1
00:00:19,146 --> 00:00:20,694
Gosta disso?

2
00:00:23,356 --> 00:00:24,670
Não sei.

3
00:00:24,673 --> 00:00:27,143
Quer que use minha
bunda de novo?

4
00:00:33,167 --> 00:00:35,781
Não sei como cheguei aqui.

5
00:00:41,900 --> 00:00:43,845
Quantos drinks tomei?

6
00:00:43,880 --> 00:00:45,948
Seu uísque nem chegou ainda.

7
00:00:46,048 --> 00:00:48,567
Significa que eu já estava bêbado
quando cheguei aqui.

8
00:00:51,100 --> 00:00:52,855
8:50.

9
00:00:53,971 --> 00:00:56,164
Lembro de ter ido ao trabalho.

10
00:00:56,889 --> 00:00:59,711
Perdi pelo menos 4 horas.

11
00:01:01,528 --> 00:01:04,266
- Diga cinco palavras.
- O que quer dizer?

12
00:01:04,744 --> 00:01:06,436
Isso são quatro palavras.

13
00:01:06,536 --> 00:01:09,459
O teste de diagnóstico aceito
para perda total de memória

14
00:01:09,460 --> 00:01:11,293
são cinco palavras aleatórias.

15
00:01:11,393 --> 00:01:12,826
Você está bem?

16
00:01:14,205 --> 00:01:15,743
Estou tentando descobrir.

17
00:01:15,843 --> 00:01:18,397
Diga cinco animais.

18
00:01:18,856 --> 00:01:23,144
Gato, pássaro, macaco,

19
00:01:23,650 --> 00:01:26,942
rinoceronte, peixe-dourado.

20
00:01:28,182 --> 00:01:30,186
Macaco e rinoceronte?

21
00:01:31,171 --> 00:01:33,657
Ou estou bem bêbado...

22
00:01:36,986 --> 00:01:38,958
Você está sangrando.

23
00:01:39,058 --> 00:01:41,497
Ou é sangue de outra pessoa.

24
00:01:41,597 --> 00:01:43,997
Vê algum ferimento?

25
00:01:47,435 --> 00:01:49,869
- Quão mal está?
- Está bem mal.

26
00:01:50,337 --> 00:01:52,412
Tenho uma concussão.

27
00:01:52,664 --> 00:01:55,220
Amnésia retrógrada.

28
00:01:57,227 --> 00:02:00,457
Sem chaves e telefone.
Fui assaltado.

29
00:02:00,557 --> 00:02:02,068
Não foi não.

30
00:02:02,168 --> 00:02:03,976
Já me deu 20 dólares.

31
00:02:04,076 --> 00:02:06,505
- Já pegou?
- Ainda não.

32
00:02:13,830 --> 00:02:16,224
Alguém vai morrer.

33
00:02:16,229 --> 00:02:17,253
Kenny!

34
00:02:17,353 --> 00:02:18,913
Você não.

35
00:02:19,173 --> 00:02:22,109
Vi algo, um sintoma.

36
00:02:22,773 --> 00:02:25,216
Alguém vai morrer a menos
que eu o encontre.

37
00:02:25,251 --> 00:02:26,773
Quem?

38
00:02:28,432 --> 00:02:30,260
Não faço idéia.

39
00:02:30,747 --> 00:02:32,835
Fique com o troco.

40
00:03:27,530 --> 00:03:32,223
4a Temporada | Episódio 15
-=House's Head (1)=-

41
00:03:33,654 --> 00:03:39,284
Tradução:
Skillo, ThalesPSK e RafaMD

44
00:03:53,824 --> 00:03:57,685
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

45
00:04:10,231 --> 00:04:12,166
Vi alguém morrendo.

46
00:04:12,266 --> 00:04:14,970
Viu trinta pessoas voando
entre vidros e metais.

47
00:04:15,070 --> 00:04:17,195
Vi um sintoma antes do acidente.

48
00:04:17,295 --> 00:04:18,385
Você tem uma concussão.

49
00:04:18,420 --> 00:04:20,305
Não sabe o que viu e
nem quando viu.

50
00:04:20,340 --> 00:04:22,651
Uma semana atrás viu um sintoma
em uma estrela de novela.

51
00:04:22,686 --> 00:04:25,042
Argumento ruim. Já que eu
estava certo sobre aquilo.

52
00:04:25,077 --> 00:04:26,823
Mas, seu cérebro acha que
aconteceu noite passada.

53
00:04:26,858 --> 00:04:28,570
Sua mente está embolada.

54
00:04:28,605 --> 00:04:29,929
Isto é tudo.

55
00:04:30,029 --> 00:04:33,133
Alguns pontos manterão
seu cérebro no lugar.

56
00:04:33,713 --> 00:04:35,300
Mantenha a cabeça imóvel

57
00:04:35,301 --> 00:04:38,064
a menos que queira o nariz
costurado no seu olho.

58
00:04:38,416 --> 00:04:40,035
Por que eu estava pegando
um ônibus?

59
00:04:40,070 --> 00:04:41,493
Porque estava bêbado.

60
00:04:41,593 --> 00:04:46,607
E se eu vi alguém e o segui até...
algum lugar em Princeton?

61
00:04:47,224 --> 00:04:48,420
Você está bem?

62
00:04:48,488 --> 00:04:49,727
Perfeito!

63
00:04:53,300 --> 00:04:56,394
Você...
pegue o histórico de todos aqui.

64
00:04:56,494 --> 00:04:58,998
- Acaba de esquecer o nome dele?
- Não.

65
00:04:59,489 --> 00:05:01,178
Lésbica.

66
00:05:01,219 --> 00:05:04,226
Descubra se alguém naquele ônibus
estava indo para algum hospital.

67
00:05:04,326 --> 00:05:07,185
- Esqueceu o meu.
- Não, 13.

68
00:05:07,285 --> 00:05:09,185
Só queria te chamar de lésbica.

69
00:05:09,285 --> 00:05:12,078
- Não sou lésbica.
- Arredondei em 50%.

70
00:05:12,641 --> 00:05:14,758
Encontre minha bengala e moto.

71
00:05:14,793 --> 00:05:16,875
Esqueci-as onde eu estava ontem.

72
00:05:17,280 --> 00:05:20,688
Onde estão sua bengala e moto?
E onde foi ontem?

73
00:05:20,788 --> 00:05:23,289
Vai acreditar em mim?
Minto sobre tudo.

74
00:05:23,361 --> 00:05:24,512
Vai passar a noite aqui,

75
00:05:24,513 --> 00:05:27,075
temos que monitorar
seu cérebro por inchaço.

76
00:05:27,175 --> 00:05:28,431
O quão grande pode ficar?

77
00:05:28,531 --> 00:05:29,961
Não acha...

78
00:05:31,923 --> 00:05:34,648
um pouco estranho que haja
uma grande batida

79
00:05:34,683 --> 00:05:37,859
e um misterioso sintoma
simultâneos?

80
00:05:39,104 --> 00:05:41,129
E se não for coincidência?

81
00:05:41,211 --> 00:05:44,613
Quer dizer que é a mão de Deus
descendo e te ferrando?

82
00:05:44,619 --> 00:05:45,789
Isso...

83
00:05:45,889 --> 00:05:48,341
ou o sintoma causou o acidente.

84
00:05:50,986 --> 00:05:53,946
Vê alguém num uniforme de
motorista de ônibus?

85
00:06:01,477 --> 00:06:05,173
Bem aqui, Púrpura no
pescoço do Lalph Klanden.

86
00:06:05,208 --> 00:06:06,581
Indicativo de leucemia.

87
00:06:06,582 --> 00:06:09,682
Causou o sangramento no cérebro
e então o acidente.

88
00:06:09,782 --> 00:06:11,800
Aponta para uso de
sinto de segurança.

89
00:06:11,801 --> 00:06:13,113
É só uma escoriação.

90
00:06:13,213 --> 00:06:14,490
Tenho leucemia?

