1
00:00:00,217 --> 00:00:01,983
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,018 --> 00:00:03,749
Onde ela está?!

3
00:00:04,488 --> 00:00:06,464
<i>E sempre que perguntava
do híbrido...</i>

4
00:00:06,465 --> 00:00:09,009
- ele temia o oeste.
- É lá que ela está.

5
00:00:09,200 --> 00:00:10,801
Não existe guerra aqui.

6
00:00:10,836 --> 00:00:15,011
O DNA dela é mutante:
Metade alien, metade humano.

7
00:00:15,155 --> 00:00:17,669
Não quero esses poderes.
Estão ficando mais fortes.

8
00:00:17,760 --> 00:00:20,699
<i>Para passar pela Barreira Verde
é preciso um destes aqui.</i>

9
00:00:20,702 --> 00:00:23,435
Estamos criando
um exército novo.

10
00:00:23,470 --> 00:00:24,870
<i>Você e sua família...</i>

11
00:00:24,871 --> 00:00:27,070
<i>podem ser poupados
da grande transformação.</i>

12
00:00:27,130 --> 00:00:28,532
Fiz um acordo.

13
00:00:28,543 --> 00:00:30,252
Vamos sair daqui.
Vamos até o fim.

14
00:00:39,078 --> 00:00:42,644
Os caras do sudoeste
estão no horário certo.

15
00:00:53,986 --> 00:00:56,096
Vamos, pessoal!
Só mais um pouco.

16
00:01:22,154 --> 00:01:24,459
Vamos, pessoal!
O muro já devia ter caído!

17
00:01:29,728 --> 00:01:32,028
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

18
00:01:32,729 --> 00:01:34,129
Vamos!

19
00:01:34,630 --> 00:01:37,130
<b>S04E03
Exodus</b>

20
00:01:37,131 --> 00:01:39,631
<b>Legendas:
IvanHalen | celsojp | Caio</b>

21
00:01:39,632 --> 00:01:41,932
<b>Legendas:
Alvarotf | Matvix | The_Tozz</b>

22
00:01:41,933 --> 00:01:44,733
<b>Legende Conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

23
00:01:44,780 --> 00:01:48,480
60 HORAS ANTES

24
00:01:48,481 --> 00:01:51,250
O meu preferido do Zeppelin?
"Led Zeppelin II".

25
00:01:51,338 --> 00:01:53,720
Só "Lemon Song"
já vale o disco todo.

26
00:01:53,755 --> 00:01:56,055
"II"?
E o "IV"?

27
00:01:56,343 --> 00:01:59,455
Tem "Black Dog",
"Stairway To Heaven", qual é?

28
00:01:59,490 --> 00:02:02,437
<i>- Quando virou fã do Zeppelin?
- No instante que ouvi.</i>

29
00:02:03,028 --> 00:02:05,627
Mas posso dizer qual é
o Zeppelin que menos gosto.

30
00:02:05,628 --> 00:02:08,549
Deixa eu adivinhar:
O zeppelin alienígena...

31
00:02:08,550 --> 00:02:11,015
que está monitorando todas
as atividades do campo.

32
00:02:11,016 --> 00:02:12,672
Na verdade, é o "Coda".

33
00:02:14,038 --> 00:02:15,945
"Coda" é horrível.

34
00:02:19,012 --> 00:02:20,865
Como era lá em cima?

35
00:02:22,036 --> 00:02:23,634
Assustador.

36
00:02:23,635 --> 00:02:25,477
Mas aprendi umas coisas.

37
00:02:25,543 --> 00:02:28,864
Vão nos tirar daqui,
para nos "saltadorizar".

38
00:02:28,865 --> 00:02:30,464
É o que vai rolar em 48 horas.

39
00:02:30,730 --> 00:02:34,469
Aquele zeppelin é o centro
de controle do perímetro.

40
00:02:34,559 --> 00:02:37,185
E aquela bobina ali,
se cortarmos aquela bobina...

41
00:02:37,186 --> 00:02:38,886
cortamos a energia
do muro.

42
00:02:40,116 --> 00:02:42,559
Diz como se fosse fácil.
É bem complicado.

43
00:02:42,560 --> 00:02:44,161
Eu sei.

44
00:02:44,196 --> 00:02:46,329
Muita coisa pode dar errado.

45
00:02:48,116 --> 00:02:50,434
Mas não estou preocupado
com uma coisa: você.

46
00:02:51,348 --> 00:02:53,091
Você vai se sair bem.

47
00:02:56,813 --> 00:02:59,917
- Quando sairmos daqui...
- Vamos levar a luta até eles.

48
00:03:07,562 --> 00:03:11,364
Um traje de Faraday funciona
pois a corrente da cerca...

49
00:03:11,399 --> 00:03:14,115
distribui as cargas no traje
de tal forma...

50
00:03:14,716 --> 00:03:18,116
que cancela dentro dele
os efeitos da corrente.

51
00:03:18,135 --> 00:03:20,173
Entendi.
Mas por quanto tempo?

52
00:03:20,403 --> 00:03:22,349
Uns 90 segundos.

53
00:03:22,405 --> 00:03:25,065
- Ou até a solda falhar.
- O que vai fazer exatamente?

54
00:03:25,066 --> 00:03:27,444
- É só pôr o traje e passar?
- Não.

55
00:03:28,465 --> 00:03:31,656
A corrente elétrica do muro
fica concentrada no centro.

56
00:03:32,183 --> 00:03:34,347
O traje só aguenta
contato superficial.

57
00:03:34,348 --> 00:03:37,600
É por isso que tenho que subir
em uma daquelas varas,

58
00:03:37,635 --> 00:03:40,363
ir até o topo e descer.

59
00:03:40,846 --> 00:03:43,243
Os obeliscos não são
eletrificados também?

60
00:03:43,244 --> 00:03:45,122
Não.
Na verdade, sim.

61
00:03:45,157 --> 00:03:48,933
Mas não na mesma voltagem
do centro do muro.

62
00:03:50,042 --> 00:03:52,956
O traje aguenta.
Eu sei. Já fiz isso.

63
00:03:55,401 --> 00:03:58,567
Que explosivos vou usar
para explodir a corrente?

64
00:03:59,096 --> 00:04:00,932
Nitrato de amônio.

65
00:04:02,351 --> 00:04:04,383
Nitrato de amônio?

66
00:04:04,613 --> 00:04:07,129
Sabe qual a volatilidade
de nitrato de amônio?

67
00:04:07,262 --> 00:04:09,593
- O traje não é forte...
- É tudo que temos.

68
00:04:10,583 --> 00:04:13,723
É uma situação onde
tudo tem que dar certo.

69
00:04:13,758 --> 00:04:15,158
Não temos escolha.

70
00:04:16,913 --> 00:04:18,616
Não esquenta.

71
00:04:19,116 --> 00:04:20,650
Vamos conseguir.

72
00:04:21,444 --> 00:04:24,026
Não é você que vai usar
uma lata de lixo caseira...

73
00:04:24,027 --> 00:04:25,677
para se proteger, meu amigo!

