:21:08,652
<i>Não sou nativo,
mas cresci lá.</i>

299
00:21:08,653 --> 00:21:10,153
Fantástico.

300
00:21:10,154 --> 00:21:12,406
- Rolinho de ovo?
- Claro que sim.

301
00:21:12,807 --> 00:21:14,709
Camarão, arroz frito,
carne e brócolis.

302
00:21:15,010 --> 00:21:17,825
Fantástico!
Rolinho de ovo.

303
00:21:24,593 --> 00:21:25,945
O que há com você?

304
00:21:26,446 --> 00:21:27,769
Nada.

305
00:21:27,770 --> 00:21:29,570
Seu coração está batendo
super forte.

306
00:21:29,571 --> 00:21:30,943
Está nervoso?

307
00:21:30,944 --> 00:21:33,010
Ele só não é bom
em introduções.

308
00:21:35,578 --> 00:21:36,938
Peter.

309
00:21:38,672 --> 00:21:40,742
Esta é a Malia.

310
00:21:49,661 --> 00:21:51,100
Lindos olhos.

311
00:21:53,564 --> 00:21:55,128
Puxou o pai?

312
00:21:55,622 --> 00:21:56,929
Mãe.

313
00:21:57,330 --> 00:21:58,677
Interessante.

314
00:22:02,575 --> 00:22:05,339
Enfim, tenho certeza
que já contaram sobre mim.

315
00:22:05,340 --> 00:22:07,390
As partes assassinas
foram bem explicadas.

316
00:22:07,391 --> 00:22:08,978
Todos trabalhamos
em melhoras.

317
00:22:08,979 --> 00:22:10,879
E enquanto pensa
na sua próxima vitima.

318
00:22:10,880 --> 00:22:12,830
Porque não se certifica
se estão mortas.

319
00:22:12,831 --> 00:22:14,431
- Como assim?
- O que você sabe

320
00:22:14,432 --> 00:22:16,667
sobre pessoas se transformando
por arranhões?

321
00:22:19,022 --> 00:22:20,510
Você arranhou alguém, Scott?

322
00:22:22,570 --> 00:22:23,874
Não se preocupe.

323
00:22:23,875 --> 00:22:25,511
As garras precisam ir bem fundo.

324
00:22:26,093 --> 00:22:29,580
Mas é possível,
se rasgar a garganta de alguém?

325
00:22:30,908 --> 00:22:32,631
Bem... Talvez...

326
00:22:32,632 --> 00:22:35,635
É possível,
também é além do raro.

327
00:22:35,636 --> 00:22:37,345
Estamos falando
de um em...

328
00:22:40,787 --> 00:22:42,759
Um milhão.

329
00:22:44,184 --> 00:22:46,966
Miguel, como disse
que seu sobrenome era mesmo?

330
00:22:46,967 --> 00:22:48,783
Juarez...

331
00:22:49,713 --> 00:22:52,620
Cinqua... Tiago.

332
00:22:53,321 --> 00:22:56,374
Sobrenome grande.

333
00:22:57,816 --> 00:22:59,215
Como soletra?

334
00:23:01,278 --> 00:23:02,665
Foneticamente?

335
00:23:07,893 --> 00:23:09,735
Sr. McCall, você é
um agente do FBI.

336
00:23:10,050 --> 00:23:13,704
Mas no nível mais baixo.
Ele não tem muita autoridade.

337
00:23:13,705 --> 00:23:16,460
- Você investiga assassinatos?
- Às vezes, sim.

338
00:23:16,461 --> 00:23:17,859
Quando é um crime federal.

339
00:23:18,260 --> 00:23:19,578
E incêndios?

340
00:23:19,579 --> 00:23:21,399
Imagino onde o Scott está.

341
00:23:21,400 --> 00:23:24,215
Ele não devia ter chegado?
Deveríamos ligar para ele.

342
00:23:24,216 --> 00:23:26,946
Qual tipo de incêndio
você quer dizer?

343
00:23:28,741 --> 00:23:30,489
Sabe algo sobre a Família Hale?

344
00:23:32,410 --> 00:23:35,662
Ninguém nesta cidade
poderia ficar morto?

345
00:23:36,150 --> 00:23:37,924
Acho que pensavam
que você ficaria.

346
00:23:38,519 --> 00:23:42,381
Sabe por que a Kate transformaria
o Derek em adolescente?