91
00:06:14,590 --> 00:06:16,059
Não, acabamos de descartar isso.

92
00:06:16,159 --> 00:06:17,274
Preste atenção.

93
00:06:17,374 --> 00:06:18,725
Provavelmente teve uma convulsão.

94
00:06:18,760 --> 00:06:20,529
Não tive uma convulsão.

95
00:06:20,629 --> 00:06:22,359
Fui atingido por um
caminhão de lixo.

96
00:06:22,459 --> 00:06:24,020
O qual você foi para cima enquanto
estava tendo uma convulsão.

97
00:06:24,055 --> 00:06:26,894
Viu o motorista exibindo
sintomas iniciais de convulsão

98
00:06:26,929 --> 00:06:29,368
e não se incomodou em
mandá-lo encostar?

99
00:06:32,293 --> 00:06:35,694
Ninguém sai daqui até eu dizer
que podem ser liberados.

100
00:06:35,720 --> 00:06:37,903
- Ela disse que eu...
- Ela sou eu?

101
00:06:38,260 --> 00:06:41,467
- Você tem febre.
- Não, estou bem.

102
00:06:41,567 --> 00:06:43,013
37°C

103
00:06:43,048 --> 00:06:44,374
Preciso que ele fique.

104
00:06:44,409 --> 00:06:46,336
O pulso e a pressão
sanguínea estão normais.

105
00:06:46,371 --> 00:06:47,396
Tudo está normal.

106
00:06:47,431 --> 00:06:49,383
Só tenho um torcicolo por
causa do acidente.

107
00:06:49,442 --> 00:06:51,042
Torcicolo.

108
00:06:51,438 --> 00:06:53,291
Esse homem tem meningite.

109
00:06:53,391 --> 00:06:55,593
Temos que isolar toda a
sala de emergência.

110
00:06:55,610 --> 00:06:58,923
Ninguém sai daqui até que seus
exames estejam completos.

111
00:07:07,031 --> 00:07:09,584
Saiu daqui as 5:23.

112
00:07:09,744 --> 00:07:11,822
Sua moto não chegou até em casa.

113
00:07:12,819 --> 00:07:17,065
Isso cobre dez segundos das
quatro horas que não me lembro.

114
00:07:17,146 --> 00:07:18,261
Onde mais procurou?

115
00:07:18,296 --> 00:07:20,171
Fizemos uma lista de todos
os feridos.

116
00:07:20,271 --> 00:07:21,788
Vinte e duas vítimas foram
trazidas aqui.

117
00:07:21,823 --> 00:07:24,942
Ferimentos variando de uma bacia
quebrada a um pé direito decepado.

118
00:07:24,977 --> 00:07:28,300
Os outros oito foram levados
para o Princeton General.

119
00:07:29,151 --> 00:07:32,065
Ajudaria se isso viesse
com fotos e um histórico.

120
00:07:32,100 --> 00:07:33,892
20 anos e alguma coisa,
não identificada.

121
00:07:33,927 --> 00:07:36,373
Contusão no rim,
laceração na perna.

122
00:07:36,408 --> 00:07:39,258
Ambas são complicações esperadas

123
00:07:39,259 --> 00:07:42,536
quando alguém vai de 60 a 0
em menos de um segundo.

124
00:07:42,636 --> 00:07:44,985
A coisa mais estranha que pegamos
foi uma ruptura de baço.

125
00:07:45,291 --> 00:07:47,212
Certo. Novo plano.

126
00:07:47,312 --> 00:07:49,840
Fazemos uma lista de todos os bares
entre aqui e a área do acidente.

127
00:07:49,855 --> 00:07:51,200
Descobrimos onde estive,
vamos lá...

128
00:07:51,235 --> 00:07:52,515
Fazendo.

129
00:07:55,438 --> 00:07:57,351
Não vão fazer nada disso, vão?

130
00:07:57,407 --> 00:07:59,602
Vamos ao pronto socorro
fazer nosso trabalho.

131
00:07:59,637 --> 00:08:01,798
Alguém está morrendo
porque não me lembro...

132
00:08:01,833 --> 00:08:04,745
Quando se lembrar pode
nos chamar.

133
00:08:06,682 --> 00:08:09,261
A menor distância entre aqui
e sua memória

134
00:08:09,296 --> 00:08:11,353
é direto pelo seu
córtex pré-frontal.

135
00:08:11,453 --> 00:08:12,996
Tudo o que temos que fazer
é acessá-lo.

136
00:08:13,096 --> 00:08:14,346
Ótima idéia.

137
00:08:14,446 --> 00:08:17,308
Construirei o submarino gigante.
Você o dispositivo de encolhimento.

138
00:08:17,339 --> 00:08:20,826
Hipnose médica pode levar o cérebro
para um estado de classe Teta-2,

139
00:08:20,861 --> 00:08:22,981
aumentando a concentração
e a restauração da memória.

140
00:08:23,081 --> 00:08:25,209
Não vai me fazer dançar a
dança da galinha, vai?

141
00:08:25,304 --> 00:08:27,886
Alguém no departamento cirúrgico
deve ser treinado.

142
00:08:27,947 --> 00:08:29,580
Relaxe.

143
00:08:29,680 --> 00:08:33,031
Deixe todos os pensamentos
intrusivos saírem.

144
00:08:34,656 --> 00:08:37,860
Então, viu um anúncio em uma
revista em quadrinhos?

145
00:08:37,960 --> 00:08:40,345
Fiz um estágio em Melbourne.

146
00:08:40,992 --> 00:08:42,702
Concentre-se no som
da sua respiração.

147
00:08:42,802 --> 00:08:44,943
Você está sobrecarregando
um cérebro ferido.

148
00:08:45,043 --> 00:08:47,483
É como mandá-lo andar depois
de um tornozelo fraturado.

149
00:08:47,583 --> 00:08:50,260
Wilson pare de falar agora.

150
00:08:53,912 --> 00:08:55,962
Visualize o ônibus.

151
00:08:56,062 --> 00:08:59,592
Como ele se parece,
como cheira.

152
00:08:59,681 --> 00:09:03,375
As pessoas nele.
Como elas se parecem.

153
00:09:05,722 --> 00:09:07,685
Isso é uma perda...

154
00:09:09,440 --> 00:09:11,375
de tempo.

155
00:09:16,002 --> 00:09:17,772
Legal.

156
00:09:19,915 --> 00:09:22,301
Concentre-se nos detalhes.

157
00:09:22,547 --> 00:09:24,328
O ônibus está vazio.

158
00:09:26,970 --> 00:09:28,871
Isso está realmente funcionando?

159
00:09:28,971 --> 00:09:32,545
Concentre-se.
Limpe sua mente.

160
00:09:32,577 --> 00:09:36,216
Pense em como se sentiu.
Detalhes que viu.

161
00:09:38,966 --> 00:09:41,259
Não posso ver
para fora das janelas.

162
00:09:41,989 --> 00:09:44,506
Posso ver vocês.

163
00:09:44,898 --> 00:09:47,767
Memórias além do incidente
devem ser nítidas.

164
00:09:47,867 --> 00:09:50,924
Onde estava antes de
entrar no ônibus.

165
00:10:01,650 --> 00:10:05,516
Por que ficou tão bêbado
às 17h sozinho?

166
00:10:06,234 --> 00:10:08,111
Preciso de um motivo?

167
00:10:08,562 --> 00:10:11,011
Deus, odeio a
boa e velha cerveja.

168
00:10:11,111 --> 00:10:13,425
- Ele consegue mentir hipnotizado?
- Ele...

169
00:10:13,435 --> 00:10:17,000
Posso estar enganado,
mas consigo mentir em hipnose.

170
00:10:17,100 --> 00:10:18,806
- Ele está mentindo?
- Não.

171
00:10:18,906 --> 00:10:19,963
Do que está fugindo?

172
00:10:20,063 --> 00:10:23,844
Quando estou bebendo sem você?
Do que estou fugindo?

