1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,301 --> 00:00:03,600
É de uma família de caçadores.
Os Calaveras.

3
00:00:03,601 --> 00:00:06,001
- O que querem com o Derek.
- Como o encontramos?

4
00:00:06,200 --> 00:00:07,250
México.

5
00:00:07,251 --> 00:00:08,951
Você também não sabe
onde ele está.

6
00:00:10,700 --> 00:00:12,968
Você sabe quem o pegou.

7
00:00:14,100 --> 00:00:16,600
- Diga o nome, Scott.
- Kate.

8
00:00:16,601 --> 00:00:18,450
- É o Derek?
- Mais ou menos.

9
00:00:31,700 --> 00:00:33,200
Vamos lá, Hale!

10
00:00:42,350 --> 00:00:44,000
VESTIÁRIO

11
00:00:59,200 --> 00:01:01,900
Eu pensei
que conseguiria controlar.

12
00:01:01,901 --> 00:01:05,050
Todo esse risco?
Só por um jogo de basquete?

13
00:01:05,051 --> 00:01:06,400
É a final.
Precisam de mim.

14
00:01:06,401 --> 00:01:07,750
Para fazer o quê?

15
00:01:07,751 --> 00:01:09,601
Rasgar a garganta de alguém
na quadra?

16
00:01:10,250 --> 00:01:12,750
Até lobos de nascença
precisam aprender a controlar

17
00:01:12,751 --> 00:01:15,101
- na Lua Cheia, Derek.
- Deveria ser mais fácil.

18
00:01:15,102 --> 00:01:16,500
Por que dói tanto assim?

19
00:01:16,800 --> 00:01:18,100
Você trouxe?

20
00:01:18,101 --> 00:01:20,900
- Não funciona.
- Você trouxe?

21
00:01:30,000 --> 00:01:31,300
Vá em frente.

22
00:01:35,489 --> 00:01:37,300
Eu já disse.
Não funciona.

23
00:01:37,301 --> 00:01:38,601
Faça!

24
00:01:41,200 --> 00:01:44,200
Alfa, Beta, Ômega.

25
00:01:44,201 --> 00:01:47,400
- De novo.
- Alfa, Beta, Ômega.

26
00:01:47,401 --> 00:01:50,200
- De novo.
- Alfa, Beta, Ômega.

27
00:01:50,201 --> 00:01:53,518
- De novo.
- Alfa, Beta, Ômega.

28
00:01:53,519 --> 00:01:56,150
Alfa, Beta, Ômega.

29
00:02:30,100 --> 00:02:31,450
Tudo bem aí?

30
00:02:38,200 --> 00:02:39,519
Você está bem?

31
00:02:39,900 --> 00:02:41,306
O que está havendo?

32
00:02:43,300 --> 00:02:44,700
Só um segundo.

33
00:02:48,200 --> 00:02:49,900
Eu já vou sair!

34
00:02:57,200 --> 00:02:58,700
Abra a porta.

35
00:02:58,701 --> 00:03:00,850
Eu não sei
o que está fazendo,

36
00:03:00,851 --> 00:03:03,800
mas eu tenho a chave.
Saia ou eu vou entrar.

37
00:03:13,950 --> 00:03:15,700
Você quer
que eu chame a polícia?

38
00:03:15,950 --> 00:03:17,250
Você me ouviu?

39
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
Senhorita, abra a porta!

40
00:03:21,400 --> 00:03:22,700
Abra!

41
00:03:29,800 --> 00:03:31,100
Você está bem?

42
00:03:35,900 --> 00:03:38,200
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

43
00:03:40,950 --> 00:03:43,800
<b>Legenda:
brayanatsix | thatjulio</b>

44
00:03:47,600 --> 00:03:51,500
<b>Legenda:
DSergio | lesnyak | Jeff</b>

45
00:03:59,600 --> 00:04:03,600
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

46
00:04:05,100 --> 00:04:07,800
<b>S04E02
117</b>

47
00:04:07,801 --> 00:04:10,750
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

48
00:04:37,700 --> 00:04:39,300
- Caramba.
- "Caramba?"

49
00:04:39,301 --> 00:04:40,951
"Caramba" do tipo
que já viu isso

50
00:04:40,952 --> 00:04:42,700
e sabe exatamente
o que fazer?

51
00:04:42,701 --> 00:04:44,401
Pois é esse que estamos
procurando.

52
00:04:44,402 --> 00:04:47,052
Acho que está superestimando
as minhas habilidades.

53
00:04:48,600 --> 00:04:49,900
Ele está frio.

54
00:04:50,200 --> 00:04:51,500
Muito frio.

55
00:04:56,700 --> 00:04:58,300
Você acha
que isso é permanente?

56
00:05:00,400 --> 00:05:03,400
Não sei se um diagnóstico médico
é adequado.

57
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
Isso vai além
das minhas experiências.

58
00:05:06,701 --> 00:05:08,801
- O que fazemos com ele?
- Até ele acordar?

59
00:05:09,150 --> 00:05:10,600
Provavelmente, nada.

60
00:05:10,601 --> 00:05:12,450
Seria melhor deixá-lo comigo.

61
00:05:12,900 --> 00:05:15,500
- Aqui ele ficará a salvo.
- Da Kate, não é?

62
00:05:16,300 --> 00:05:18,450
Ela está viva
e, se for o que estão dizendo,

63
00:05:18,451 --> 00:05:20,200
ela não poderá atravessar
o portão.

64
00:05:20,800 --> 00:05:22,600
Por que ela faria isso
com ele?