74
00:04:26,611 --> 00:04:30,001
Você viu a Lexi na floresta
falando com um Espheni.

75
00:04:30,481 --> 00:04:33,204
- Tem certeza?
- Sim.

76
00:04:33,833 --> 00:04:36,169
Ela nos disse
para baixarmos as armas.

77
00:04:36,170 --> 00:04:38,742
E esse tempo todo
vem falando com o inimigo.

78
00:04:38,777 --> 00:04:41,045
O que acha
que isso significa?

79
00:04:41,046 --> 00:04:43,190
- Ela está conspirando?
- Não sei.

80
00:04:43,488 --> 00:04:47,277
Por um lado, como ela disse,
vocês estão seguros aqui.

81
00:04:47,278 --> 00:04:50,281
Por outro lado, ela pode
estar armando para nós.

82
00:04:50,819 --> 00:04:52,415
Você tinha razão.

83
00:04:53,535 --> 00:04:55,273
Tem uma primeira vez
para tudo.

84
00:04:56,839 --> 00:04:58,670
Não podemos ir sem preparação.

85
00:04:58,671 --> 00:05:00,533
Aqui é diferente.
Eu entendo.

86
00:05:00,534 --> 00:05:02,379
Vamos parar um pouco...

87
00:05:03,495 --> 00:05:05,383
Achei que tivesse
jogado isso fora.

88
00:05:05,418 --> 00:05:07,439
Eu ia.

89
00:05:07,440 --> 00:05:10,326
Quase joguei quando ela parou
aquele Mecha, mas...

90
00:05:10,327 --> 00:05:13,833
Achei que eu precisaria
guardá-las, para o caso.

91
00:05:13,916 --> 00:05:15,653
Para o caso de quê?

92
00:05:15,654 --> 00:05:17,786
Para o caso desse...
"santuário"...

93
00:05:17,787 --> 00:05:20,050
fosse bom demais
para ser verdade.

94
00:05:22,617 --> 00:05:25,977
Você parece mais
com você mesma com isso.

95
00:05:29,730 --> 00:05:33,023
Ela mentiu para mim, Ben,
para todos nós e eu acreditei.

96
00:05:33,058 --> 00:05:36,255
- Não gosto de ser traída.
- Vamos falar com ela primeiro.

97
00:05:36,290 --> 00:05:38,199
Se está se encontrando
com o inimigo...

98
00:05:38,200 --> 00:05:41,633
e não está nos contando,
ela só vai mentir.

99
00:05:41,634 --> 00:05:44,705
Não sei nem se ela
é capaz de mentir.

100
00:05:44,706 --> 00:05:46,789
Vamos dar o benefício
da dúvida a ela.

101
00:05:46,790 --> 00:05:48,362
Ela merece.

102
00:05:49,737 --> 00:05:51,761
Ela ainda é minha irmã,
Maggie.

103
00:05:52,751 --> 00:05:54,231
Certo.

104
00:05:55,078 --> 00:05:57,139
Mas vou levar
as minhas armas.

105
00:06:02,188 --> 00:06:04,768
Hoje é um dia
muito especial.

106
00:06:04,803 --> 00:06:07,845
Um dos nossos formandos voltou
depois de fazer um trabalho...

107
00:06:07,846 --> 00:06:11,651
exemplar em campo.
Devem se lembrar da Sheila.

108
00:06:14,682 --> 00:06:18,099
Sheila resgatou vários redutos
que estavam ruins.

109
00:06:18,284 --> 00:06:20,984
Eles serão alimentados,
vestidos, cuidados,

110
00:06:20,985 --> 00:06:23,805
e transportados para
um centro transicional.

111
00:06:25,915 --> 00:06:30,399
Ela também encontrou
pessoas especiais para ela.

112
00:06:30,610 --> 00:06:33,301
Sheila, quer apresentar
nossos convidados?

113
00:06:33,425 --> 00:06:36,985
São Bill e Martha,
meus pais.

114
00:06:40,503 --> 00:06:44,339
Bill, diga aos alunos
como era a vida lá fora,

115
00:06:44,340 --> 00:06:46,500
antes da sua filha
resgatar vocês.

116
00:06:46,560 --> 00:06:49,864
Estávamos morrendo
de fome, doentes.

117
00:06:50,423 --> 00:06:52,832
Mas graças à Sheila...

118
00:06:53,781 --> 00:06:56,674
Eu percebi como era
errado resistir.

119
00:06:56,748 --> 00:07:00,823
Ela me ajudou a ver
como é importante aceitar...

120
00:07:00,824 --> 00:07:03,996
o novo paradigma,
se juntar aos Espheni,

121
00:07:03,997 --> 00:07:06,181
para forjar
um mundo melhor.

122
00:07:07,029 --> 00:07:10,110
Bill e Martha serão levados
a um campo adulto,

123
00:07:10,111 --> 00:07:13,023
para aprender mais sobre
as oportunidades no novo mundo.

124
00:07:15,282 --> 00:07:17,467
Sheila, como pôde?

125
00:07:17,468 --> 00:07:20,910
<i>Você nos traiu!
Você traiu a todos!</i>

126
00:07:21,067 --> 00:07:22,840
<i>Sheila!</i>

127
00:07:25,199 --> 00:07:29,205
Não se preocupe, Sheila.
Sua mãe entenderá com o tempo.

128
00:07:29,240 --> 00:07:33,212
E obrigado por sua integridade
e compromisso com o dever.

129
00:07:33,523 --> 00:07:36,722
Você deixou o campo e a mim
muito orgulhosos.

130
00:07:41,775 --> 00:07:45,537
E sei que todos aqui
farão o mesmo.

131
00:07:50,317 --> 00:07:53,520
Essa é a chave para
entender o triskelion.

132
00:07:55,072 --> 00:07:57,029
Uma entidade pode
se fundir a outra...

133
00:07:57,030 --> 00:07:59,874
para fazer algo maior
do que a soma das partes.

134
00:08:00,958 --> 00:08:02,977
- Precisamos falar com Lexi.
- Agora não.

135
00:08:03,012 --> 00:08:05,166
- Ela está ensinando.
- Não ligo.

136
00:08:05,167 --> 00:08:06,952
Precisamos falar
com ela sozinhos.

137
00:08:06,953 --> 00:08:08,776
- Agora!
- Podemos falar agora.

138
00:08:08,777 --> 00:08:11,354
Aqui, com todo mundo.

139
00:08:11,648 --> 00:08:14,197
Ontem, eu segui você
até a floresta.

140
00:08:14,232 --> 00:08:16,351
Eu vi com quem você
estava se encontrando.

141
00:08:17,143 --> 00:08:19,185
- Sim.
- Com um Espheni.

142
00:08:19,220 --> 00:08:21,486
Não questione a Lexi
assim, Ben.

143
00:08:21,521 --> 00:08:25,142
Cala a boca, Lourdes. Chega
desse lance de sacerdotisa.

144
00:08:25,177 --> 00:08:26,647
Não está enganando ninguém.

145
00:08:26,682 --> 00:08:29,483
Sim.
Falei com um Espheni...