173
00:10:23,944 --> 00:10:25,192
Essa foi difícil.

174
00:10:25,292 --> 00:10:28,347
Contenha sua insegurança
até acharmos esse paciente.

175
00:10:28,447 --> 00:10:30,722
Vê alguém no bar?

176
00:10:32,692 --> 00:10:35,274
Vejo uma multidão sem rosto.

177
00:10:35,462 --> 00:10:38,352
Como arrumo o foco?
Fale algo para arrumar.

178
00:10:38,452 --> 00:10:40,038
Ele está preocupado com você.

179
00:10:40,138 --> 00:10:42,560
Por que significa
que está inseguro?

180
00:10:43,422 --> 00:10:46,981
- Tire a sua namorada daqui.
- É uma pergunta legítima.

181
00:10:47,097 --> 00:10:49,266
Amber está com você
na sua cabeça?

182
00:10:49,366 --> 00:10:50,918
Você a colocou
na minha cabeça.

183
00:10:51,018 --> 00:10:53,503
Não conseguimos nem conversar
no meu subconsciente...

184
00:10:53,538 --> 00:10:54,896
sem que ela atrapalhe.

185
00:10:54,996 --> 00:10:56,880
É melhor que
ela esteja vestida.

186
00:10:57,024 --> 00:10:58,925
Infelizmente.

187
00:11:00,581 --> 00:11:03,197
- Não quis dizer isso alto.
- Dizer o quê?

188
00:11:03,351 --> 00:11:05,324
Não falei em voz alta?

189
00:11:06,316 --> 00:11:07,321
Nada.

190
00:11:07,421 --> 00:11:09,358
O que está acontecendo ai?

191
00:11:09,458 --> 00:11:12,022
Se não consigo mentir,
quero os dois fora daqui.

192
00:11:12,122 --> 00:11:16,402
Vamos apenas ignorá-los
a partir de agora, certo?

193
00:11:16,502 --> 00:11:18,693
Queria que fosse...

194
00:11:23,250 --> 00:11:25,905
Muito bom o seu curso
de Melbourne.

195
00:11:26,277 --> 00:11:27,616
Saúde.

196
00:11:29,194 --> 00:11:30,738
Eu me lembro do barman.

197
00:11:30,838 --> 00:11:33,757
Que bom. Agora está acessando
seu lóbulo temporal.

198
00:11:33,857 --> 00:11:37,752
Tem alguma coisa errada
com o barman?

199
00:11:37,944 --> 00:11:39,914
Ele parece bem.

200
00:11:40,311 --> 00:11:43,528
Alguém está doente
ou vai de ônibus?

201
00:11:43,563 --> 00:11:45,107
Você vai.

202
00:11:46,242 --> 00:11:48,815
Porque você pegou minhas chaves.

203
00:11:48,915 --> 00:11:53,198
Isso é bom, pois podemos
refazer seus passos.

204
00:11:53,751 --> 00:11:57,414
Vamos voltar ao ônibus.
O que está a sua frente?

205
00:11:57,627 --> 00:11:58,977
Passageiros.

206
00:11:59,007 --> 00:12:02,266
Algo especial neles?

207
00:12:10,959 --> 00:12:14,328
Um emo metido a estrela do rock.

208
00:12:14,428 --> 00:12:16,951
Por que está olhando para ele?

209
00:12:17,051 --> 00:12:19,805
Pois tirar meleca do nariz
pode significar prurido nasal.

210
00:12:19,905 --> 00:12:21,875
Ele está morrendo.

211
00:12:22,521 --> 00:12:23,806
Estava tirando meleca?

212
00:12:23,906 --> 00:12:26,390
- Eu tenho que responder...
- Se for não, já respondeu.

213
00:12:26,392 --> 00:12:27,392
Incline sua cabeça.

214
00:12:27,393 --> 00:12:30,044
Ele está bem
e não tem meningite,

215
00:12:30,079 --> 00:12:33,174
assim como os outros
que tivemos que vacinar.

216
00:12:33,274 --> 00:12:36,802
- Pode ir.
- Você tem um tumor no cérebro.

217
00:12:37,997 --> 00:12:39,487
Isso é brincadeira, não é?

218
00:12:39,587 --> 00:12:41,093
Se fosse,
eu estaria vestido como você.

219
00:12:41,193 --> 00:12:44,195
Você está bem.
A enfermeira vai liberá-lo.

220
00:12:44,430 --> 00:12:46,364
Vá para casa,
relaxe e divirta-se.

221
00:12:46,464 --> 00:12:49,126
Talvez eu seja apenas
um caso perdido.

222
00:12:53,698 --> 00:12:55,349
Incline a sua cabeça
para trás.

223
00:13:06,455 --> 00:13:08,878
Pegue as suas coisas
e vá embora.

224
00:13:09,414 --> 00:13:13,045
Você precisa descansar,
estou te internando.

225
00:13:20,528 --> 00:13:23,763
Não consigo levantar
nem mover minhas pernas.

226
00:13:28,666 --> 00:13:31,518
Sua perna não é
seu maior problema.

227
00:13:31,534 --> 00:13:36,067
O problema sou eu não saber
o que você tem.

228
00:13:41,353 --> 00:13:44,280
Então, nós temos o quem,
mas não sabemos o quê.

229
00:13:44,380 --> 00:13:47,974
Só temos um sintoma,
portanto é paralisia repentina.

230
00:13:48,074 --> 00:13:50,892
- Na verdade temos dois.
- Mas só lembramos de um.

231
00:13:50,927 --> 00:13:53,080
Você o vasculhou inteiro.
Achou algo?

232
00:13:53,115 --> 00:13:55,038
Tomografia descartou
hematoma subdural,

233
00:13:55,073 --> 00:13:56,962
derrame e
hemorragia subaracnóidea.

234
00:13:56,997 --> 00:13:58,679
Pode ser Guillain-Barré.

235
00:14:01,416 --> 00:14:03,652
Estou só tentando ver
como Guillain-Barré parece.

236
00:14:03,752 --> 00:14:05,357
Você não pode eliminar tudo...

237
00:14:05,392 --> 00:14:07,333
porque não se enquadra
no que você pode ter visto.

238
00:14:07,368 --> 00:14:10,120
Que tal porque não combina
com o que eu deva ter visto.

239
00:14:10,155 --> 00:14:12,873
Guillain-Barré não tem
manifestações físicas externas.

240
00:14:12,908 --> 00:14:15,995
Tudo tem alguma
manifestação física externa.

241
00:14:16,030 --> 00:14:17,932
E você é obsessivo o suficiente
para percebê-las,

242
00:14:18,032 --> 00:14:19,598
o que significa
que não podemos descartar nada.

243
00:14:19,633 --> 00:14:21,922
Contagem alta de glóbulos brancos.
Pode ser mielite transversa...

244
00:14:21,957 --> 00:14:24,108
Paralisia repentina
dirigindo um ônibus.

245
00:14:24,208 --> 00:14:28,323
Esse é o tipo de pista sutil
que só um gênio teria notado.

246
00:14:40,036 --> 00:14:42,283
Tem certeza que está tudo bem?

247
00:14:43,336 --> 00:14:44,724
Aonde você vai?

248
00:14:45,338 --> 00:14:47,797
Cheirar o ônibus, óbvio.

249
00:14:51,491 --> 00:14:55,575
Vou iniciar os antibióticos,
caso seja mielite transversa,

250
00:14:56,203 --> 00:15:00,010
e vocês vão cheirar
o ônibus público.

251
00:15:03,939 --> 00:15:06,260
Por que está cheirando
as roupas dos passageiros?

252
00:15:06,295 --> 00:15:11,129
Cheiro é o maior estimulante
para a memória.

253
00:15:11,564 --> 00:15:13,209
Tenho que voltar ao ônibus.

254
00:15:13,268 --> 00:15:15,693
Certo, e por que está tomando
tanto Vicodin?