65
00:05:22,601 --> 00:05:24,251
Conhecendo a Kate,
é por uma razão

66
00:05:24,252 --> 00:05:26,312
que não será bom
para ninguém além dela.

67
00:05:26,313 --> 00:05:27,700
E ruim para todo o resto.

68
00:05:30,250 --> 00:05:31,900
Vocês deveriam ir
para casa.

69
00:05:32,850 --> 00:05:34,831
Ele não parece estar
em perigo.

70
00:05:35,511 --> 00:05:37,700
Então deveriam ir descansar.

71
00:05:38,664 --> 00:05:40,000
Amanhã tem aula...

72
00:05:41,150 --> 00:05:44,200
E precisam começar a cuidar
das próprias vidas de novo.

73
00:05:44,201 --> 00:05:45,650
Alguém pode ficar com você.

74
00:05:48,900 --> 00:05:50,200
Eu fico.

75
00:05:51,000 --> 00:05:52,350
As minhas notas estão boas.

76
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
Apesar de faltar algumas aulas.

77
00:05:55,350 --> 00:05:56,950
Eu não estou
de acordo com isso.

78
00:05:57,650 --> 00:05:59,750
Meninos, vão.

79
00:05:59,751 --> 00:06:01,051
Não.

80
00:06:01,800 --> 00:06:03,500
Mande mensagem,
se acontecer algo.

81
00:06:03,501 --> 00:06:05,500
Não, ainda não estou
de acordo com isso.

82
00:06:05,501 --> 00:06:08,351
Eu não vou a lugar algum.
Certo, só porque você é forte...

83
00:06:39,300 --> 00:06:40,600
Scott?

84
00:06:41,600 --> 00:06:44,300
Oi, pai.
Para que essas ferramentas?

85
00:06:45,800 --> 00:06:51,500
Só começando a lista de reparos
que vocês precisam fazer.

86
00:06:51,501 --> 00:06:55,700
- Que horas são?
- É... Meia-noite.

87
00:06:55,701 --> 00:06:58,750
Devíamos ter jantado juntos.
Nós fizemos um acordo.

88
00:06:58,751 --> 00:07:01,985
Quando a sua mãe trabalha
à noite, nós jantamos juntos.

89
00:07:01,986 --> 00:07:03,600
Perdão.
Eu esqueci completamente.

90
00:07:03,601 --> 00:07:05,101
Quando voltamos
do acampamento,

91
00:07:05,102 --> 00:07:07,400
eu tive que ir direto
para a clínica.

92
00:07:07,401 --> 00:07:08,701
Tudo bem.

93
00:07:09,245 --> 00:07:11,712
- Amanhã nós jantaremos.
- Ótimo.

94
00:07:12,250 --> 00:07:16,196
- Você comeu algo?
- Sim, comida mexicana.

95
00:07:31,800 --> 00:07:33,100
Como ele está?

96
00:07:34,100 --> 00:07:36,400
A frequência cardíaca
está bastante alta.

97
00:07:45,250 --> 00:07:46,900
Ele está mais quente, agora.

98
00:07:46,901 --> 00:07:49,500
Lydia.
Eu vou tentar uma coisa.

99
00:07:49,501 --> 00:07:52,250
Se não tiver problema, eu quero
que segure a mão dele.

100
00:08:12,500 --> 00:08:15,850
Parece estar
curando rápido.

101
00:08:15,851 --> 00:08:18,565
- Mais rápido que o normal.
- O que quer dizer?

102
00:08:19,250 --> 00:08:20,600
Eu não tenho certeza.

103
00:08:21,172 --> 00:08:22,950
Vamos tentar outra coisa.

104
00:08:22,951 --> 00:08:25,250
Pegue uma seringa de 5ml.
Na primeira gaveta.

105
00:08:48,300 --> 00:08:50,050
- Derek.
- Derek.

106
00:08:50,051 --> 00:08:51,450
Derek, você está bem?

107
00:08:54,600 --> 00:08:56,650
- Derek, você está bem?
- Tudo bem, Derek.

108
00:09:00,600 --> 00:09:02,071
Derek...

109
00:09:03,560 --> 00:09:05,997
- Consegue me ouvir?
- Derek?

110
00:09:07,100 --> 00:09:08,400
Derek!

111
00:09:22,566 --> 00:09:24,050
Eram 2h da manhã.

112
00:09:24,051 --> 00:09:26,450
Eu acordei e ela estava deitada
do meu lado.

113
00:09:26,451 --> 00:09:28,900
Ela vai de fininho.
Umas cinco vezes na semana.

114
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
- E o que acontece?
- Isso.

115
00:09:32,750 --> 00:09:34,850
- Puta...
- Daquele jeito, não é?

116
00:09:36,250 --> 00:09:38,500
Depois passamos
o resto da noite de conchinha.

117
00:09:38,700 --> 00:09:40,000
Parece bom.

118
00:09:40,001 --> 00:09:42,800
Sim, mas é sempre ela que faz
conchinha em mim. Sempre.

119
00:09:42,801 --> 00:09:45,100
Quer dizer que estão juntos.
Estão namorando?

120
00:09:45,101 --> 00:09:46,501
Às vezes,
quando ela me olha,

121
00:09:46,502 --> 00:09:48,402
parece saber
que estou escondendo algo.

122
00:09:49,100 --> 00:09:51,550
- Sobre o Peter?
- Precisa contar para ela, Scott.

123
00:09:51,551 --> 00:09:54,150
Eu sei.
Eu só não sei como.

124
00:09:54,800 --> 00:09:56,251
Talvez se surpreendam
ao saber

125
00:09:56,252 --> 00:09:58,702
que alguns dos maiores líderes
da história tiveram

126
00:09:58,703 --> 00:10:01,640
que suportar grandes fracassos.