146
00:08:29,484 --> 00:08:31,784
assim como falo
com todos vocês.

147
00:08:32,298 --> 00:08:34,227
Eu sou a ponte
entre as espécies.

148
00:08:34,262 --> 00:08:37,588
Eu confiei em você, Lexi.
Todos confiamos.

149
00:08:37,623 --> 00:08:40,480
E agora descobrimos
que se encontra com o inimigo?

150
00:08:41,090 --> 00:08:42,842
Sei que está zangada.

151
00:08:42,877 --> 00:08:45,334
Mas está ameaçando esse lugar.

152
00:08:45,335 --> 00:08:49,214
Não devia tê-las trazido.
Você prometeu, Maggie.

153
00:09:01,712 --> 00:09:03,481
O que está fazendo?
Lexi!

154
00:09:04,780 --> 00:09:07,356
Lexi, você...

155
00:09:07,426 --> 00:09:09,534
Você quebrou o pulso dela?

156
00:09:09,719 --> 00:09:11,591
Ela vai ficar bem.

157
00:09:14,824 --> 00:09:18,703
Eu não as joguei fora
pois tinha uma suspeita...

158
00:09:18,704 --> 00:09:21,361
que você tinha um motivo
para não livrarmos delas!

159
00:09:21,396 --> 00:09:23,287
Para que fosse mais
fácil nos matar.

160
00:09:23,288 --> 00:09:25,320
Abaixe a arma, Maggie.
Agora!

161
00:09:25,321 --> 00:09:27,876
- Acalmem-se! Maggie!
- Você mentiu para mim, Lexie.

162
00:09:28,877 --> 00:09:31,197
Quando menti para você,
Maggie?

163
00:09:31,357 --> 00:09:33,924
Eu lhe disse que ficaríamos
seguros aqui e estamos.

164
00:09:33,959 --> 00:09:37,278
Eu lhe disse que a não-violência
é a resposta, e é mesmo.

165
00:09:39,914 --> 00:09:42,829
Por que está se encontrando
com os Espheni sem sabermos?

166
00:09:43,419 --> 00:09:47,463
Porque ele é parte de mim.

167
00:09:50,167 --> 00:09:52,131
É quem eu sou.

168
00:09:56,132 --> 00:09:57,983
O que eles querem?

169
00:09:57,984 --> 00:10:00,738
A mesma coisa
que eu quero.

170
00:10:00,803 --> 00:10:03,405
A mesma coisa
que todos queremos:

171
00:10:03,439 --> 00:10:06,460
- Paz.
- Quer que acredite nisso?

172
00:10:08,444 --> 00:10:11,646
- Lexi, o que está fazendo?
- Posso lhe dizer isso:

173
00:10:11,681 --> 00:10:13,815
se pegar
suas armas novamente,

174
00:10:13,849 --> 00:10:15,552
este lugar
não será mais seguro.

175
00:10:15,653 --> 00:10:17,453
Para nenhum de vocês.

176
00:10:17,887 --> 00:10:22,824
Se não acredita em mim,
atire.

177
00:10:39,187 --> 00:10:41,154
Vê como isso é estreito?

178
00:10:41,189 --> 00:10:43,804
Não será preciso
uma bomba grande para cortar.

179
00:10:43,839 --> 00:10:47,547
Desde que o nitrato não exploda
antes que chegue lá.

180
00:10:47,582 --> 00:10:49,501
A bobina de metal
ligada ao zeppelin...

181
00:10:49,536 --> 00:10:51,381
energiza a rede inteira
do campo.

182
00:10:51,416 --> 00:10:55,001
Corte aquilo e prometo
que as paredes cairão.

183
00:11:01,343 --> 00:11:03,939
E os saltadores
que guardam o campo?

184
00:11:04,112 --> 00:11:06,746
<i>Atraia a atenção deles
com uma distração.</i>

185
00:11:06,781 --> 00:11:10,150
- Que distração?
- Eu.

186
00:11:12,187 --> 00:11:14,042
Que tipo de distração será?

187
00:11:14,077 --> 00:11:16,223
O tipo que é uma isca
para um Soberano...

188
00:11:16,257 --> 00:11:18,371
reagir de forma exagerada
em uma armadilha.

189
00:11:18,406 --> 00:11:21,194
A mesma estratégia
que o Jerônimo usou...

190
00:11:21,229 --> 00:11:23,344
contra o exército mexicano
em Guadalupe.

191
00:11:23,379 --> 00:11:26,222
A lenda diz que foi durante
o banquete de São Jerônimo.

192
00:11:26,487 --> 00:11:29,019
O bispo local
e todo o exército...

193
00:11:29,054 --> 00:11:32,286
foram reunidos na celebração,
todos vestidos vistosamente.

194
00:11:32,578 --> 00:11:35,431
Do deserto veio
esse bravo e solitário apache,

195
00:11:35,862 --> 00:11:40,133
desarmado, vestindo camiseta,
tanga típica e sapato de couro.

196
00:11:40,267 --> 00:11:41,786
Já tendo bebido um pouco...

197
00:11:41,821 --> 00:11:44,139
os soldados mexicanos
começaram a insultá-lo,

198
00:11:44,174 --> 00:11:46,098
apontando para ele,
rindo dele.

199
00:11:46,133 --> 00:11:47,883
De dentro da camiseta...

200
00:11:48,125 --> 00:11:50,038
ele tira um pequeno arco,

201
00:11:51,175 --> 00:11:54,830
atira no pescoço do bispo
e caminha...

202
00:11:55,390 --> 00:11:58,160
Não sai correndo,
caminha, de volta ao deserto.

203
00:11:58,851 --> 00:12:01,220
Daí o exército mexicano
sai em perseguição...

204
00:12:02,755 --> 00:12:05,301
direito até uma armadilha
em um cânion.

205
00:12:06,948 --> 00:12:10,398
Os padres,
as mulheres nos parapeitos,

206
00:12:10,433 --> 00:12:12,618
só puderam olhar
o exército mexicano...

207
00:12:12,642 --> 00:12:14,042
ser aniquilado...

208
00:12:14,043 --> 00:12:16,343
por esse fogo cruzado
dos apaches.

209
00:12:16,806 --> 00:12:19,762
Quando acabou, o apache estava
parado em uma rocha...

210
00:12:20,163 --> 00:12:21,963
acima dos moribundos,

211
00:12:21,997 --> 00:12:24,048
e os escutando implorando
por misericórdia,

212
00:12:25,063 --> 00:12:28,236
rezando a São Jerônimo,
por salvação.

213
00:12:29,330 --> 00:12:32,799
Foi assim que o Jerônimo
ganhou o nome dele.

214
00:12:32,833 --> 00:12:34,766
Foi assim
que ele teve sua vingança.

215
00:12:35,719 --> 00:12:38,338
É assim que faremos.

216
00:12:38,372 --> 00:12:41,308
Vamos atraí-los
a uma armadilha.

217
00:12:41,375 --> 00:12:44,024
E se a história
não se repetir?