255
00:15:15,728 --> 00:15:19,362
Se a Cuddy perguntar, cortar a dor
ajuda a retomar a memória.

256
00:15:19,397 --> 00:15:22,069
O ponto na sua cabeça abriu.
Você deveria descansar.

257
00:15:24,989 --> 00:15:26,580
- Alguma coisa?
- Um palpite...

258
00:15:28,981 --> 00:15:31,143
Cheiro de ônibus destruído.

259
00:15:32,429 --> 00:15:35,710
São quatro Vicodins
em 40 segundos.

260
00:15:35,720 --> 00:15:38,084
- Nessa velocidade você...
- Deseje-me sorte.

261
00:15:39,649 --> 00:15:42,485
Vou entrar como o Rambo.

262
00:15:43,136 --> 00:15:47,071
Acha que vai funcionar
ou está chapado?

263
00:15:49,484 --> 00:15:51,450
Ambos, aparentemente.

264
00:15:52,604 --> 00:15:55,390
Você errou,
não está funcionando.

265
00:15:55,490 --> 00:15:56,761
Então está dizendo que
não estou aqui.

266
00:15:56,796 --> 00:15:58,721
Se fosse uma memória real
você estaria mancando.

267
00:15:58,756 --> 00:16:00,197
E também não estaria
falando comigo.

268
00:16:00,232 --> 00:16:02,821
Obviamente
sou uma alucinação.

269
00:16:03,430 --> 00:16:05,596
Tudo bem,
peguei um pouco pesado no Vicodin.

270
00:16:05,631 --> 00:16:09,391
Espero que sim, caso contrário
está com uma hemorragia no cérebro.

271
00:16:09,426 --> 00:16:10,789
Ambos estamos na minha cabeça.

272
00:16:10,889 --> 00:16:12,563
Acho que um de nós
teria reparado no sangue?

273
00:16:12,663 --> 00:16:14,236
Por que ainda não fez
uma tomografia?

274
00:16:14,271 --> 00:16:15,774
Quer que eu cuide
de mim ou de você?

275
00:16:15,809 --> 00:16:18,300
- Você teve um ataque?
- Pergunta estúpida.

276
00:16:18,400 --> 00:16:20,853
O cérebro fica muito queimado
em um ataque para ter memórias.

277
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
Resposta estúpida.

278
00:16:22,000 --> 00:16:23,593
Não estava perguntando a você,
e sim a mim.

279
00:16:23,693 --> 00:16:25,137
Você já provou
que não está aqui.

280
00:16:25,172 --> 00:16:26,795
- Estou com dor de cabeça.
- Isso é uma pista?

281
00:16:26,830 --> 00:16:29,664
Novamente, não estou aqui.
Você está tendo uma dor de cabeça.

282
00:16:29,699 --> 00:16:33,128
Pare de discutir com uma alucinação
e vá se tratar.

283
00:16:33,574 --> 00:16:35,092
Ele não pode.

284
00:16:36,689 --> 00:16:40,740
A alucinação é como o cérebro
bagunçado resolve o problema.

285
00:16:41,492 --> 00:16:43,496
Você não estava no ônibus.

286
00:16:44,132 --> 00:16:45,536
Como sabe?

287
00:16:45,636 --> 00:16:50,235
Sapato de 500 dólares.
Não estava na linha de Princeton.

288
00:16:50,335 --> 00:16:52,806
Deve ter outro motivo
para eu estar aqui.

289
00:16:52,906 --> 00:16:56,457
Claro. O que tem
para me contar?

290
00:16:58,577 --> 00:17:01,456
Estava conversando
com os passageiros do ônibus.

291
00:17:01,556 --> 00:17:05,141
Estava alucinando. Vamos fazer
uma ressonância magnética.

292
00:17:07,567 --> 00:17:09,747
Pare de se coçar.

293
00:17:11,462 --> 00:17:13,637
Se não encontrou a hemorragia
pode ser...

294
00:17:13,672 --> 00:17:15,778
Tem um edema
e uma dilatação localizada...

295
00:17:15,813 --> 00:17:18,977
na área do lóbulo temporal
que controla as memórias recentes.

296
00:17:19,012 --> 00:17:20,939
Além disso,
o tamanho do pênis no córtex...

297
00:17:20,974 --> 00:17:22,525
está regulado para patético.

298
00:17:22,625 --> 00:17:24,718
O que você
deixou de dizer alto?

299
00:17:24,818 --> 00:17:26,012
Bem pequeno.

300
00:17:26,047 --> 00:17:30,351
Quando estava em hipnose,
você falou com a Amber?

301
00:17:31,540 --> 00:17:33,851
Queria vê-la pelada.

302
00:17:34,516 --> 00:17:37,726
- Sério, o que estava escondendo?
- Queria vê-la pelada.

303
00:17:37,826 --> 00:17:40,670
Você quer ver todo mundo pelado.
Por que esconderia isso?

304
00:17:41,151 --> 00:17:42,676
Alguns caras ficam bravos

305
00:17:42,711 --> 00:17:44,748
quando ficamos fantasiando
com as suas namoradas.

306
00:17:44,809 --> 00:17:48,422
Mas se estiver tudo bem, tenho
uma câmera digital, podemos...

307
00:17:48,457 --> 00:17:50,266
Por que ficaria bravo
por você tratar a minha namorada...

308
00:17:50,301 --> 00:17:52,879
como trata todas
as outras mulheres do mundo?

309
00:17:53,260 --> 00:17:56,787
A não ser que não esteja.

310
00:17:57,451 --> 00:17:59,835
A não ser
que seja mais que isso.

311
00:18:00,627 --> 00:18:03,482
Você não estava
fantasiando com ela.

312
00:18:04,080 --> 00:18:09,401
Acredite em mim. Quero fazer coisas
bem safadas com a sua namorada.

313
00:18:10,294 --> 00:18:14,048
Você sente alguma coisa
por ela.

314
00:18:15,816 --> 00:18:17,901
Isso é ruim.

315
00:18:19,494 --> 00:18:22,109
É uma fratura longitudinal
no osso temporal.

316
00:18:22,209 --> 00:18:23,564
Eu bati minha cabeça.

317
00:18:23,664 --> 00:18:25,617
Isso não é um
machucadinho qualquer.

318
00:18:25,717 --> 00:18:28,542
Vou descansar assim que descobrir
o problema desse cara.

319
00:18:28,642 --> 00:18:30,827
Por que esse cara?

320
00:18:30,927 --> 00:18:33,091
Se quer pacientes com sintomas
estranhos e sem diagnósticos,

321
00:18:33,126 --> 00:18:35,979
você tem cinco casos como esse
toda manhã na sua mesa.

322
00:18:36,079 --> 00:18:38,949
Você nunca arriscaria sua vida
por eles.

323
00:18:39,049 --> 00:18:43,626
Por que esse cara é tão especial,
que você se transformou no Batman?

324
00:18:44,145 --> 00:18:45,180
Não sei.

325
00:18:45,215 --> 00:18:48,922
Talvez seja porque seu crânio está
fraturado e você ficou diferente.

326
00:18:49,022 --> 00:18:51,824
Vá para casa, durma.

327
00:19:32,036 --> 00:19:33,276
Minhas pernas estão firmes.

328
00:19:33,376 --> 00:19:36,202
Que bom. Agora ponha o peso
na perna direita.

329
00:19:37,694 --> 00:19:39,989
Os antibióticos estão funcionando.
É mielite transversa.

330
00:19:40,089 --> 00:19:43,829
São 2h e deveria estar descansando
o resto do seu cérebro machucado.

331
00:19:43,864 --> 00:19:45,315
A recuperação está
muito rápida.

332
00:19:45,350 --> 00:19:47,971
O fato de ele estar melhorando
significa que estamos errados?

333
00:19:48,171 --> 00:19:49,648
Preciso sentar.

334
00:19:49,965 --> 00:19:51,853
A recuperação está
lenta o suficiente para você?