127
00:10:02,296 --> 00:10:05,626
Um de vocês deve conhecer.
Falhou nos negócios.

128
00:10:05,627 --> 00:10:07,780
Entrou em colápso.

129
00:10:08,200 --> 00:10:10,800
Foi derrotado
por ambas as casas do Congresso

130
00:10:10,801 --> 00:10:12,994
e perdeu como Vice-Presidente,

131
00:10:12,995 --> 00:10:16,391
antes de ser finalmente eleito
como um dos maiores presidentes

132
00:10:16,392 --> 00:10:18,300
que este país já viu.

133
00:10:18,301 --> 00:10:19,601
Quem foi ele?

134
00:10:25,600 --> 00:10:26,900
Malia.

135
00:10:36,050 --> 00:10:38,100
Scott, desligue o celular.

136
00:10:38,300 --> 00:10:39,702
Malia?

137
00:10:39,703 --> 00:10:41,800
Um dos nossos maiores
presidentes.

138
00:10:41,801 --> 00:10:43,718
O Discurso de Gettysburg?

139
00:10:47,100 --> 00:10:50,050
Desliguem os celulares!
Todos vocês.

140
00:10:53,200 --> 00:10:54,500
Malia?

141
00:10:56,300 --> 00:10:57,700
Alguém mais sabe?

142
00:11:01,650 --> 00:11:04,200
Eu mandei desligar
os celulares!

143
00:11:04,201 --> 00:11:06,800
Pai, esse foi o seu.

144
00:11:14,100 --> 00:11:16,600
"Scott, ligue para a Lydia."

145
00:11:20,300 --> 00:11:23,050
Eu não acho
que só o corpo dele seja jovem,

146
00:11:23,051 --> 00:11:25,203
mas a mente dele também.

147
00:11:25,950 --> 00:11:27,800
Ele não nos reconheceu.

148
00:11:29,100 --> 00:11:31,100
E parecia estar assustado.

149
00:11:31,101 --> 00:11:32,901
Se fosse jovem
e estivesse assustado,

150
00:11:32,902 --> 00:11:34,500
para onde você iria?

151
00:11:34,501 --> 00:11:37,751
Um lobo volta para a sua toca,
porém Derek vive em um <i>loft.</i>

152
00:11:37,752 --> 00:11:39,182
Não quando era jovem.

153
00:11:40,300 --> 00:11:41,600
A casa dos Hale.

154
00:11:41,601 --> 00:11:43,051
Ele não lembraria
do incêndio.

155
00:11:43,052 --> 00:11:44,700
Ainda não tinha acontecido.

156
00:11:47,100 --> 00:11:48,400
NÃO ENTRE

157
00:12:17,981 --> 00:12:19,296
Espere.

158
00:12:19,297 --> 00:12:21,307
Digamos que consigam
chegar até ele.

159
00:12:21,681 --> 00:12:24,400
O que falarão?
Que toda a família dele morreu?

160
00:12:24,900 --> 00:12:27,720
- Eu acho que sim.
- Boa sorte, então.

161
00:12:27,721 --> 00:12:29,813
Ela está certa,
não deveria falar isso.

162
00:12:29,814 --> 00:12:32,500
Não até ele recuperar
a memória.

163
00:12:32,501 --> 00:12:34,988
- Não posso mentir para ele.
- Tudo bem, eu minto.

164
00:12:34,989 --> 00:12:36,800
Acho que nenhum de nós pode.

165
00:12:36,801 --> 00:12:39,177
Ele consegue ouvir
batimentos elevados, lembram?

166
00:12:40,164 --> 00:12:42,270
Quando o encontrarmos,
falaremos a verdade.

167
00:12:43,006 --> 00:12:46,565
Se ele chegar na casa antes,
não precisarão falar nada.

168
00:13:03,140 --> 00:13:04,507
Com licença, garoto?

169
00:13:04,741 --> 00:13:07,360
- Está o chamando de garoto?
- Cale a boca, Haigh.

170
00:13:08,178 --> 00:13:10,058
Sinto muito,
mas não pode ficar aqui.

171
00:13:10,380 --> 00:13:14,058
Ei, idiota, já viu uma placa
de "não entre"?

172
00:13:14,059 --> 00:13:15,792
É a minha casa.

173
00:13:16,370 --> 00:13:18,353
Ninguém mora aqui
há anos, garoto.

174
00:13:18,354 --> 00:13:20,076
- Agora cai fora daqui.
- Haigh...

175
00:13:20,077 --> 00:13:21,677
Talvez um pouco de gentileza?

176
00:13:22,325 --> 00:13:23,854
Você está bem?

177
00:13:24,200 --> 00:13:25,802
Podemos ajudar, se precisar.

178
00:13:26,200 --> 00:13:27,900
O que aconteceu
com a minha casa?

179
00:13:28,174 --> 00:13:30,074
Cadê a minha família?
Cadê a minha mãe?

180
00:13:30,075 --> 00:13:31,690
Já chega, vamos, agora!

181
00:13:35,271 --> 00:13:36,889
Acalme-se.

182
00:13:38,074 --> 00:13:40,195
Haigh, você...
Não! Espere!

183
00:13:42,044 --> 00:13:43,644
Haigh, afaste-se!

184
00:13:58,384 --> 00:14:00,970
O outro policial acha
que sou idiota por perguntar,

185
00:14:01,819 --> 00:14:05,667
mas sinto que se retirar
as algemas, ficará melhor?

186
00:14:05,668 --> 00:14:07,669
Você nos ajudará a descobrir
o que houve.