218
00:12:44,679 --> 00:12:46,638
E não fizerem como prevê...

219
00:12:46,673 --> 00:12:49,118
e eu morrer fazendo algo
que não preciso fazer?

220
00:12:49,153 --> 00:12:50,831
Todos vamos morrer.

221
00:12:51,363 --> 00:12:53,420
Nenhum de nós
tem de fazer nada.

222
00:12:53,454 --> 00:12:56,709
Não posso salvar todos.
Tenho de pensar em mim.

223
00:12:56,744 --> 00:12:58,530
Temos de salvar a todos.

224
00:12:58,781 --> 00:13:00,682
Digamos que vista
o traje de Faraday,

225
00:13:00,717 --> 00:13:02,775
e escape sozinho,
qual o sentido?

226
00:13:03,364 --> 00:13:06,295
Viver numa caverna, encontrarem
e levarem você a outro campo?

227
00:13:06,330 --> 00:13:09,344
Ficarei aqui,
pensando em algo...

228
00:13:09,356 --> 00:13:11,907
Todos deixados para trás
serão "saltadorizados"...

229
00:13:11,942 --> 00:13:14,002
pelos Espheni
em questão de dias.

230
00:13:15,145 --> 00:13:17,151
90 segundos, Tom.

231
00:13:17,661 --> 00:13:19,694
Esse é o tempo
que o traje vai durar.

232
00:13:21,124 --> 00:13:23,550
É o tempo que temos
para escalar o muro,

233
00:13:23,754 --> 00:13:26,419
presumindo que a bomba
não exploda espontaneamente,

234
00:13:26,454 --> 00:13:29,322
para chegar à bobina,
colocar o explosivo,

235
00:13:29,357 --> 00:13:32,450
e esperar que seja forte
o suficiente para cortá-la.

236
00:13:36,011 --> 00:13:38,713
Você já perdeu todos
de quem gostava.

237
00:13:41,402 --> 00:13:43,203
A única coisa
que me faz continuar...

238
00:13:43,237 --> 00:13:46,373
nestes últimos 3 anos
foi a 2ª de Massachusetts,

239
00:13:46,440 --> 00:13:48,308
e minha nova família.

240
00:13:49,855 --> 00:13:53,513
Quero que seja parte disso.

241
00:13:53,581 --> 00:13:57,250
Sem uma família,
não resta muito para viver.

242
00:14:20,975 --> 00:14:23,670
Não, obrigada.
Economize.

243
00:14:25,112 --> 00:14:27,447
Está quieto.

244
00:14:27,481 --> 00:14:29,282
Quieto demais.

245
00:14:29,316 --> 00:14:33,486
É o que pessoas em filmes dizem
antes dos vilões atacarem.

246
00:14:33,521 --> 00:14:35,822
Por isso eu falei.

247
00:14:36,257 --> 00:14:38,558
É bom ficar esperando.

248
00:14:38,592 --> 00:14:41,289
Temos que continuar
indo para o oeste.

249
00:14:41,324 --> 00:14:45,149
O saltador disse ao Denny
que a Lexi está ao oeste.

250
00:14:45,184 --> 00:14:47,233
Anne, está bem?

251
00:14:47,301 --> 00:14:49,936
Estou...
Estou bem.

252
00:14:52,339 --> 00:14:54,474
Ei, vire-a.

253
00:14:55,943 --> 00:14:57,944
Quando foi a última vez
que comeu?

254
00:14:57,978 --> 00:14:59,632
Anne.

255
00:14:59,667 --> 00:15:01,793
Eu não...
Eu não me lembro.

256
00:15:01,828 --> 00:15:03,650
Tem alguma ração?

257
00:15:06,387 --> 00:15:09,055
Anne.

258
00:15:09,090 --> 00:15:11,057
Anne!

259
00:15:11,092 --> 00:15:12,592
Anne.

260
00:15:12,626 --> 00:15:15,055
Vão nos subjugar.

261
00:15:16,330 --> 00:15:18,840
Não, temos de continuar fortes.

262
00:15:19,375 --> 00:15:22,001
Fizeram lavagem cerebral
para a garota trair os pais,

263
00:15:22,036 --> 00:15:24,037
e as outras crianças
aplaudiram.

264
00:15:24,071 --> 00:15:27,594
Eu sei.
Já vi isso.

265
00:15:27,629 --> 00:15:30,110
Bem, foi minha
primeira vez.

266
00:15:30,144 --> 00:15:32,807
E não vou ficar parada
para uma outra vez.

267
00:15:33,587 --> 00:15:36,616
E se os próximos Bill ou Martha
forem alguém que conheçamos?

268
00:15:36,651 --> 00:15:38,361
Sua família?

269
00:15:39,035 --> 00:15:41,051
E se ficarmos iguais
a Sheila?

270
00:15:41,086 --> 00:15:43,137
Morrerei antes
que me convertam.

271
00:15:43,172 --> 00:15:45,044
Talvez você seja
mais forte que eu...

272
00:15:45,079 --> 00:15:47,117
mas sinto que
quanto mais fico por aqui,

273
00:15:47,152 --> 00:15:49,696
mais eles se aproximam de mim.

274
00:15:49,730 --> 00:15:51,482
Sei como sou.

275
00:15:52,600 --> 00:15:56,074
Tenho que sair daqui
antes que me convertam.

276
00:15:58,055 --> 00:16:00,430
Era do mesmo jeito
quando cheguei aqui.

277
00:16:00,920 --> 00:16:02,625
Mas não desisti.

278
00:16:03,210 --> 00:16:06,110
Quanto mais digo para ser forte,
mais forte eu fico.

279
00:16:06,145 --> 00:16:08,380
É mais forte
do que imagina, Mira.

280
00:16:12,724 --> 00:16:15,083
Vi cortadores de arame
no galpão de manutenção,

281
00:16:15,118 --> 00:16:17,001
durante a tarefa diária.

282
00:16:17,036 --> 00:16:18,958
Diga que não os pegou.

283
00:16:18,993 --> 00:16:21,494
- Eles vigiam tudo por aqui!
- É claro que não.

284
00:16:22,296 --> 00:16:24,597
Só estou dizendo,
podemos cortar a cerca.

285
00:16:24,632 --> 00:16:27,033
Quão longe acha
que chegaremos?

286
00:16:27,101 --> 00:16:29,902
- Pensei que queria escapar.
- Quero.

287
00:16:30,759 --> 00:16:33,173
Mas temos que continuar
no momento.

288
00:16:33,207 --> 00:16:35,039
Certo? Escute.

289
00:16:35,416 --> 00:16:37,789
Nós nos graduamos
no campo com honras,

290
00:16:38,014 --> 00:16:42,444
e então nos libertam para irmos
atrás de terroristas.

291
00:16:42,479 --> 00:16:44,520
Mas quando sairmos,
avisaremos a todos...

292
00:16:44,555 --> 00:16:46,553
sobre tudo
o que acontece aqui.

293
00:16:50,469 --> 00:16:52,637
<i>A Terra é um presente.</i>

294
00:16:52,671 --> 00:16:56,474
A nova coalizão deve protegê-la
com nossos irmãos Espheni.