335
00:19:52,122 --> 00:19:53,899
É o meu estômago.

336
00:19:54,304 --> 00:19:56,399
Significa que não é
mielite transversa.

337
00:19:56,499 --> 00:19:58,510
Começou rápido. Pode ser
uma úlcera perfurativa.

338
00:19:58,545 --> 00:20:00,653
Não explica a paralisia.

339
00:20:00,891 --> 00:20:03,495
Doença de Addison
de um tumor.

340
00:20:03,595 --> 00:20:05,719
Possivelmente vi suas
pálpebras caírem.

341
00:20:05,753 --> 00:20:08,551
Escaneamos a cabeça dele
cinco vezes.

342
00:20:09,772 --> 00:20:10,949
Você está sangrando.

343
00:20:10,985 --> 00:20:12,674
Pequena coisa chamada
acidente de ônibus.

344
00:20:12,709 --> 00:20:14,194
É apenas uma
laceração de escalpo.

345
00:20:14,282 --> 00:20:15,954
Pode estar escondida no
quiasma ótico dele.

346
00:20:15,960 --> 00:20:19,531
Está saindo do seu ouvido.
Acha que é algo bom?

347
00:20:19,631 --> 00:20:22,149
Mas isso não prejudicaria
a visão dele.

348
00:20:23,847 --> 00:20:25,938
Preciso tomar um banho.

349
00:20:26,979 --> 00:20:29,390
Alucinações e cheiros
estavam funcionando, certo?

350
00:20:29,425 --> 00:20:30,638
Então para que o banho?

351
00:20:30,684 --> 00:20:32,659
A hipnose me deu
um tirador de melecas.

352
00:20:32,759 --> 00:20:34,980
Os cheiros iniciaram
minhas alucinações.

353
00:20:35,080 --> 00:20:39,231
Perda dos sentidos deve pôr
o cérebro em uma fase alfa-teta.

354
00:20:39,591 --> 00:20:41,178
Você não viu
Viagens Alucinantes?

355
00:20:41,278 --> 00:20:43,556
Acho que nem tinha nascido
quando foi lançado.

356
00:20:43,656 --> 00:20:45,328
Então você é muito nova
para ser médica.

357
00:20:45,363 --> 00:20:48,214
- O filme foi Iançado em 1980.
- Isso foi há 28 anos.

358
00:20:48,314 --> 00:20:49,627
Claro que não.
Cala boca.

359
00:20:49,722 --> 00:20:51,904
Você esqueceu
o ano em que estamos?

360
00:20:52,004 --> 00:20:54,928
Não, apenas lembrei
a minha idade.

361
00:20:56,114 --> 00:20:58,370
Preciso dar ao meu cérebro um tempo
para a transição,

362
00:20:58,405 --> 00:21:00,627
para que possa abraçar
o macaco que existe em mim.

363
00:21:00,727 --> 00:21:03,346
Ou, talvez não.
Me dê fisostigmina.

364
00:21:03,446 --> 00:21:05,007
Ela atravessa a barreira de
circulação sangüínea do cérebro...

365
00:21:05,042 --> 00:21:06,657
E age como um gás nervoso,
parando o seu coração...

366
00:21:06,692 --> 00:21:07,991
Então você irá para o céu
e será onisciente.

367
00:21:08,026 --> 00:21:09,952
Boa idéia,
mas não irá acontecer.

368
00:21:10,632 --> 00:21:11,990
Não faça nada.

369
00:21:12,090 --> 00:21:15,826
Mesmo que eu fuja, coma uma cabra
ou leve um tiro da polícia.

370
00:21:15,861 --> 00:21:19,712
Não ter nascido ainda significa que
não vou entender as referências.

371
00:21:28,477 --> 00:21:30,474
Não sabia que
andava de ônibus.

372
00:21:31,091 --> 00:21:35,807
Costumava voltar dirigindo bêbado,
mas algumas mães ficaram bravas.

373
00:21:36,680 --> 00:21:38,786
O que está fazendo aqui?

374
00:21:38,985 --> 00:21:40,553
Você não estava
no ônibus comigo.

375
00:21:40,653 --> 00:21:42,921
Então acho que isso
não é uma memória.

376
00:21:43,716 --> 00:21:45,773
É uma fantasia.

377
00:21:45,873 --> 00:21:50,143
Se fosse, você estaria vestindo...
Isso.

378
00:21:53,256 --> 00:21:54,934
Sabe que seu paciente
está morrendo,

379
00:21:54,969 --> 00:21:57,273
e quer perder tempo
com fantasias sexuais?

380
00:21:57,288 --> 00:21:59,032
A culpa não é minha,
é do meu gênero.

381
00:21:59,067 --> 00:22:00,741
Não estou aqui
para ceder ao seu desejo,

382
00:22:00,776 --> 00:22:02,853
e sim para ajudá-lo a lembrar
do sintoma que você viu.

383
00:22:02,888 --> 00:22:04,930
Seu paciente estava dirigindo,
então tudo que pôde ver...

384
00:22:04,965 --> 00:22:06,678
Por que não pode fazer
as duas coisas?

385
00:22:14,680 --> 00:22:19,306
Seu paciente estava dirigindo,
então só conseguiu vê-lo sentado,

386
00:22:19,406 --> 00:22:21,954
possivelmente
com o rosto para frente.

387
00:22:28,450 --> 00:22:34,450
Do fundo, vi as orelhas balançando
ou a cabeça sacudindo.

388
00:22:42,466 --> 00:22:44,012
Mas não é isso.

389
00:22:44,112 --> 00:22:46,760
Pode indicar insuficiência aórtica,

390
00:22:47,522 --> 00:22:49,844
- síndrome de Marfan.
- ou sífilis.

391
00:22:54,808 --> 00:22:57,891
E se as orelhas estivessem
apenas caídas?

392
00:22:57,991 --> 00:23:01,275
- Síndrome de Ehlers-Danlos...
- Ou curtis laxa.

393
00:23:01,705 --> 00:23:03,987
Não é fatal em adultos.

394
00:23:08,355 --> 00:23:12,280
Claro, ele é um adulto.
Bem observado. Continue.

395
00:23:17,074 --> 00:23:18,835
Estou distraindo você.

396
00:23:19,436 --> 00:23:20,983
Não!

397
00:23:22,781 --> 00:23:24,048
Dance, mulher!

398
00:23:24,083 --> 00:23:25,598
Você deveria estar
diagnosticando.

399
00:23:25,633 --> 00:23:27,200
Eu gritei "não".

400
00:23:27,300 --> 00:23:29,963
E seu próprio subconsciente
o ignorou.

401
00:23:30,149 --> 00:23:33,149
Porque você prefere fantasiar
sobre descobrir sintomas.

402
00:23:33,249 --> 00:23:35,132
Quão ruim é isso?

403
00:23:36,213 --> 00:23:41,157
Aqui, lembra de mim?
Sou o cara doente.

404
00:23:41,732 --> 00:23:43,459
Conte-me o que eu vi.

405
00:23:43,559 --> 00:23:46,569
Foi o sangue escorrendo
da minha orelha?

406
00:23:48,892 --> 00:23:53,255
Isso não faz sentido, pois
sua camisa não estava manchada.

407
00:23:53,796 --> 00:23:56,023
E porque aquele era eu.

408
00:23:58,822 --> 00:24:01,404
Posso ter tido
um discreto hemibalismo,

409
00:24:01,504 --> 00:24:03,830
indicando um estágio inicial
de Huntington.

410
00:24:03,865 --> 00:24:06,156
Huntington não explicaria
a dor abdominal.

411
00:24:06,256 --> 00:24:08,543
E só está na mesa
porque pensamos na 13.

412
00:24:08,624 --> 00:24:11,556
Andar arrastando
pode indicar Parkinson.

413
00:24:11,656 --> 00:24:13,710
Exceto que você
estava sentado.

414
00:24:13,745 --> 00:24:17,089
Ele se moveu quando foi ajudar
a senhora nos degraus.