187
00:14:07,670 --> 00:14:10,698
Aí poderá sair daqui,
estou certo?

188
00:14:18,003 --> 00:14:19,696
O outro policial
que é um idiota.

189
00:14:20,447 --> 00:14:24,077
- Não posso negar isso.
- Parrish, venha aqui.

190
00:14:25,844 --> 00:14:28,749
Conferir as impressões dele
oito vezes, é isso que aparece.

191
00:14:29,829 --> 00:14:31,384
Derek Hale?

192
00:14:32,919 --> 00:14:34,370
Você falou "Hale"?

193
00:15:04,136 --> 00:15:05,972
Eu cuido disso.

194
00:15:07,671 --> 00:15:09,730
Quero que sejam
honestos comigo.

195
00:15:11,000 --> 00:15:15,543
Absolutamente
e completamente honestos.

196
00:15:17,215 --> 00:15:19,866
- Estão viajando no tempo?
- Espere, o quê?

197
00:15:19,867 --> 00:15:23,516
Porque se viagem no tempo
for real, eu cansei, largo tudo.

198
00:15:23,517 --> 00:15:25,560
Terão que me levar
para a Eichen House.

199
00:15:25,561 --> 00:15:26,918
Nós o encontramos assim.

200
00:15:26,919 --> 00:15:28,978
Onde? Nadando
na fonte da juventude?

201
00:15:28,979 --> 00:15:31,686
Não, enterrado
em uma tumba com wolfsbane,

202
00:15:31,687 --> 00:15:34,019
em um templo Asteca no México,
em uma igreja,

203
00:15:34,020 --> 00:15:36,677
no meio de uma cidade destruída
por um terremoto.

204
00:15:38,736 --> 00:15:40,745
Você falou
que estavam acampando.

205
00:15:40,746 --> 00:15:42,255
Sim, estávamos.

206
00:15:43,109 --> 00:15:44,970
No México.

207
00:15:46,690 --> 00:15:50,231
O Derek rejuvenesceu anos,
ele não lembra de nada.

208
00:15:50,232 --> 00:15:51,725
Só precisamos falar com ele.

209
00:15:52,427 --> 00:15:55,118
Sei, mas até agora,
ele não falou com ninguém.

210
00:15:59,084 --> 00:16:00,516
Ele falará comigo.

211
00:16:00,517 --> 00:16:03,387
- Por que deveria ir com vocês?
- Houve um acidente.

212
00:16:03,388 --> 00:16:05,712
Você perdeu as memórias,
podemos ajudá-lo.

213
00:16:07,376 --> 00:16:08,677
Quanto eu perdi?

214
00:16:09,011 --> 00:16:11,767
Muito, mas pode
confiar em nós.

215
00:16:18,867 --> 00:16:20,211
Você é um Alfa.

216
00:16:22,219 --> 00:16:23,519
Certo, quem é você?

217
00:16:24,369 --> 00:16:25,669
Quem é ele?
Quem são vocês?

218
00:16:25,670 --> 00:16:27,047
SEGUNDA NOTIFICAÇÃO

219
00:16:28,035 --> 00:16:29,907
Somos quem vai
te tirar da prisão.

220
00:16:29,908 --> 00:16:32,003
- Deixe-nos te ajudar.
- Não.

221
00:16:32,577 --> 00:16:37,569
Cara, você quase dilacerou
um policial. Precisa nos ouvir.

222
00:16:37,570 --> 00:16:41,019
Para começar, nada de presas
ou garras, nada de virar lobo.

223
00:16:41,020 --> 00:16:43,018
Estou bem, até a Lua Cheia.

224
00:16:43,019 --> 00:16:45,719
- Tem problemas com a Lua Cheia?
- Falei que estou bem.

225
00:16:47,382 --> 00:16:49,083
Certo, virá conosco ou não?

226
00:16:49,610 --> 00:16:50,969
Querem que confie em vocês?

227
00:16:52,048 --> 00:16:53,761
Cadê a minha família?

228
00:16:59,519 --> 00:17:02,219
Houve um incêndio e...

229
00:17:09,014 --> 00:17:11,033
Eles não estão mais aqui,
mas estão bem.

230
00:17:11,469 --> 00:17:13,184
Precisaram sair de Beacon Hills.

231
00:17:14,558 --> 00:17:16,118
Vamos levá-lo até eles,

232
00:17:16,119 --> 00:17:18,669
assim que descobrirmos
como recuperar suas memórias.

233
00:17:23,293 --> 00:17:24,609
Tudo bem.

234
00:17:26,204 --> 00:17:28,614
Não devia ter mentido,
foi uma mentira gigante.

235
00:17:28,615 --> 00:17:30,562
Não, foi tranquilo.

236
00:17:30,563 --> 00:17:32,772
Assim, evitou
um sofrimento desnecessário.

237
00:17:32,773 --> 00:17:34,574
Resolveremos isso
em um ou dois dias,

238
00:17:34,575 --> 00:17:36,986
ele volta a ser o velho Derek,
todos ficam feliz.

239
00:17:36,987 --> 00:17:38,864
Menos o Derek,
que nunca está feliz.

240
00:17:38,865 --> 00:17:40,879
Outra pessoa
para quem estamos mentindo.

241
00:17:40,880 --> 00:17:44,470
Sempre achei que fosse melhor
contarmos a verdade.

242
00:17:45,104 --> 00:17:47,028
Com a Lydia,
a minha mãe, o seu pai.

243
00:17:48,232 --> 00:17:50,289
Mas aquele ali é
o Derek Hale.