295
00:16:56,508 --> 00:16:59,984
Juntos construiremos
um mundo lindo.

296
00:17:19,183 --> 00:17:21,859
Todos de pé!
Agora!

297
00:17:22,034 --> 00:17:23,668
<i>Levantem!</i>

298
00:17:23,703 --> 00:17:26,531
<i>Depressa!
Levantem!</i>

299
00:17:36,321 --> 00:17:38,043
<i>Encontrei!</i>

300
00:17:39,937 --> 00:17:41,786
Sob uma cama vazia,
senhor.

301
00:17:47,560 --> 00:17:49,861
Quem pegou isso?

302
00:17:51,635 --> 00:17:54,501
Alguém confesse
ou todos serão punidos...

303
00:17:54,536 --> 00:17:57,268
pelo crime de uma pessoa.

304
00:17:59,638 --> 00:18:02,140
Contarei até três.

305
00:18:05,156 --> 00:18:07,178
Um...

306
00:18:08,547 --> 00:18:11,883
- Dois...
- É meu.

307
00:18:24,964 --> 00:18:27,189
Tinha grande esperança
em você, Matt.

308
00:18:29,568 --> 00:18:31,375
Estou muito desapontado.

309
00:18:31,410 --> 00:18:32,940
Receio que seu treinamento...

310
00:18:32,975 --> 00:18:37,225
será muito mais desconfortável
a partir de agora.

311
00:18:42,829 --> 00:18:44,894
O que estão olhando é
um modelo do gueto...

312
00:18:44,929 --> 00:18:46,986
no qual vivemos
nos últimos 4 meses,

313
00:18:47,403 --> 00:18:49,368
desde
que as paredes caíram.

314
00:18:49,566 --> 00:18:52,067
Amanhã tenho uma reunião
com nosso Supremo...

315
00:18:52,102 --> 00:18:54,305
para relatar
o meu progresso...

316
00:18:54,306 --> 00:18:56,606
em convencer a todos
a se renderem.

317
00:18:59,476 --> 00:19:02,218
Ao invés disso,
iniciarei uma confrontação,

318
00:19:03,523 --> 00:19:05,819
que deve chamar todos
os saltadores do gueto,

319
00:19:05,854 --> 00:19:07,351
em uma perseguição.

320
00:19:07,386 --> 00:19:09,651
Irei para o norte
pela rua principal,

321
00:19:09,686 --> 00:19:12,921
e virarei ao leste na torre
de guarda principal, aqui.

322
00:19:12,956 --> 00:19:16,214
São 11 segundos de intervalo
na troca de guarda.

323
00:19:16,249 --> 00:19:18,264
Essa é nossa janela.
Com o tempo certo...

324
00:19:18,299 --> 00:19:20,715
devo conseguir
levá-los todos aqui,

325
00:19:20,750 --> 00:19:22,264
ao mesmo tempo.

326
00:19:22,298 --> 00:19:24,032
Quando se concentrarem
em mim,

327
00:19:24,067 --> 00:19:26,201
Dingaan,
vestindo o traje de Faraday,

328
00:19:26,236 --> 00:19:28,370
escalará
um dos postes grandes,

329
00:19:28,438 --> 00:19:31,039
que gera a
cerca elétrica, bem aqui,

330
00:19:31,074 --> 00:19:32,741
do lado oposto do gueto,

331
00:19:32,809 --> 00:19:35,744
e o mais próximo da bobina.

332
00:19:35,778 --> 00:19:39,155
O Coronel Weaver e Tector
cobrirão o beco,

333
00:19:39,190 --> 00:19:40,916
que é o oposto
do que ele precisa.

334
00:19:40,950 --> 00:19:42,643
Pope,
você irá com eles.

335
00:19:42,678 --> 00:19:44,686
Com que armas, chefe?

336
00:19:44,721 --> 00:19:47,371
Montamos um canhão de pressão
que podemos carregar.

337
00:19:47,406 --> 00:19:49,306
Deve dar ao Dingaan
um pouco de tempo.

338
00:19:49,341 --> 00:19:51,178
Após o Dingaan
escalar o muro,

339
00:19:51,213 --> 00:19:52,794
irá até a base da bobina,

340
00:19:52,829 --> 00:19:55,631
e colocará explosivos
que a cortarão.

341
00:19:55,665 --> 00:19:58,304
Isso fará o muro cair,
dando a você, Hal, uma chance

342
00:19:58,339 --> 00:20:00,673
de levar a população
para os túneis de esgoto,

343
00:20:00,708 --> 00:20:02,792
antes que os Espheni
percebam que se foram.

344
00:20:02,829 --> 00:20:05,482
E como você escapará
com saltadores atrás de você?

345
00:20:05,483 --> 00:20:08,454
Também tem os reforços de fora
que ficarão na sua cola.

346
00:20:08,465 --> 00:20:10,634
Eu vou levá-los
à uma armadilha.

347
00:20:12,064 --> 00:20:14,066
Aqui, onde eu
e o Cel. Weaver passamos...

348
00:20:14,067 --> 00:20:16,965
dois meses na solitária,
estudando todo local e sua...

349
00:20:16,966 --> 00:20:18,717
- Fraqueza estrutural.
- Isso mesmo.

350
00:20:18,718 --> 00:20:20,658
Esse prédio estará
cheio de explosivos.

351
00:20:20,659 --> 00:20:22,636
Então se tudo sair como...

352
00:20:24,389 --> 00:20:26,811
Desculpa...
Por um minuto...

353
00:20:26,812 --> 00:20:29,373
pensei que estava
em um cemitério.

354
00:20:29,374 --> 00:20:32,145
Se Dingaan não cortar a amarra,
você ficará preso.

355
00:20:32,146 --> 00:20:33,637
Ele cortará a amarra.

356
00:20:33,756 --> 00:20:36,765
Chamarei a atenção deles,
e vocês levarão todos ao túnel.

357
00:20:36,794 --> 00:20:39,666
Por que fazer todos saltadores
perseguirem você?

358
00:20:39,667 --> 00:20:41,813
Porque assim
não perseguirão você.

359
00:20:42,607 --> 00:20:46,545
Bom, eu acho ótimo.
Achei um plano fantástico.

360
00:20:46,546 --> 00:20:49,795
Nenhuma chance de dar certo,
mas que se dane.

361
00:20:49,796 --> 00:20:51,197
E o traje de Faraday?

362
00:20:51,198 --> 00:20:53,441
- Como sabemos que funcionará?
- Funcionará.

363
00:20:53,476 --> 00:20:57,347
E como sabemos que o Dingaan
não pisará na bola?

364
00:20:59,217 --> 00:21:01,696
- Ele não pisará.
- Por que confia nesse cara?

365
00:21:01,697 --> 00:21:05,007
Você o conhece a 5 minutos
e estou com você desde o início!

366
00:21:05,008 --> 00:21:06,486
- Não confia em mim?
- Não!

367
00:21:06,487 --> 00:21:10,620
Não confio pois só separa
as pessoas, como agora!