415
00:24:19,958 --> 00:24:22,411
- Quem é você?
- Sou a resposta.

416
00:24:23,759 --> 00:24:26,630
- Veja.
- O quê?

417
00:24:26,944 --> 00:24:28,436
Aqui.

418
00:24:42,752 --> 00:24:44,334
Você está certo.

419
00:24:48,836 --> 00:24:50,448
Ajudem-no.

420
00:24:51,532 --> 00:24:53,257
Já sei, é Parkinson.

421
00:24:53,260 --> 00:24:55,396
- House, o seu ouvido.
- Iniciem a Levodopa.

422
00:24:55,431 --> 00:24:56,836
Você deveria se sentar.

423
00:24:57,015 --> 00:24:58,261
House!

424
00:25:12,668 --> 00:25:14,735
Tire isso da minha cara!

425
00:25:15,436 --> 00:25:17,835
Bem-vindo de volta.
Sou a enfermeira Dickerson.

426
00:25:17,935 --> 00:25:19,175
Não quero saber seu nome.

427
00:25:19,275 --> 00:25:21,776
E já sei sua profissão pela
sua técnica super competente

428
00:25:21,811 --> 00:25:23,514
de derretimento das minhas retinas.

429
00:25:23,549 --> 00:25:25,647
As faculdades verbais
parecem intactas.

430
00:25:25,747 --> 00:25:27,265
Lembra-se de desmaiar?

431
00:25:27,365 --> 00:25:30,364
Me lembro de vomitar
nos sapatos da Cuddy.

432
00:25:31,468 --> 00:25:33,555
Fraturas no crânio tendem a doer.

433
00:25:33,655 --> 00:25:36,676
Doeria bem menos se você não
tivesse roubado meus remédios.

434
00:25:36,776 --> 00:25:37,929
Ordens da Dra. Cuddy.

435
00:25:37,964 --> 00:25:39,418
Ela quer que eu
regule a quantidade...

436
00:25:39,453 --> 00:25:41,260
Espera.
Você trouxe o fortinho?

437
00:25:41,295 --> 00:25:43,687
Ordens da Dra. Cuddy.

438
00:25:45,409 --> 00:25:48,007
Quer dizer que eu estava errado.

439
00:25:48,107 --> 00:25:51,124
Meu paciente não tem Parkinson.

440
00:25:51,311 --> 00:25:53,960
Cuddy sabe que essa é a única
razão pela qual eu não ficaria aqui

441
00:25:53,995 --> 00:25:57,235
com meus remédios, pornografia
e você para todo o sempre.

442
00:25:57,438 --> 00:26:00,620
O vômito significa que a sua
lesão cerebral está piorando.

443
00:26:01,344 --> 00:26:04,268
A fratura de crânio do House
vai até o canal auditivo.

444
00:26:04,303 --> 00:26:05,882
House está sendo observado.

445
00:26:05,982 --> 00:26:07,185
Nosso outro paciente tem icterícia,

446
00:26:07,220 --> 00:26:08,921
albumina diminuída e
não tem diagnóstico.

447
00:26:08,956 --> 00:26:10,254
- Doença de Wilson.
- Obrigado

448
00:26:10,289 --> 00:26:12,947
Mas Doença de Wilson
não explicaria...

449
00:26:15,274 --> 00:26:17,223
- Foreman.
- Como eliminaram Parkinson?

450
00:26:17,258 --> 00:26:19,172
Os testes confirmaram
que a dor abdominal

451
00:26:19,207 --> 00:26:20,269
foi causada por no falha no fígado.

452
00:26:20,270 --> 00:26:23,236
Presumo que já eliminara
hepatite e Doença de Wilson.

453
00:26:23,270 --> 00:26:25,820
- Você deveria estar descansando.
- Dê a ele cinco minutos.

454
00:26:25,855 --> 00:26:28,370
Pensar em algumas possibilidades
não explodirá o cérebro dele.

455
00:26:28,371 --> 00:26:29,371
E se ela estiver errada,

456
00:26:29,372 --> 00:26:31,449
faz dessa ligação muito
mais excitante.

457
00:26:31,530 --> 00:26:33,333
- Que tal fibrose hepática?
- Não pode ser,

458
00:26:33,334 --> 00:26:34,335
a fosfatase alcalina está normal.

459
00:26:34,338 --> 00:26:36,547
Pode ser Paralisia
Tirotóxica Periódica.

460
00:26:36,597 --> 00:26:39,010
Mencionei que esse diagnóstico
tem que fazer sentido?

461
00:26:39,070 --> 00:26:40,387
Por que não faz sentido?

462
00:26:40,487 --> 00:26:42,676
O motorista do ônibus é asiático.
O nível potássio dele é baixo.

463
00:26:42,711 --> 00:26:44,636
Se ele ficasse paralisado
enquanto dirigia,

464
00:26:44,671 --> 00:26:46,560
não acha que eu desceria
na próxima parada?

465
00:26:46,562 --> 00:26:47,562
Não se a próxima parada

466
00:26:47,563 --> 00:26:49,816
fosse em um ângulo de 90º
em cima de um utilitário.

467
00:26:49,838 --> 00:26:51,003
O ônibus teria diminuído.

468
00:26:51,038 --> 00:26:52,959
- Eu teria nota...
- Ligação encerrada.

469
00:26:52,994 --> 00:26:54,880
PTP tem todos os sintomas
confirmados.

470
00:26:54,980 --> 00:26:56,741
Não há porque não testar.

471
00:26:56,841 --> 00:26:59,052
Teste genético é muito lento...

472
00:26:59,171 --> 00:27:01,018
Faça o teste da rosca!

473
00:27:03,569 --> 00:27:05,879
Quantas roscas mais tenho
que comer para isso funcionar?

474
00:27:05,979 --> 00:27:07,348
Carboidratos altos mais exercício

475
00:27:07,383 --> 00:27:09,029
é a maneira mais rápida
para confirmar PTP.

476
00:27:09,088 --> 00:27:11,078
Estou nisso há meia hora.

477
00:27:11,393 --> 00:27:13,025
Não vou entrar em colapso
de novo.

478
00:27:13,080 --> 00:27:15,330
- Aumente a velocidade.
- Continue comendo.

479
00:27:18,768 --> 00:27:19,824
Sim?

480
00:27:19,881 --> 00:27:22,763
Então a maratona em dieta de
carboidratos não está funcionando.

481
00:27:22,873 --> 00:27:25,086
Pare de olhar em volta
suspeitosamente.

482
00:27:25,186 --> 00:27:26,526
Irei responder suas próximas
duas perguntas.

483
00:27:26,561 --> 00:27:30,027
Não, não estou aí, e sim,
você é completamente previsível.

484
00:27:30,127 --> 00:27:31,985
Se o teste tivesse funcionado,
teriam me ligado

485
00:27:32,020 --> 00:27:33,843
para colocar meu delicado
cérebro em descanso.

486
00:27:35,342 --> 00:27:37,937
Te disse para não trancar
a porta.

487
00:27:37,953 --> 00:27:39,515
Ainda estou limpando.

488
00:27:40,099 --> 00:27:43,074
Ponha o telefone
perto do motorista.

489
00:27:47,963 --> 00:27:49,842
Com quem está falando?

490
00:27:49,942 --> 00:27:52,397
Meu cólon gigante.

491
00:27:52,496 --> 00:27:55,786
PTP não é condizente com a
respiração forçada do seu paciente.

492
00:27:55,886 --> 00:27:56,988
O paciente tem respiração forçada

493
00:27:57,023 --> 00:27:59,149
porque está na esteira há
30 minutos.

494
00:27:59,238 --> 00:28:01,028
Pegou meu celular?

495
00:28:01,847 --> 00:28:06,309
Meu cólon gigante pegou.
Estou negociando a libertação.

496
00:28:06,821 --> 00:28:09,311
- Ajuda.
- O que está acontecendo?