347
00:23:46,000 --> 00:23:49,066
- Qual era a cor dos olhos dele?
- Azul.

348
00:23:49,871 --> 00:23:52,040
Depois da Paige.

349
00:23:52,041 --> 00:23:54,702
Poderia significar a primeira vez
que conheceu a Kate.

350
00:23:54,703 --> 00:23:56,225
Derek e Kate se conheciam?

351
00:23:59,275 --> 00:24:00,595
Biblicamente.

352
00:24:01,600 --> 00:24:02,984
Isso mesmo, Scott.

353
00:24:03,200 --> 00:24:06,248
Você não foi o primeiro lobo
a ir para cama com uma caçadora.

354
00:24:08,473 --> 00:24:12,209
Tudo bem, eu não menti.
Eu omiti certas verdades.

355
00:24:12,210 --> 00:24:14,444
Verdades vitais,
pensando bem agora.

356
00:24:15,146 --> 00:24:16,462
Eu não quero falar
com você.

357
00:24:16,814 --> 00:24:18,890
Eu quero falar
com o Alfa, o Scott.

358
00:24:18,891 --> 00:24:20,560
Tudo bem.
Eu vou buscá-lo.

359
00:24:20,561 --> 00:24:23,086
Meu telefone está lá embaixo.
Vou ligar rapidinho.

360
00:24:23,087 --> 00:24:26,107
Fique aqui.
Não se mexa, certo?

361
00:24:27,600 --> 00:24:28,925
Não se...

362
00:24:29,200 --> 00:24:30,500
Pensei que você...

363
00:24:34,100 --> 00:24:38,067
Derek foi até a casa pensando
que ainda estava lá, certo?

364
00:24:38,068 --> 00:24:40,348
Sim, mas ele não se lembra
do incêndio.

365
00:24:40,349 --> 00:24:41,834
Se ele não lembra
do incêndio,

366
00:24:41,835 --> 00:24:44,558
então não lembra que foi Kate
que o iniciou.

367
00:24:45,442 --> 00:24:46,991
O que isso significa?

368
00:24:47,645 --> 00:24:50,411
Kate não o pegou de volta
para ser um adolescente.

369
00:24:53,800 --> 00:24:56,937
Ela o levou para a época
onde ele ainda a conhecia.

370
00:24:58,155 --> 00:25:00,119
Quando ele ainda
confiava nela.

371
00:25:14,837 --> 00:25:16,171
Kate?

372
00:25:16,706 --> 00:25:18,173
Olá, bonitão.

373
00:25:19,208 --> 00:25:21,020
Faz muito tempo.

374
00:25:26,310 --> 00:25:28,000
Mais tempo
do que você pensa.

375
00:25:29,210 --> 00:25:31,317
Não, ele está na quarto,
ele vai ficar bem.

376
00:25:31,318 --> 00:25:33,320
Na verdade, sinto falta
do velho Derek.

377
00:25:33,321 --> 00:25:35,410
Se acha que Kate
está vindo encontrá-lo...

378
00:25:45,767 --> 00:25:47,125
Você pode estar certo.

379
00:25:49,202 --> 00:25:51,022
- Esperem.
- Para quê?

380
00:25:51,023 --> 00:25:53,830
Kate está lá fora bagunçando
a cabeça do Derek novamente.

381
00:25:53,831 --> 00:25:55,132
Precisamos encontrá-la.

382
00:25:55,133 --> 00:25:57,600
- Só precisamos de um cheiro.
- Pode levar horas.

383
00:25:57,601 --> 00:26:00,755
Se queremos ter vantagem dela,
precisamos saber aonde ela vai.

384
00:26:00,756 --> 00:26:03,643
Sem querer subestimar
as minhas capacidades cognitivas,

385
00:26:03,644 --> 00:26:06,444
mas não somos gênios
de confiança.

386
00:26:07,152 --> 00:26:08,865
Então talvez devêssemos
chamar um.

387
00:26:21,566 --> 00:26:23,950
Ligamos para Stilinski.
Estão vindo.

388
00:26:23,951 --> 00:26:26,237
<i>Como parece?
Pode mandar fotos?</i>

389
00:26:30,308 --> 00:26:31,625
Tudo bem.