368
00:21:16,479 --> 00:21:19,346
O único modo de sobrevivermos
é trabalhando juntos,

369
00:21:19,347 --> 00:21:22,051
independente do que achamos
do outro pessoalmente.

370
00:21:22,052 --> 00:21:24,323
Não temos escolha!

371
00:21:24,787 --> 00:21:28,426
Em dois dias, o acampamento
será processado,

372
00:21:28,427 --> 00:21:30,398
seja lá o que isso for.
Mutação...

373
00:21:31,141 --> 00:21:32,628
Em sabe-se lá o quê.

374
00:21:33,373 --> 00:21:35,589
Saltadores humanóides.

375
00:21:36,144 --> 00:21:39,267
Segundo você. E não estou
acreditando na tática.

376
00:21:39,268 --> 00:21:41,601
Alguém tem alguma pergunta real
sobre a missão?

377
00:21:41,838 --> 00:21:44,445
Não? Bom. Temos muito trabalho
nas próximas 24 horas.

378
00:21:44,447 --> 00:21:45,863
Vamos.

379
00:21:50,124 --> 00:21:52,987
É isso que chamo
de um estoque do cacete!

380
00:21:52,988 --> 00:21:55,737
Soda cáustica, fita isolante,
bicarbonato de sódio,

381
00:21:55,738 --> 00:21:59,068
acetona,
nitrato de amônio.

382
00:21:59,281 --> 00:22:01,197
Vamos fazer algumas bombas.

383
00:22:11,675 --> 00:22:14,226
Vamos.

384
00:22:14,261 --> 00:22:15,709
- Depressa.
- Vamos.

385
00:22:15,710 --> 00:22:17,413
Vamos.

386
00:22:22,180 --> 00:22:24,195
O próximo grupo
chegará em 15 minutos.

387
00:22:24,196 --> 00:22:25,731
Cuidem um do outro.

388
00:22:26,682 --> 00:22:29,001
Eu disse para não fazer
grupos grandes.

389
00:22:29,228 --> 00:22:32,180
Se algum guarda saltador
descobrir que toda população...

390
00:22:32,181 --> 00:22:34,437
está fugindo pelo túnel,
estará tudo acabado.

391
00:22:34,519 --> 00:22:37,468
15 pessoas no máximo.
Intervalo de 15 minutos.

392
00:22:37,534 --> 00:22:39,303
Entendeu?
Não seja visto.

393
00:22:39,304 --> 00:22:40,955
Tudo bem.

394
00:22:44,812 --> 00:22:46,596
Mais carga chegando.

395
00:22:46,597 --> 00:22:50,046
Mas cuidado para manuseá-los.
Nitrato de amônio é bem...

396
00:22:50,047 --> 00:22:52,366
Instável. Direto ao ponto.
Entendemos.

397
00:22:55,455 --> 00:22:58,355
Cuidado com isso.
É nosso último pilar.

398
00:22:58,356 --> 00:23:00,236
Não queremos
que o lugar desabe ainda.

399
00:23:00,321 --> 00:23:02,975
Esqueceu que fui empreiteiro
por 10 anos?

400
00:23:02,976 --> 00:23:04,726
Já temos mais de 12 cargas.

401
00:23:04,727 --> 00:23:06,724
Deve ser o bastante
para essa parte.

402
00:23:07,415 --> 00:23:09,119
Hal, como está o êxodo?

403
00:23:09,120 --> 00:23:11,525
Levamos metade da população
para os túneis...

404
00:23:11,526 --> 00:23:13,500
em grupo de 15
para não chamar atenção.

405
00:23:13,748 --> 00:23:16,014
Estão todos lá,
esperando por amanhã.

406
00:23:16,015 --> 00:23:18,166
Viu só? Ele escuta.

407
00:23:18,211 --> 00:23:20,581
Faça outra busca,
veja se ninguém foi esquecido.

408
00:23:20,582 --> 00:23:21,998
Sim, senhor.

409
00:23:30,032 --> 00:23:31,947
Por que você está acordado?

410
00:23:31,981 --> 00:23:34,450
Difícil dormir com barulho
de ratos na sua cabeça.

411
00:23:34,451 --> 00:23:37,560
Bem, talvez isso ajude.

412
00:23:38,120 --> 00:23:42,478
O quê?
Você escondeu isso de mim?

413
00:23:46,741 --> 00:23:48,354
- Pela missão.
- Missão.

414
00:23:53,957 --> 00:23:56,820
Sim. Veremos...

415
00:23:56,821 --> 00:23:59,265
E por sua filha.
O aniversário dela.

416
00:24:00,630 --> 00:24:02,616
Obrigado por lembrar.

417
00:24:03,576 --> 00:24:05,429
Não consigo esquecer.

418
00:24:10,232 --> 00:24:12,104
O que será
que a Anne está fazendo?

419
00:24:13,661 --> 00:24:16,778
Deve estar em uma praia,
bebendo Mai Tais,

420
00:24:16,779 --> 00:24:19,299
e ajudando os atendentes
a ajustar os guarda-sóis.

421
00:24:24,832 --> 00:24:27,182
Ela faria isso mesmo.

422
00:24:27,872 --> 00:24:29,336
É febre?

423
00:24:29,463 --> 00:24:31,073
Acho que não.

424
00:24:31,877 --> 00:24:34,168
Ela tem se esforçado muito.

425
00:24:34,944 --> 00:24:38,614
O corpo dela descansou
sem que ela quisesse.

426
00:24:40,333 --> 00:24:43,249
Tudo bem.
Mantenha-a quente.

427
00:24:52,044 --> 00:24:56,306
<i>É algo tão poderoso.
O instinto materno.</i>

428
00:24:57,433 --> 00:25:00,104
Um bebê tão lindo.

429
00:25:00,291 --> 00:25:02,050
Não toque no meu bebê!

430
00:25:02,085 --> 00:25:04,936
- O quê? Quem?
- Não é seu bebê.

431
00:25:07,549 --> 00:25:09,468
É nosso bebê.

432
00:25:35,662 --> 00:25:38,697
Quase não reconheci você
sem a fantasia.

433
00:25:39,543 --> 00:25:42,308
Tomou a decisão certa
ao se entregar, Tom Mason.

434
00:25:43,343 --> 00:25:46,795
Resistência só acarretará
a extinção da sua espécie.

435
00:25:46,796 --> 00:25:50,641
O acordo já era.
Última chance de se renderem.

436
00:25:50,642 --> 00:25:52,526
É sua última chance
de se retratar...

437
00:25:52,527 --> 00:25:56,544
antes que seja levado da prisão
e vá para o processamento.

438
00:25:58,080 --> 00:25:59,685
Então é um "não"?

439
00:26:32,767 --> 00:26:34,477
Toque o alarme!

440
00:26:34,512 --> 00:26:37,661
Quero todos os exércitos
atrás do Mason!

441
00:26:37,662 --> 00:26:41,074
Peguem-no vivo!
Tragam-no para mim!

442
00:26:43,989 --> 00:26:46,309
É nossa deixa, rapazes.
Hora de ir.