497
00:28:10,172 --> 00:28:12,977
O teste funcionou.
Ele entrou em colapso.

498
00:28:13,316 --> 00:28:14,599
Está meio certo.

499
00:28:14,699 --> 00:28:16,473
Ele está respirando ruidosamente,
não está?

500
00:28:16,970 --> 00:28:18,020
Está.

501
00:28:18,237 --> 00:28:20,283
Não pode respirar assim sem
mexer os músculos do peito.

502
00:28:20,383 --> 00:28:22,961
- Isso não é PTP.
- Então o que é?

503
00:28:23,061 --> 00:28:25,584
Como vou saber?
Não estou ai!

504
00:28:31,093 --> 00:28:33,430
Sobrecarga cardíaca à direita.
Ele ainda não está oxigenando.

505
00:28:33,530 --> 00:28:35,656
Pode ser embolismo pulmonar.

506
00:28:36,721 --> 00:28:38,649
Então por que não deu uma
ampola de TPA?

507
00:28:38,749 --> 00:28:40,808
- Deixou ele voltar?
- Pedi para ele voltar.

508
00:28:40,843 --> 00:28:42,868
Na parte final quando eu
pacientemente explicava

509
00:28:42,903 --> 00:28:44,093
o quão vocês idiotas são idiotas...

510
00:28:44,128 --> 00:28:46,671
- Demos TPA dez minutos atrás.
- Significa que não é um coágulo.

511
00:28:46,706 --> 00:28:48,353
Tem que ser um coágulo.
Se ele tivesse uma rosca

512
00:28:48,396 --> 00:28:50,081
preso na traquéia,
eu teria visto no eco.

513
00:28:50,116 --> 00:28:51,766
Mande-o para cirurgia,
para tirar o coágulo.

514
00:28:51,866 --> 00:28:53,970
Deve ter ferrado a intubação.

515
00:28:54,876 --> 00:28:56,148
O fecho está bom.

516
00:28:56,248 --> 00:28:57,872
É um coágulo, House.

517
00:28:59,152 --> 00:29:00,758
Espere, espere, espere.

518
00:29:01,093 --> 00:29:04,220
Olhem os dentes dele.
Ele tem facetas novinhas em folha.

519
00:29:04,320 --> 00:29:06,204
Ele teve uma cirurgia dental
recente.

520
00:29:06,304 --> 00:29:10,323
Pode nos dizer o que isso significa
enquanto o levamos para a cirurgia.

521
00:29:14,824 --> 00:29:17,041
- House!
- House!

522
00:29:17,141 --> 00:29:18,389
House!

523
00:29:19,146 --> 00:29:21,218
Pegue uma seringa.

524
00:29:21,740 --> 00:29:24,991
Não te trouxe de volta aqui
para que desse um golpe.

525
00:29:26,704 --> 00:29:28,114
Ouçam.

526
00:29:28,214 --> 00:29:30,785
A broca dentária colocou um
embolo de ar na gengiva dele.

527
00:29:30,885 --> 00:29:32,294
Desalojou enquanto ele
estava dirigindo.

528
00:29:32,394 --> 00:29:34,739
Causou mioclonia.
É isso que devo ter visto.

529
00:29:34,774 --> 00:29:37,832
Então atingiu a espinha dele,
fígado e agora os pulmões.

530
00:29:37,867 --> 00:29:39,594
Dra. Hadley, abra a porta!

531
00:29:39,629 --> 00:29:41,224
Não estou afofando os
travesseiros dele aqui.

532
00:29:41,344 --> 00:29:43,447
Estou colocando ele na
posição de Trendelenburg,

533
00:29:43,547 --> 00:29:45,020
movendo o embolo para a
ponta do coração,

534
00:29:45,055 --> 00:29:46,955
assim podendo sugá-la.
Agora, pegue a droga da seringa.

535
00:29:47,156 --> 00:29:49,167
Não posso arriscar que você
perfure o coração dele

536
00:29:49,202 --> 00:29:51,179
procurando por um embolo de ar
não confirmada.

537
00:29:51,279 --> 00:29:53,215
- Perfure-o.
- Dra. Hadley!

538
00:29:53,315 --> 00:29:55,993
Vê? Ela nem sabe seu nome.
Perfure o coração dele!

539
00:29:56,512 --> 00:29:58,585
- Saturação em 75%.
- Sim. Ele está sufocando.

540
00:29:58,620 --> 00:30:00,658
- Se estiver errado...
- Cale-se e tome uma decisão.

541
00:30:00,758 --> 00:30:02,587
Fique parada aí e ele irá
morrer de qualquer jeito.

542
00:30:02,588 --> 00:30:03,896
Dra. Hadley!

543
00:30:04,477 --> 00:30:05,559
Desculpe.

544
00:30:05,659 --> 00:30:07,080
Abra essa porta.

545
00:30:20,100 --> 00:30:21,200
Não atire!

546
00:30:21,300 --> 00:30:23,600
- Leve-o para a Sala de Cirurgia.
- Saturação de oxigênio.

547
00:30:25,100 --> 00:30:26,800
Era um embolo de ar.

548
00:30:27,000 --> 00:30:28,800
Ele está bem.

549
00:30:33,500 --> 00:30:36,300
A outra enfermeira sempre
costumava me cobrir.

550
00:30:36,400 --> 00:30:39,600
Ficarei na poltrona com a
espingarda sobre a minha coberta.

551
00:30:39,635 --> 00:30:40,690
Se preocupando comigo?

552
00:30:40,700 --> 00:30:43,400
Garantindo que você não
saia da linha.

553
00:30:43,500 --> 00:30:45,200
Durma um pouco.

554
00:31:12,200 --> 00:31:14,400
Não estou com sono, mamãe.

555
00:31:20,100 --> 00:31:21,800
Nem eu.

556
00:31:23,000 --> 00:31:24,700
Quem é você?

557
00:31:25,300 --> 00:31:27,400
Por que está me seguindo?

558
00:31:27,500 --> 00:31:29,700
Tecnicamente é você
que está me seguindo.

559
00:31:29,800 --> 00:31:31,500
O que é isso?

560
00:31:34,900 --> 00:31:38,500
- Um mosquito?
- Talvez só uma mosca.

561
00:31:39,300 --> 00:31:41,400
Dentro da resina.

562
00:31:42,800 --> 00:31:45,100
Então há algo errado.

563
00:31:45,700 --> 00:31:50,300
Há algum detalhe que não estou
notando borrando a coisa toda.

564
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Isso é significante?

565
00:32:01,100 --> 00:32:03,800
Ou esse sonho está indo
numa direção diferente agora?

566
00:32:03,900 --> 00:32:08,500
Acho que depende o que
você vai fazer com isso.

567
00:32:12,300 --> 00:32:15,200
Eu tenho que amarrá-lo em você.

568
00:32:33,400 --> 00:32:34,900
Estou com frio.

569
00:32:36,000 --> 00:32:38,200
Fique comigo.

570
00:32:41,200 --> 00:32:43,800
Por que eu disse isso?

571
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
- Ei.
- Vá embora.

572
00:33:04,600 --> 00:33:06,500
Não terminou.

573
00:33:07,100 --> 00:33:09,800
Eu salvei a pessoa errada.

574
00:33:16,200 --> 00:33:18,800
Não foi só um sonho,
ou uma fantasia,

575
00:33:19,100 --> 00:33:21,100
ou uma viagem ao país das
maravilhas induzida por drogas.

576
00:33:21,200 --> 00:33:23,700
O motorista do ônibus com o embolo
de ar foi só uma coincidência?

577
00:33:23,800 --> 00:33:25,300
Não. Eu troquei as causas.

578
00:33:25,400 --> 00:33:28,800
O embolo não causou a batida.
A batida fez o embolo se deslocar.

579
00:33:28,900 --> 00:33:30,500
Não havia um cretino com mioclonia,

580
00:33:30,600 --> 00:33:32,600
eu vi mais alguma coisa
em mais alguém.