390
00:26:34,011 --> 00:26:36,511
Para ser honesta,
eu tenho 4.0 em Biologia

391
00:26:36,512 --> 00:26:39,193
e há partes da anatomia humana
nessas paredes

392
00:26:39,750 --> 00:26:41,900
que eu nunca vi antes.

393
00:26:58,035 --> 00:27:00,000
Por que ela mataria
um frentista?

394
00:27:00,001 --> 00:27:03,102
Ela não foi culpada. Isso foi
em frenesi, não é assassinato.

395
00:27:03,103 --> 00:27:04,405
- É um sintoma.
- Do quê?

396
00:27:04,406 --> 00:27:07,060
- Ela não controla a mudança.
- Aconteceu com Derek

397
00:27:07,061 --> 00:27:09,020
na Lua Cheia.
Ele ainda está aprendendo.

398
00:27:09,021 --> 00:27:11,013
- Kate está aprendendo?
- Ela quer.

399
00:27:11,014 --> 00:27:12,617
Ela quer
que Derek a ensine?

400
00:27:13,749 --> 00:27:15,050
Não.

401
00:27:16,600 --> 00:27:18,653
Ela quer o Tríscele.

402
00:27:33,502 --> 00:27:36,110
- O que foi?
- Não tenho certeza disso.

403
00:27:36,111 --> 00:27:38,770
Não deveria mostrar o cofre
a ninguém fora da família.

404
00:27:38,771 --> 00:27:42,643
- Vamos, já falamos sobre isso.
- Mas como você sabe?

405
00:27:42,644 --> 00:27:46,334
Porque você me contou?
Não se lembra?

406
00:27:52,621 --> 00:27:54,690
Diga-me
se você se lembra disso.

407
00:28:07,501 --> 00:28:11,277
Entramos no cofre,
pegamos o Tríscele...

408
00:28:13,341 --> 00:28:15,710
E, depois, tudo volta
ao normal.

409
00:28:16,844 --> 00:28:18,257
Isso é tudo que você quer?

410
00:28:19,413 --> 00:28:20,815
É tudo o que precisamos.

411
00:28:21,782 --> 00:28:24,462
Mas agora temos
que entrar naquele cofre.

412
00:28:31,800 --> 00:28:33,101
Por aqui.

413
00:28:35,695 --> 00:28:38,350
Por que sua família construiu
um cofre sob uma escola?

414
00:28:38,351 --> 00:28:39,839
O cofre estava aqui antes.

415
00:29:48,233 --> 00:29:50,739
- Sentiu um cheiro?
- É o mesmo.

416
00:29:52,290 --> 00:29:54,597
- O mesmo de México.
- Do que ela está falando?

417
00:29:54,598 --> 00:29:56,600
Um deles nos seguiu
nas ruínas da Igreja.

418
00:29:56,601 --> 00:29:58,082
E um na estrada.

419
00:29:58,776 --> 00:30:00,507
Não podem ter nos seguido
até aqui.

420
00:30:01,046 --> 00:30:03,047
Mas podem ter sido trazidos
pela Kate.

421
00:30:07,850 --> 00:30:10,153
Eu já ouvi esse barulho.

422
00:30:11,650 --> 00:30:12,990
Tinha um crânio de animal?

423
00:30:13,024 --> 00:30:15,100
Um humano usando
um crânio sobre o rosto?

424
00:30:15,101 --> 00:30:17,500
- Acho que sim.
- O que eles são?

425
00:30:28,500 --> 00:30:29,800
Berserkers.

426
00:30:48,500 --> 00:30:49,800
Ficou doida?

427
00:30:51,450 --> 00:30:52,750
Só tem um.

428
00:30:52,751 --> 00:30:54,251
Significa
que temos uma chance.

429
00:30:54,252 --> 00:30:55,552
De vencê-lo?

430
00:30:56,800 --> 00:30:58,100
De sobreviver.

431
00:31:29,300 --> 00:31:30,957
Não é esse.

432
00:32:11,200 --> 00:32:13,200
Scott, são dois.
Há dois deles aqui.

433
00:32:13,201 --> 00:32:15,600
- Onde está o Peter?
- Não sei, ele foi embora.

434
00:32:32,400 --> 00:32:33,700
É isso aqui?

435
00:32:35,100 --> 00:32:37,200
- Você tem certeza?
- Sim.

436
00:32:39,100 --> 00:32:40,700
Não parece nada demais.

437
00:32:41,400 --> 00:32:42,700
Porque não é.