443
00:26:52,682 --> 00:26:54,623
- Você está bem?
- Minha mão.

444
00:26:59,472 --> 00:27:02,177
Pessoal do sudeste
bem na hora.

445
00:27:04,710 --> 00:27:06,966
Os do nordeste
estão um pouco adiantados.

446
00:27:07,313 --> 00:27:09,188
Não sinto minha mão!

447
00:27:09,348 --> 00:27:13,942
Alguém precisa usar o traje,
ou o Tom morrerá.

448
00:27:18,087 --> 00:27:19,522
Passei pela minha curva.

449
00:27:28,724 --> 00:27:31,300
Não, não, não.
Você não vai usar o traje.

450
00:27:31,301 --> 00:27:33,002
- Tem problema de coração.
- E daí?

451
00:27:33,003 --> 00:27:34,954
Corações funcionam
com pulsos elétricos.

452
00:27:34,955 --> 00:27:36,450
O muro pode matá-lo.

453
00:27:40,379 --> 00:27:41,896
Eu vou.

454
00:27:42,396 --> 00:27:46,028
Se tudo der errado,
não precisarei mais estar aqui.

455
00:27:46,029 --> 00:27:47,918
Entendo.

456
00:27:47,919 --> 00:27:50,916
- Não vai pisar na bola, certo?
- É como o Tom disse.

457
00:27:50,917 --> 00:27:52,919
Temos que confiar
um no outro.

458
00:27:52,920 --> 00:27:54,710
Vamos começar agora,
me dê o traje.

459
00:27:54,711 --> 00:27:56,901
Ele está certo.
Tudo bem...

460
00:27:57,336 --> 00:27:58,976
- Quer o traje?
- Dê-me o traje.

461
00:27:58,977 --> 00:28:01,097
- Vá em frente.
- Ajude-me a colocar.

462
00:28:01,098 --> 00:28:04,127
Lembre-se, só tem uma chance
com essa carga.

463
00:28:04,128 --> 00:28:06,027
- Certo.
- Fio verde e fio vermelho.

464
00:28:06,028 --> 00:28:07,710
- Fio vermelho e fio verde.
- Não!

465
00:28:07,711 --> 00:28:10,654
Fio verde e fio vermelho.
E gire.

466
00:28:13,378 --> 00:28:14,948
- Tudo bem?
- Beleza.

467
00:28:15,313 --> 00:28:16,936
- Tem 90 segundos.
- Para passar.

468
00:28:16,937 --> 00:28:18,469
- Se não...
- Pope frito!

469
00:28:18,470 --> 00:28:19,870
Não! Pope vaporizado!

470
00:28:20,891 --> 00:28:22,345
Entendeu?

471
00:28:26,325 --> 00:28:28,037
Aqui está sua bomba.

472
00:28:29,728 --> 00:28:32,213
Daremos cobertura
para você em 30 segundos.

473
00:28:32,214 --> 00:28:33,709
Boa sorte.

474
00:28:47,513 --> 00:28:48,978
Vá.

475
00:29:09,568 --> 00:29:12,846
Mil.
Dois mil.

476
00:29:12,938 --> 00:29:15,967
Três mil.
Quatro mil.

477
00:29:15,968 --> 00:29:18,727
Cinco mil.
Seis mil.

478
00:29:18,728 --> 00:29:20,211
Sete mil.

479
00:29:36,495 --> 00:29:38,910
Ele precisa de cobertura.
Está pronto?

480
00:29:45,133 --> 00:29:46,534
Disparar!

481
00:29:49,872 --> 00:29:51,273
Isso!

482
00:29:54,467 --> 00:29:55,868
Não!

483
00:29:55,869 --> 00:29:57,760
<i>Ele deixou a bomba cair!</i>

484
00:29:57,783 --> 00:29:59,408
Não!

485
00:30:03,928 --> 00:30:06,217
- Sem explosivos.
- Sem escapatória.

486
00:30:14,411 --> 00:30:16,544
Vamos lá.
Achem o caminho para fora.

487
00:30:17,326 --> 00:30:19,914
Tomem cuidado.
Ajudem uns aos outros.

488
00:30:21,473 --> 00:30:22,884
Está tudo bem.

489
00:30:24,211 --> 00:30:25,687
Já foram todos?

490
00:30:25,711 --> 00:30:28,455
Nós verificamos.
Só achamos estes.

491
00:30:31,558 --> 00:30:34,047
Vamos lá,
só mais um pouco.

492
00:30:35,246 --> 00:30:39,768
Ele vai desistir e se salvar.
Eu deveria ter ido.

493
00:30:48,519 --> 00:30:50,311
Achei que teria
que atirar nele.

494
00:30:50,446 --> 00:30:52,305
Ele não terá tempo.

495
00:30:52,329 --> 00:30:53,872
A roupa
vai se destruir.

496
00:30:56,523 --> 00:30:58,602
Bom trabalho, pessoal.
Foram bem.

497
00:31:03,670 --> 00:31:05,070
Mais rápido, Ellen.

498
00:31:08,264 --> 00:31:09,956
Agora esperamos.

499
00:31:10,568 --> 00:31:12,440
Não me apresse, Henry.

500
00:31:17,874 --> 00:31:19,535
Eles vão nos deixar.

501
00:31:25,228 --> 00:31:26,955
Ele só tem
mais alguns segundos.

502
00:31:27,691 --> 00:31:29,654
Vamos lá, Pope.

503
00:31:34,090 --> 00:31:35,498
Vamos lá.

504
00:31:38,517 --> 00:31:40,305
A roupa
está se destruindo.

505
00:31:56,532 --> 00:31:58,145
Ele está inconsciente.

506
00:32:15,530 --> 00:32:16,934
O que foi isso?

507
00:32:20,851 --> 00:32:22,380
Está ouvindo coisas.

508
00:32:22,404 --> 00:32:24,926
Saltadores!
Eles nos seguiram!

509
00:32:27,650 --> 00:32:29,241
Cuidado!
Estou indo!

510
00:32:29,265 --> 00:32:32,792
Todos para trás!
Combatentes, sigam-me!

511
00:32:37,109 --> 00:32:38,869
Henry!

512
00:32:46,382 --> 00:32:48,479
Ajudem-me
a bloquear a porta!

513
00:32:53,195 --> 00:32:54,625
Levante-se.

514
00:32:59,329 --> 00:33:01,000
- Pope!
- Levante-se!

515
00:33:01,024 --> 00:33:02,430
Fique de pé!

516
00:33:04,043 --> 00:33:05,813
<i>Levante-se, Pope!</i>

517
00:33:05,837 --> 00:33:07,765
<i>Levante-se!</i>

518
00:33:08,294 --> 00:33:09,706
<i>Vamos lá!</i>

519
00:33:14,261 --> 00:33:16,474
Vamos lá.

520
00:33:16,498 --> 00:33:19,007
Pope, coloque a bomba lá!

521
00:33:28,012 --> 00:33:29,838
Fio vermelho, verde.