244
00:17:50,290 --> 00:17:53,519
Pode ser um garoto agora,
mas ainda é o Derek.

245
00:17:53,520 --> 00:17:55,350
Tudo bem, leve-o
para minha casa.

246
00:17:55,351 --> 00:17:57,939
- Não o perca de vista.
- Para onde você vai?

247
00:17:58,440 --> 00:18:00,985
Falar com o cara que devíamos
ter encontrado antes.

248
00:18:02,829 --> 00:18:04,510
Eu odeio aquele cara.

249
00:18:10,457 --> 00:18:13,631
Scott vai procurar o Peter
e esperaremos Stiles na casa dele.

250
00:18:14,032 --> 00:18:15,610
Parece um plano horrível.

251
00:18:16,011 --> 00:18:17,461
Embora tivemos um pior.

252
00:18:18,359 --> 00:18:21,385
- Como ontem no México?
- Sobre isso...

253
00:18:22,021 --> 00:18:23,724
Lembra como estávamos
na boate?

254
00:18:23,725 --> 00:18:26,075
E você e o Scott ligados
a uma cadeira elétrica?

255
00:18:26,076 --> 00:18:27,419
Lembro claramente.

256
00:18:27,924 --> 00:18:30,585
Eu sei.
O que quero pedir...

257
00:18:30,586 --> 00:18:33,286
É se a minha mão estava
conectada a você...

258
00:18:33,287 --> 00:18:35,993
- E eu tivesse que ligar no 10?
- Eu ficaria chateada?

259
00:18:36,594 --> 00:18:38,646
- Isso.
- Não.

260
00:18:40,285 --> 00:18:42,258
Porque eu sabia
que não havia escolha.

261
00:18:42,607 --> 00:18:44,478
Ele também sabe disso.

262
00:18:44,925 --> 00:18:46,830
E se você está
preocupada com ele...

263
00:18:47,219 --> 00:18:51,269
Apenas lembre-se que você é
uma Kitsune fodona na katana.

264
00:18:52,454 --> 00:18:54,454
E ele não poderia
cair melhor em você.

265
00:18:58,666 --> 00:19:00,688
Pegue um cartão
e mande encher o tanque.

266
00:19:00,689 --> 00:19:02,057
Beacon Hills Credit Union.

267
00:19:03,751 --> 00:19:06,609
Esse tanto de cartão significa
que você tem bom crédito?

268
00:19:08,902 --> 00:19:10,506
Ei, parece que...

269
00:19:12,665 --> 00:19:14,148
O tanque está cheio.

270
00:19:16,061 --> 00:19:17,408
Lydia.

271
00:19:30,105 --> 00:19:31,572
Lydia.

272
00:19:45,202 --> 00:19:47,599
Você está bem?
Lydia?

273
00:19:48,819 --> 00:19:50,300
Não olhe.

274
00:20:10,920 --> 00:20:12,385
O que faz aqui?

275
00:20:12,386 --> 00:20:14,297
Soube que viria
conversar com o Peter.

276
00:20:14,298 --> 00:20:16,740
E a Lydia disse
que ele está meio endemoniado,

277
00:20:16,741 --> 00:20:18,071
não deveria ir sozinho.

278
00:20:18,072 --> 00:20:20,886
- Consigo cuidar do Peter.
- Melhor comigo.

279
00:20:24,747 --> 00:20:27,697
Vamos esperar pelo Scott aqui.
Vamos sentar e ficar quietos.

280
00:20:27,698 --> 00:20:29,502
Não vamos ligar
ou falar com ninguém.

281
00:20:29,503 --> 00:20:30,953
- Conversarei com você?
- Não.

282
00:20:30,954 --> 00:20:32,135
- Ótimo.
- Certo.

283
00:20:32,136 --> 00:20:33,436
Quem conversará com ele?

284
00:20:34,174 --> 00:20:37,331
- Você cresceu?
- O que fazem aqui?

285
00:20:37,332 --> 00:20:39,451
- Esperando pelo Scott.
- Eu também.

286
00:20:39,452 --> 00:20:40,907
Deveríamos jantar.

287
00:20:40,908 --> 00:20:42,508
Eu trouxe a mais.
Estão com fome?

288
00:20:42,509 --> 00:20:44,299
- Sim.
- Não, não estamos com fome.

289
00:20:44,300 --> 00:20:46,217
- Estou faminto.
- Estamos satisfeitos.

290
00:20:46,218 --> 00:20:48,225
- Obrigado.
- Certo.

291
00:20:48,226 --> 00:20:50,211
Se você não está
com fome, Stiles,

292
00:20:50,212 --> 00:20:52,475
o seu amigo pode comer.
Qual o seu nome?

293
00:20:52,476 --> 00:20:53,859
- Der...
- Miguel.

294
00:20:55,047 --> 00:20:56,975
Meu primo Miguel.

295
00:20:57,798 --> 00:20:59,982
Do México.

296
00:21:00,439 --> 00:21:02,565
<i>Você nasceu no México, Miguel?</i>

297
00:21:02,566 --> 00:21:03,866
Meu Deus.

298
00:21:03,867 --> 00:21:08,687
<i>Não sou nativo,
mas cresci lá.</i>

299
00:21:08,688 --> 00:21:10,188
Fantástico.

300
00:21:10,189 --> 00:21:12,441
- Rolinho de ovo?
- Claro que sim.

301
00:21:12,842 --> 00:21:14,744
Camarão, arroz frito,
carne e brócolis.

302
00:21:15,045 --> 00:21:17,860
Fantástico!
Rolinho de ovo.

303
00:21:24,628 --> 00:21:25,980
O que há com você?