581
00:33:32,700 --> 00:33:34,300
Você não vai sair.

582
00:33:34,400 --> 00:33:36,600
Qual a coisa mais perigosa
que um paciente poderia fazer

583
00:33:36,700 --> 00:33:38,950
quando o cérebro está
quase herniando.

584
00:33:38,985 --> 00:33:41,200
Freqüência cardíaca e
pressão elevada,

585
00:33:41,300 --> 00:33:43,600
exatamente por isso você
tem que parar.

586
00:33:44,200 --> 00:33:45,500
Ao invés de dormir.

587
00:33:45,600 --> 00:33:48,800
Vou ficar andando pelo apartamento
tentando decifrar aquelas visões.

588
00:33:48,900 --> 00:33:50,700
Por que isso importa
tanto para você?

589
00:33:50,800 --> 00:33:53,300
Não sei. Freqüência?

590
00:33:54,200 --> 00:33:57,000
- 127.
- Pressão?

591
00:33:57,800 --> 00:33:59,400
Memória contextual.

592
00:33:59,500 --> 00:34:02,600
Preciso voltar àquele ônibus com
os 31 passageiros para lembrar

593
00:34:02,700 --> 00:34:03,900
para quem e o que eu disse.

594
00:34:04,000 --> 00:34:07,800
Não vou chamar as vítimas do
acidente porque você ficou louco.

595
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
Talvez eu não precise
das vítimas de verdade.

596
00:34:11,400 --> 00:34:13,200
Quem está fazendo
Anne Mckeehan?

597
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
Bem aqui.

598
00:34:15,100 --> 00:34:19,100
Desconhecida número 2 do
H. Pinceton Geral. Aqui.

599
00:34:19,135 --> 00:34:20,190
Vocês também.
Isso mesmo.

600
00:34:20,200 --> 00:34:21,700
Garoto gótico.

601
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
Sim.
Atrás e a direita.

602
00:34:24,500 --> 00:34:26,600
Isso. Aqui.

603
00:34:27,000 --> 00:34:28,600
Certo...

604
00:34:28,900 --> 00:34:31,600
Você acha que encarar fotos
nas nossas camisas

605
00:34:31,635 --> 00:34:34,100
vai ser mais eficaz do que hipnose?

606
00:34:34,200 --> 00:34:35,400
Bem, se você parasse de falar.

607
00:34:35,500 --> 00:34:38,135
A dramatização poderia
estimular meu hipocampo

608
00:34:38,136 --> 00:34:40,195
e córtex parahipocampal.

609
00:34:40,400 --> 00:34:43,700
Por quanto tempo temos que sentar
aqui até que seja estimulado?

610
00:34:45,700 --> 00:34:47,700
Pare de encarar meus peitos.

611
00:34:48,900 --> 00:34:51,900
E não diga "ou falta daquilo".

612
00:34:55,300 --> 00:34:57,000
Você está bem?

613
00:35:04,300 --> 00:35:06,200
O que está vendo?

614
00:35:07,400 --> 00:35:09,600
Simplesmente desapareceu.

615
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
Isso é Vicodin?

616
00:35:13,300 --> 00:35:16,200
Não.
Só algo para ajudar na memória.

617
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
- Fisostigmina.
- Está louco?

618
00:35:20,700 --> 00:35:23,200
Remédios para Alzheimer vão
sobrecarregar seu cérebro.

619
00:35:23,300 --> 00:35:24,500
Essa é a idéia.

620
00:35:24,600 --> 00:35:26,600
Vou acelerar meus disparos
neuronais.

621
00:35:26,700 --> 00:35:28,200
Aumentar a voltagem na
minha memória.

622
00:35:28,300 --> 00:35:31,300
E estourar seu coração.
Quantos você tomou?

623
00:35:31,335 --> 00:35:34,300
Só agora ou contando as que
tomei no caminho.

624
00:35:38,200 --> 00:35:40,500
House. Isso não vale...

625
00:35:47,300 --> 00:35:48,600
House?

626
00:35:53,500 --> 00:35:55,300
Por que está aqui?

627
00:35:55,400 --> 00:35:59,700
Você acredita na razão acima
de tudo. Deve haver uma razão.

628
00:36:00,000 --> 00:36:04,800
- Tem algo a me dizer?
- Sim. Quem sou eu?

629
00:36:05,100 --> 00:36:06,900
Isso é perguntar, não contar.

630
00:36:07,000 --> 00:36:10,400
- Quem é você?
- Você sabe quem eu sou.

631
00:36:10,700 --> 00:36:13,200
Se eu soubesse eu teria apagado
na cama

632
00:36:13,300 --> 00:36:17,200
em vez de me encher de fisostigmina
no sexto cruzamento.

633
00:36:17,300 --> 00:36:19,800
De que meu colar é feito?

634
00:36:23,800 --> 00:36:25,000
De resina.

635
00:36:25,100 --> 00:36:28,400
- Quem sou eu?
- Eu não sei.

636
00:36:29,500 --> 00:36:33,900
- Por que esse jogo de adivinhar?
- Porque você não sabe a resposta.

637
00:36:34,000 --> 00:36:36,600
Se eu não sei, você também não.

638
00:36:37,800 --> 00:36:39,600
Você sabe das pistas.

639
00:36:39,700 --> 00:36:42,600
Sei o que incomoda seu
subconsciente.

640
00:36:43,100 --> 00:36:45,200
De que meu colar é feito?

641
00:36:51,600 --> 00:36:52,800
Não.

642
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
Quem sou eu?

643
00:36:58,900 --> 00:37:01,100
Não faz sentido.

644
00:37:01,600 --> 00:37:04,400
De que meu colar é feito?

645
00:37:09,900 --> 00:37:11,800
Amber.

646
00:39:10,300 --> 00:39:13,000
Eu tenho que amarrar isso
em volta.

647
00:39:19,900 --> 00:39:21,500
Estou com frio.

648
00:39:22,300 --> 00:39:26,300
Fique comigo.
Apenas fique comigo.

649
00:40:24,300 --> 00:40:29,224
O senhor está bem?
Está tudo bem?

650
00:40:30,136 --> 00:40:31,941
Está com algum ferimento?

651
00:40:41,549 --> 00:40:44,011
Vão cuidar de você bem ali.

652
00:41:35,400 --> 00:41:37,200
Ele está voltando.

653
00:41:37,500 --> 00:41:41,100
- Pulso forte.
- Seu idiota, seu coração parou.

654
00:41:42,300 --> 00:41:43,900
Amber.

655
00:41:45,600 --> 00:41:47,900
- O quê?
- Amber.

656
00:41:49,200 --> 00:41:51,000
Era a Amber.

657
00:41:53,900 --> 00:41:55,300
Ela estava no ônibus.

658
00:41:55,400 --> 00:41:59,800
Você quase se matou e está tendo
fantasias induzidas por drogas.

659
00:41:59,900 --> 00:42:03,900
- Você falou com ela?
- Ela deve estar trabalhando.

660
00:42:04,000 --> 00:42:05,700
Ela está com celular ocupado.

661
00:42:05,800 --> 00:42:10,700
Eu liguei para ela.
Ela não ligou...

662
00:42:14,200 --> 00:42:17,200
Eu, eu...
Como ela poderia...

663
00:42:17,235 --> 00:42:18,700
Eu não sei.

664
00:42:20,800 --> 00:42:22,900
Não identificada número 2.

665
00:42:28,200 --> 00:42:31,000
Feminino, vinte e poucos,
dano ao rim.

666
00:42:31,100 --> 00:42:34,600
Amber tem uma marca de nascença
na região escapular direita?

667
00:42:39,400 --> 00:42:42,200
Ela estava no ônibus comigo.

668
00:42:45,200 --> 00:42:48,400
É ela quem está morrendo.

669
00:42:48,401 --> 00:42:49,562
www.insubs.com

670
00:42:49,600 --> 00:42:54,600
Ajustes de Sincronia: Coringa