438
00:32:46,850 --> 00:32:49,700
Você elaborou
um esquema e tanto, Kate.

439
00:32:50,200 --> 00:32:53,912
Dois países, templos astecas,
Derek voltando a ser adolescente.

440
00:32:55,300 --> 00:32:56,700
Um que confiava em você.

441
00:32:57,700 --> 00:32:59,000
Que te amava.

442
00:33:00,700 --> 00:33:04,600
Toda esta complicação
só para acessar o nosso cofre.

443
00:33:05,650 --> 00:33:08,400
Só para colocar
as mãos nessa porcaria.

444
00:33:10,596 --> 00:33:12,500
Vire-o.
Vá em frente.

445
00:33:12,501 --> 00:33:15,500
Havia um arranhão atrás
que dizia "Fabricado na China".

446
00:33:17,000 --> 00:33:18,300
Você está mentindo.

447
00:33:18,301 --> 00:33:20,850
Admito que tenho tendência
para exagerar as coisas,

448
00:33:20,851 --> 00:33:23,900
mas nesse caso a verdade
é tão mais divertida.

449
00:33:24,800 --> 00:33:26,700
Sinto muito, querida...

450
00:33:27,200 --> 00:33:30,700
Mas é só um objeto
em que se concentrar.

451
00:33:31,400 --> 00:33:32,700
Rodinhas de bicicleta.

452
00:33:33,384 --> 00:33:35,900
Talia o usou
para ensinar Laura.

453
00:33:35,901 --> 00:33:38,300
Eu tentei usá-lo
para ensinar o Derek.

454
00:34:08,953 --> 00:34:11,549
Isso é verdade?
Diga-me se é verdade.

455
00:34:11,550 --> 00:34:13,700
Não ouviram isso?
É o Scott. Eu o escutei...

456
00:34:13,701 --> 00:34:15,001
Diga-me!

457
00:34:15,002 --> 00:34:16,550
Eu não sei.
E não me importo!

458
00:34:24,200 --> 00:34:27,000
Você precisa arrumar algo melhor
que um taco de beisebol.

459
00:35:09,400 --> 00:35:10,700
Kira!

460
00:35:35,500 --> 00:35:37,550
Derek desistiu do Tríscele
quando aprendeu

461
00:35:37,551 --> 00:35:39,501
outro modo de controlar
a transformação.

462
00:35:40,500 --> 00:35:43,422
- Quando eu ensinei a ele.
- Concentre-se.

463
00:35:43,423 --> 00:35:45,900
<i>Ensinei a usar as emoções.
A usar a raiva.</i>

464
00:35:45,901 --> 00:35:47,500
<i>E a se concentrar nela.</i>

465
00:35:48,082 --> 00:35:52,118
<i>Sentir cada pingo da raiva e ódio
que ele conseguia juntar.</i>

466
00:35:52,153 --> 00:35:55,500
<i>Foi a raiva
que o ensinou a se controlar.</i>

467
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
Quer aprender a se controlar?

468
00:36:01,600 --> 00:36:03,700
Quer sentir raiva, Kate?

469
00:36:05,500 --> 00:36:07,500
Vamos sentir raiva!

470
00:37:42,058 --> 00:37:44,667
Espere!

471
00:38:11,850 --> 00:38:13,150
Derek?

472
00:38:42,400 --> 00:38:43,700
Não se tratava do...

473
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
Nunca se tratou
do Tríscele.

474
00:38:49,600 --> 00:38:52,100
Eles levaram quando
eu não estava enxergando.

475
00:38:53,100 --> 00:38:54,400
Levaram o quê?

476
00:39:00,902 --> 00:39:02,202
Títulos.

477
00:39:05,073 --> 00:39:07,400
Títulos ao portador
e eles levaram todos.

478
00:39:07,401 --> 00:39:10,001
Títulos ao portador?
Quer dizer que foi assaltado?

479
00:39:10,002 --> 00:39:11,302
Isso foi um golpe.

480
00:39:12,100 --> 00:39:13,500
Alguém planejou isso.

481
00:39:15,000 --> 00:39:16,400
Quanto eles levaram?

482
00:39:17,600 --> 00:39:19,750
- 117...
- Mil?

483
00:39:22,800 --> 00:39:24,100
Milhões.

484
00:39:24,101 --> 00:39:25,850
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