304
00:21:26,481 --> 00:21:27,804
Nada.

305
00:21:27,805 --> 00:21:29,605
Seu coração está batendo
super forte.

306
00:21:29,606 --> 00:21:30,978
Está nervoso?

307
00:21:30,979 --> 00:21:33,045
Ele só não é bom
em introduções.

308
00:21:35,613 --> 00:21:36,973
Peter.

309
00:21:38,707 --> 00:21:40,777
Esta é a Malia.

310
00:21:49,696 --> 00:21:51,135
Lindos olhos.

311
00:21:53,599 --> 00:21:55,163
Puxou o pai?

312
00:21:55,657 --> 00:21:56,964
Mãe.

313
00:21:57,365 --> 00:21:58,712
Interessante.

314
00:22:02,610 --> 00:22:05,374
Enfim, tenho certeza
que já contaram sobre mim.

315
00:22:05,375 --> 00:22:07,425
As partes assassinas
foram bem explicadas.

316
00:22:07,426 --> 00:22:09,013
Todos trabalhamos
em melhoras.

317
00:22:09,014 --> 00:22:10,914
E enquanto pensa
na sua próxima vitima.

318
00:22:10,915 --> 00:22:12,865
Porque não se certifica
se estão mortas.

319
00:22:12,866 --> 00:22:14,466
- Como assim?
- O que você sabe

320
00:22:14,467 --> 00:22:16,702
sobre pessoas se transformando
por arranhões?

321
00:22:19,057 --> 00:22:20,545
Você arranhou alguém, Scott?

322
00:22:22,605 --> 00:22:23,909
Não se preocupe.

323
00:22:23,910 --> 00:22:25,546
As garras precisam ir bem fundo.

324
00:22:26,128 --> 00:22:29,615
Mas é possível,
se rasgar a garganta de alguém?

325
00:22:30,943 --> 00:22:32,666
Bem... Talvez...

326
00:22:32,667 --> 00:22:35,670
É possível,
também é além do raro.

327
00:22:35,671 --> 00:22:37,380
Estamos falando
de um em...

328
00:22:40,822 --> 00:22:42,794
Um milhão.

329
00:22:44,219 --> 00:22:47,001
Miguel, como disse
que seu sobrenome era mesmo?

330
00:22:47,002 --> 00:22:48,818
Juarez...

331
00:22:49,748 --> 00:22:52,655
Cinqua... Tiago.

332
00:22:53,356 --> 00:22:56,409
Sobrenome grande.

333
00:22:57,851 --> 00:22:59,250
Como soletra?

334
00:23:01,313 --> 00:23:02,700
Foneticamente?

335
00:23:07,928 --> 00:23:09,770
Sr. McCall, você é
um agente do FBI.

336
00:23:10,085 --> 00:23:13,739
Mas no nível mais baixo.
Ele não tem muita autoridade.

337
00:23:13,740 --> 00:23:16,495
- Você investiga assassinatos?
- Às vezes, sim.

338
00:23:16,496 --> 00:23:17,894
Quando é um crime federal.

339
00:23:18,295 --> 00:23:19,613
E incêndios?

340
00:23:19,614 --> 00:23:21,434
Imagino onde o Scott está.

341
00:23:21,435 --> 00:23:24,250
Ele não devia ter chegado?
Deveríamos ligar para ele.

342
00:23:24,251 --> 00:23:26,981
Qual tipo de incêndio
você quer dizer?

343
00:23:28,776 --> 00:23:30,524
Sabe algo sobre a Família Hale?

344
00:23:32,445 --> 00:23:35,697
Ninguém nesta cidade
poderia ficar morto?

345
00:23:36,185 --> 00:23:37,959
Acho que pensavam
que você ficaria.

346
00:23:38,554 --> 00:23:42,416
Sabe por que a Kate transformaria
o Derek em adolescente?

347
00:23:46,035 --> 00:23:49,101
- Qual era a cor dos olhos dele?
- Azul.

348
00:23:49,906 --> 00:23:52,075
Depois da Paige.

349
00:23:52,076 --> 00:23:54,737
Poderia significar a primeira vez
que conheceu a Kate.

350
00:23:54,738 --> 00:23:56,260
Derek e Kate se conheciam?

351
00:23:59,310 --> 00:24:00,630
Biblicamente.

352
00:24:01,635 --> 00:24:03,019
Isso mesmo, Scott.

353
00:24:03,235 --> 00:24:06,283
Você não foi o primeiro lobo
a ir para cama com uma caçadora.

354
00:24:08,508 --> 00:24:12,244
Tudo bem, eu não menti.
Eu omiti certas verdades.

355
00:24:12,245 --> 00:24:14,479
Verdades vitais,
pensando bem agora.

356
00:24:15,181 --> 00:24:16,497
Eu não quero falar
com você.

357
00:24:16,849 --> 00:24:18,925
Eu quero falar
com o Alfa, o Scott.

358
00:24:18,926 --> 00:24:20,595
Tudo bem.
Eu vou buscá-lo.

359
00:24:20,596 --> 00:24:23,121
Meu telefone está lá embaixo.
Vou ligar rapidinho.

360
00:24:23,122 --> 00:24:26,142
Fique aqui.
Não se mexa, certo?

361
00:24:27,635 --> 00:24:28,960
Não se...

362
00:24:29,235 --> 00:24:30,535
Pensei que você...

363
00:24:34,135 --> 00:24:38,102
Derek foi até a casa pensando
que ainda estava lá, certo?

364
00:24:38,103 --> 00:24:40,383
Sim, mas ele não se lembra
do incêndio.