522
00:33:29,862 --> 00:33:31,295
Fio.

523
00:33:53,741 --> 00:33:55,429
Tá de sacanagem!

524
00:33:58,991 --> 00:34:00,836
Não! Não!

525
00:34:14,306 --> 00:34:16,183
Empilhem tudo!

526
00:34:55,853 --> 00:34:58,578
Vamos lá, pessoal.
Já era para o muro ter caído.

527
00:34:58,843 --> 00:35:01,461
<i>- Não desista!
- O que está fazendo?</i>

528
00:35:01,485 --> 00:35:02,983
<i>Está me ouvindo?</i>

529
00:35:04,329 --> 00:35:05,812
<i>Pope, mais rápido!</i>

530
00:35:11,012 --> 00:35:12,458
Vamos lá!

531
00:35:12,898 --> 00:35:14,500
Rápido!

532
00:35:17,727 --> 00:35:19,362
Idiota!

533
00:35:20,187 --> 00:35:21,669
Chute!

534
00:35:25,637 --> 00:35:27,541
Filho da...

535
00:35:32,308 --> 00:35:33,767
<i>Está funcionando!</i>

536
00:35:35,165 --> 00:35:37,909
- Isso!
- Você conseguiu!

537
00:35:52,792 --> 00:35:54,803
Que bom
que puderam comparecer!

538
00:36:09,571 --> 00:36:11,455
<i>Isso, o muro caiu!</i>

539
00:36:37,152 --> 00:36:40,705
Filho da mãe.
Porcos podem voar.

540
00:36:47,175 --> 00:36:48,703
Ela está próxima.

541
00:36:51,206 --> 00:36:52,606
Pessoal!

542
00:36:53,208 --> 00:36:57,580
- Anne acordou. Calma.
- Estou bem. Sinto-me melhor.

543
00:36:57,653 --> 00:36:59,851
Não coma mais
do que possa engolir.

544
00:37:00,406 --> 00:37:02,724
O que tem para comer?
Estou faminta.

545
00:37:02,725 --> 00:37:04,692
Vamos pegar algo
para a Anne comer!

546
00:37:04,693 --> 00:37:07,826
Anthony, mande 3 homens
para explorarem a área...

547
00:37:07,827 --> 00:37:10,631
em um perímetro de 8 km
em toda direção menos o leste.

548
00:37:10,632 --> 00:37:12,032
Claro.

549
00:37:12,627 --> 00:37:14,301
- Obrigada, Denny.
- Por quê?

550
00:37:14,659 --> 00:37:16,071
Lexi está próxima.

551
00:37:18,005 --> 00:37:20,074
Como sabemos
que ela está próxima?

552
00:37:20,959 --> 00:37:22,359
Eu tive um sonho.

553
00:37:47,507 --> 00:37:49,693
O filho de Tom Mason.

554
00:37:52,827 --> 00:37:55,731
Lexi,
eu quero acreditar...

555
00:37:55,732 --> 00:37:58,083
que você seja a razão
dos Espheni não atacarem,

556
00:37:58,084 --> 00:38:01,236
mas não pode culpar a Maggie
nem ninguém por desconfiar.

557
00:38:02,250 --> 00:38:03,950
Escute.

558
00:38:06,508 --> 00:38:07,908
Não escuto nada.

559
00:38:08,527 --> 00:38:09,927
Escute.

560
00:38:13,483 --> 00:38:15,204
Estão quase aqui.

561
00:38:18,120 --> 00:38:20,088
Escuto coisas
que você não escuta.

562
00:38:20,089 --> 00:38:22,759
Vejo coisas que você não vê.
Isso me assusta.

563
00:38:24,527 --> 00:38:25,927
Preciso de você...

564
00:38:27,503 --> 00:38:28,903
Irmão.

565
00:38:31,606 --> 00:38:33,006
Irmã.

566
00:38:48,555 --> 00:38:49,955
Lourdes.

567
00:38:53,221 --> 00:38:54,621
Lourdes!

568
00:38:56,211 --> 00:38:58,409
- Anne?
- Ben!

569
00:38:59,562 --> 00:39:00,996
Não acredito
que esteja aqui.

570
00:39:00,997 --> 00:39:03,001
É melhor acreditar.
Você está bem?

571
00:39:03,002 --> 00:39:04,402
Estou bem.

572
00:39:11,401 --> 00:39:14,185
Anne, vai parecer loucura,
mas esta é a...

573
00:39:14,186 --> 00:39:15,801
Eu sei quem é.

574
00:39:36,332 --> 00:39:38,100
É a minha filha.

575
00:39:42,772 --> 00:39:44,263
Qual é?
Já chega, não é?

576
00:39:44,264 --> 00:39:46,558
Dê um tempo.
Já chega.

577
00:39:48,077 --> 00:39:49,477
Hal?

578
00:39:50,603 --> 00:39:52,003
Onde está o Hal?

579
00:39:53,580 --> 00:39:54,984
Aqui está ele.

580
00:39:57,320 --> 00:39:59,521
- Você está bem?
- Estou.

581
00:39:59,522 --> 00:40:01,750
- Como foi?
- Foi fácil.

582
00:40:01,751 --> 00:40:03,452
Já quero libertar
outro povo agora.

583
00:40:03,453 --> 00:40:05,231
Não se preocupe.
Nós vamos.

584
00:40:06,609 --> 00:40:08,009
Todos conseguiram sair?

585
00:40:09,324 --> 00:40:10,900
Não, nem todo mundo.

586
00:40:12,214 --> 00:40:14,335
- A maioria?
- Sim.

587
00:40:15,898 --> 00:40:17,398
Foque-se nisso.

588
00:40:20,553 --> 00:40:22,161
Bem, John Pope...

589
00:40:22,779 --> 00:40:25,680
Você é cheio de surpresas.
Nunca sabemos o que vai fazer.

590
00:40:25,681 --> 00:40:27,649
É, isso mesmo.

591
00:40:27,650 --> 00:40:30,802
Você deveria confiar mais.

592
00:40:31,010 --> 00:40:34,282
Isso.
Não se pode vencê-los sozinho.

593
00:40:34,283 --> 00:40:36,290
Boa ideia.
Por que não pensei nisso?

594
00:40:36,291 --> 00:40:38,707
Achei que morreríamos
quando derrubou a mochila.

595
00:40:38,708 --> 00:40:41,220
- Derrubou a mochila?
- Não derrubei nada, certo?

596
00:40:41,221 --> 00:40:44,099
Eu compensei meu erro.
Obrigado.

597
00:40:44,134 --> 00:40:45,534
Você conseguiu.

598
00:40:47,503 --> 00:40:49,337
Deveria dar uma olhada
nessa mão.

599
00:40:50,490 --> 00:40:52,841
Acho que tem um médico
por aqui.

600
00:41:17,705 --> 00:41:19,901
- Você está bem?
- Sim.

601
00:41:20,513 --> 00:41:22,605
Só pensei
ter ouvido algo.

602
00:41:24,506 --> 00:41:27,506
<b>UNITED e The_Tozz!
Quality is Everything!</b>