365
00:24:40,384 --> 00:24:41,869
Se ele não lembra
do incêndio,

366
00:24:41,870 --> 00:24:44,593
então não lembra que foi Kate
que o iniciou.

367
00:24:45,477 --> 00:24:47,026
O que isso significa?

368
00:24:47,680 --> 00:24:50,446
Kate não o pegou de volta
para ser um adolescente.

369
00:24:53,835 --> 00:24:56,972
Ela o levou para a época
onde ele ainda a conhecia.

370
00:24:58,190 --> 00:25:00,154
Quando ele ainda
confiava nela.

371
00:25:14,872 --> 00:25:16,206
Kate?

372
00:25:16,741 --> 00:25:18,208
Olá, bonitão.

373
00:25:19,243 --> 00:25:21,055
Faz muito tempo.

374
00:25:26,345 --> 00:25:28,035
Mais tempo
do que você pensa.

375
00:25:29,245 --> 00:25:31,352
Não, ele está na quarto,
ele vai ficar bem.

376
00:25:31,353 --> 00:25:33,355
Na verdade, sinto falta
do velho Derek.

377
00:25:33,356 --> 00:25:35,445
Se acha que Kate
está vindo encontrá-lo...

378
00:25:45,802 --> 00:25:47,160
Você pode estar certo.

379
00:25:50,083 --> 00:25:51,903
- Esperem.
- Para quê?

380
00:25:51,904 --> 00:25:54,711
Kate está lá fora bagunçando
a cabeça do Derek novamente.

381
00:25:54,712 --> 00:25:56,013
Precisamos encontrá-la.

382
00:25:56,014 --> 00:25:58,481
- Só precisamos de um cheiro.
- Pode levar horas.

383
00:25:58,482 --> 00:26:01,636
Se queremos ter vantagem dela,
precisamos saber aonde ela vai.

384
00:26:01,637 --> 00:26:04,524
Sem querer subestimar
as minhas capacidades cognitivas,

385
00:26:04,525 --> 00:26:07,325
mas não somos gênios
de confiança.

386
00:26:08,033 --> 00:26:09,746
Então talvez devêssemos
chamar um.

387
00:26:22,447 --> 00:26:24,831
Ligamos para Stilinski.
Estão vindo.

388
00:26:24,832 --> 00:26:27,118
<i>Como parece?
Pode mandar fotos?</i>

389
00:26:31,189 --> 00:26:32,506
Tudo bem.

390
00:26:34,892 --> 00:26:37,392
Para ser honesta,
eu tenho 4.0 em Biologia

391
00:26:37,393 --> 00:26:40,074
e há partes da anatomia humana
nessas paredes

392
00:26:40,631 --> 00:26:42,781
que eu nunca vi antes.

393
00:26:58,916 --> 00:27:00,881
Por que ela mataria
um frentista?

394
00:27:00,882 --> 00:27:03,983
Ela não foi culpada. Isso foi
em frenesi, não é assassinato.

395
00:27:03,984 --> 00:27:05,286
- É um sintoma.
- Do quê?

396
00:27:05,287 --> 00:27:07,941
- Ela não controla a mudança.
- Aconteceu com Derek

397
00:27:07,942 --> 00:27:09,901
na Lua Cheia.
Ele ainda está aprendendo.

398
00:27:09,902 --> 00:27:11,894
- Kate está aprendendo?
- Ela quer.

399
00:27:11,895 --> 00:27:13,498
Ela quer
que Derek a ensine?

400
00:27:14,630 --> 00:27:15,931
Não.

401
00:27:17,481 --> 00:27:19,534
Ela quer o Tríscele.

402
00:27:34,383 --> 00:27:36,991
- O que foi?
- Não tenho certeza disso.

403
00:27:36,992 --> 00:27:39,651
Não deveria mostrar o cofre
a ninguém fora da família.

404
00:27:39,652 --> 00:27:43,524
- Vamos, já falamos sobre isso.
- Mas como você sabe?

405
00:27:43,525 --> 00:27:47,215
Porque você me contou?
Não se lembra?

406
00:27:53,502 --> 00:27:55,571
Diga-me
se você se lembra disso.

407
00:28:08,382 --> 00:28:12,158
Entramos no cofre,
pegamos o Tríscele...

408
00:28:14,222 --> 00:28:16,591
E, depois, tudo volta
ao normal.

409
00:28:17,725 --> 00:28:19,138
Isso é tudo que você quer?

410
00:28:20,294 --> 00:28:21,696
É tudo o que precisamos.

411
00:28:22,663 --> 00:28:25,343
Mas agora temos
que entrar naquele cofre.

412
00:28:32,681 --> 00:28:33,982
Por aqui.

413
00:28:36,576 --> 00:28:39,231
Por que sua família construiu
um cofre sob uma escola?

414
00:28:39,232 --> 00:28:40,720
O cofre estava aqui antes.

415
00:29:49,114 --> 00:29:51,620
- Sentiu um cheiro?
- É o mesmo.

416
00:29:53,171 --> 00:29:55,478
- O mesmo de México.
- Do que ela está falando?

417
00:29:55,479 --> 00:29:57,481
Um deles nos seguiu
nas ruínas da Igreja.

418
00:29:57,482 --> 00:29:58,963
E um na estrada.

419
00:29:59,657 --> 00:30:01,388
Não podem ter nos seguido
até aqui.

420
00:30:01,927 --> 00:30:03,928
Mas podem ter sido trazidos
pela Kate.

421
00:30:08,731 --> 00:30:11,034
Eu já ouvi esse barulho.

422
00:30:12,531 --> 00:30:13,871
Tinha um crânio de animal?

423
00:30:13,905 --> 00:30:15,981
Um humano usando
um crânio sobre o rosto?

424
00:30:15,982 --> 00:30:18,381
- Acho que sim.
- O que eles são?

425
00:30:29,381 --> 00:30:30,681
Berserkers.

426
00:30:49,381 --> 00:30:50,681
Ficou doida?

427
00:30:52,331 --> 00:30:53,631
Só tem um.

428
00:30:53,632 --> 00:30:55,132
Significa
que temos uma chance.

429
00:30:55,133 --> 00:30:56,433
De vencê-lo?

430
00:30:57,681 --> 00:30:58,981
De sobreviver.

431
00:31:29,246 --> 00:31:30,903
Não é esse.

432
00:32:11,146 --> 00:32:13,146
Scott, são dois.
Há dois deles aqui.

433
00:32:13,147 --> 00:32:15,546
- Onde está o Peter?
- Não sei, ele foi embora.

434
00:32:32,346 --> 00:32:33,646
É isso aqui?

435
00:32:35,046 --> 00:32:37,146
- Você tem certeza?
- Sim.

436
00:32:39,046 --> 00:32:40,646
Não parece nada demais.

437
00:32:41,346 --> 00:32:42,646
Porque não é.

438
00:32:46,796 --> 00:32:49,646
Você elaborou
um esquema e tanto, Kate.

439
00:32:50,146 --> 00:32:53,858
Dois países, templos astecas,
Derek voltando a ser adolescente.

440
00:32:55,246 --> 00:32:56,646
Um que confiava em você.

441
00:32:57,646 --> 00:32:58,946
Que te amava.

442
00:33:00,646 --> 00:33:04,546
Toda esta complicação
só para acessar o nosso cofre.

443
00:33:05,596 --> 00:33:08,346
Só para colocar
as mãos nessa porcaria.

444
00:33:10,542 --> 00:33:12,446
Vire-o.
Vá em frente.

445
00:33:12,447 --> 00:33:15,446
Havia um arranhão atrás
que dizia "Fabricado na China".

446
00:33:16,946 --> 00:33:18,246
Você está mentindo.

447
00:33:18,247 --> 00:33:20,796
Admito que tenho tendência
para exagerar as coisas,

448
00:33:20,797 --> 00:33:23,846
mas nesse caso a verdade
é tão mais divertida.

449
00:33:24,746 --> 00:33:26,646
Sinto muito, querida...

450
00:33:27,146 --> 00:33:30,646
Mas é só um objeto
em que se concentrar.

451
00:33:31,346 --> 00:33:32,646
Rodinhas de bicicleta.

452
00:33:33,330 --> 00:33:35,846
Talia o usou
para ensinar Laura.

453
00:33:35,847 --> 00:33:38,246
Eu tentei usá-lo
para ensinar o Derek.

454
00:34:08,899 --> 00:34:11,495
Isso é verdade?
Diga-me se é verdade.

455
00:34:11,496 --> 00:34:13,646
Não ouviram isso?
É o Scott. Eu o escutei...

456
00:34:13,647 --> 00:34:14,947
Diga-me!

457
00:34:14,948 --> 00:34:16,496
Eu não sei.
E não me importo!

458
00:34:24,146 --> 00:34:26,946
Você precisa arrumar algo melhor
que um taco de beisebol.

459
00:35:09,346 --> 00:35:10,646
Kira!

460
00:35:35,446 --> 00:35:37,496
Derek desistiu do Tríscele
quando aprendeu

461
00:35:37,497 --> 00:35:39,447
outro modo de controlar
a transformação.

462
00:35:40,446 --> 00:35:43,368
- Quando eu ensinei a ele.
- Concentre-se.

463
00:35:43,369 --> 00:35:45,846
<i>Ensinei a usar as emoções.
A usar a raiva.</i>

464
00:35:45,847 --> 00:35:47,446
<i>E a se concentrar nela.</i>

465
00:35:48,028 --> 00:35:52,064
<i>Sentir cada pingo da raiva e ódio
que ele conseguia juntar.</i>

466
00:35:52,099 --> 00:35:55,446
<i>Foi a raiva
que o ensinou a se controlar.</i>

467
00:35:58,746 --> 00:36:00,546
Quer aprender a se controlar?

468
00:36:01,546 --> 00:36:03,646
Quer sentir raiva, Kate?

469
00:36:05,446 --> 00:36:07,446
Vamos sentir raiva!

470
00:37:42,004 --> 00:37:44,613
Espere!

471
00:38:11,796 --> 00:38:13,096
Derek?

472
00:38:42,346 --> 00:38:43,646
Não se tratava do...

473
00:38:44,146 --> 00:38:46,146
Nunca se tratou
do Tríscele.

474
00:38:49,546 --> 00:38:52,046
Eles levaram quando
eu não estava enxergando.

475
00:38:53,046 --> 00:38:54,346
Levaram o quê?

476
00:39:00,848 --> 00:39:02,148
Títulos.

477
00:39:05,019 --> 00:39:07,346
Títulos ao portador
e eles levaram todos.

478
00:39:07,347 --> 00:39:09,947
Títulos ao portador?
Quer dizer que foi assaltado?

479
00:39:09,948 --> 00:39:11,248
Isso foi um golpe.

480
00:39:12,046 --> 00:39:13,446
Alguém planejou isso.

481
00:39:14,946 --> 00:39:16,346
Quanto eles levaram?

482
00:39:17,546 --> 00:39:19,696
- 117...
- Mil?

483
00:39:22,746 --> 00:39:24,046
Milhões.

484
00:39:24,047 --> 00:39:24,400
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

