1
00:00:18,796 --> 00:00:20,344
Gosta disso?

2
00:00:23,006 --> 00:00:24,320
Não sei.

3
00:00:24,323 --> 00:00:26,793
Quer que use minha
bunda de novo?

4
00:00:32,817 --> 00:00:35,431
Não sei como cheguei aqui.

5
00:00:41,550 --> 00:00:43,495
Quantos drinks tomei?

6
00:00:43,530 --> 00:00:45,598
Seu uísque nem chegou ainda.

7
00:00:45,698 --> 00:00:48,217
Significa que eu já estava bêbado
quando cheguei aqui.

8
00:00:50,750 --> 00:00:52,505
8:50

9
00:00:53,621 --> 00:00:55,814
Lembro de ter ido ao trabalho.

10
00:00:56,539 --> 00:00:59,361
Perdi pelo menos 4 horas.

11
00:01:01,178 --> 00:01:03,916
- Diga cinco palavras.
- O que quer dizer?

12
00:01:04,394 --> 00:01:06,086
Isso são quatro palavras.

13
00:01:06,186 --> 00:01:09,109
O teste de diagnóstico aceito
para perda total de memória

14
00:01:09,110 --> 00:01:10,943
são cinco palavras aleatórias.

15
00:01:11,043 --> 00:01:12,476
Você está bem?

16
00:01:13,855 --> 00:01:15,393
Estou tentando descobrir.

17
00:01:15,493 --> 00:01:18,047
Diga cinco animais.

18
00:01:18,506 --> 00:01:22,794
Gato, pássaro, macaco,

19
00:01:23,300 --> 00:01:26,592
rinoceronte, peixe-dourado.

20
00:01:27,832 --> 00:01:29,836
Macaco e rinoceronte?

21
00:01:30,821 --> 00:01:33,307
Ou estou bem bêbado...

22
00:01:36,636 --> 00:01:38,608
Você está sangrando.

23
00:01:38,708 --> 00:01:41,147
Ou é sangue de outra pessoa.

24
00:01:41,247 --> 00:01:43,647
Vê algum ferimento?

25
00:01:47,085 --> 00:01:49,519
- Quão mal está?
- Está bem mal.

26
00:01:49,987 --> 00:01:52,062
Tenho uma concussão.

27
00:01:52,314 --> 00:01:54,870
Amnésia retrógrada.

28
00:01:56,877 --> 00:02:00,107
Sem chaves e telefone.
Fui assaltado.

29
00:02:00,207 --> 00:02:01,718
Não foi não.

30
00:02:01,818 --> 00:02:03,626
Já me deu 20 dólares.

31
00:02:03,726 --> 00:02:06,155
- Já pegou?
- Ainda não.

32
00:02:13,480 --> 00:02:15,874
Alguém vai morrer.

33
00:02:15,879 --> 00:02:16,903
Kenny!

34
00:02:17,003 --> 00:02:18,563
Você não.

35
00:02:18,823 --> 00:02:21,759
Vi algo, um sintoma.

36
00:02:22,423 --> 00:02:24,866
Alguém vai morrer a menos
que eu o encontre.

37
00:02:24,901 --> 00:02:26,423
Quem?

38
00:02:28,082 --> 00:02:29,910
Não faço idéia.

39
00:02:30,397 --> 00:02:32,485
Fique com o troco.

40
00:03:26,030 --> 00:03:30,723
4a Temporada
Episódio 15
-=House's Head=-

41
00:03:32,154 --> 00:03:37,784
Tradução:
Skillo, ThalesPSK e RafaMD

44
00:03:52,324 --> 00:03:56,185
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

45
00:04:09,831 --> 00:04:11,766
Vi alguém morrendo.

46
00:04:11,866 --> 00:04:14,570
Viu trinta pessoas voando
entre vidros e metais.

47
00:04:14,670 --> 00:04:16,795
Vi um sintoma antes do acidente.

48
00:04:16,895 --> 00:04:17,985
Você tem uma concussão.

49
00:04:18,020 --> 00:04:19,905
Não sabe o que viu e
nem quando viu.

50
00:04:19,940 --> 00:04:22,251
Uma semana atrás viu um sintoma
em uma estrela de novela.

51
00:04:22,286 --> 00:04:24,642
Argumento ruim. Já que eu
estava certo sobre aquilo.

52
00:04:24,677 --> 00:04:26,423
Mas, seu cérebro acha que
aconteceu noite passada.

53
00:04:26,458 --> 00:04:28,170
Sua mente está embolada.

54
00:04:28,205 --> 00:04:29,529
Isto é tudo.

55
00:04:29,629 --> 00:04:32,733
Alguns pontos manterão
seu cérebro no lugar.

56
00:04:33,313 --> 00:04:34,900
Mantenha a cabeça imóvel

57
00:04:34,901 --> 00:04:37,664
a menos que queira o nariz
costurado no seu olho.

58
00:04:38,016 --> 00:04:39,635
Por que eu estava pegando
um ônibus?

59
00:04:39,670 --> 00:04:41,093
Porque estava bêbado.

60
00:04:41,193 --> 00:04:46,207
E se eu vi alguém e o segui até...
algum lugar em Princeton?

61
00:04:46,824 --> 00:04:48,020
Você está bem?

62
00:04:48,088 --> 00:04:49,327
Perfeito!

63
00:04:52,900 --> 00:04:55,994
Você...
pegue o histórico de todos aqui.

64
00:04:56,094 --> 00:04:58,598
- Acaba de esquecer o nome dele?
- Não.

65
00:04:59,089 --> 00:05:00,778
Lésbica.

66
00:05:00,819 --> 00:05:03,826
Descubra se alguém naquele ônibus
estava indo para algum hospital.

67
00:05:03,926 --> 00:05:06,785
- Esqueceu o meu.
- Não, 13.

68
00:05:06,885 --> 00:05:08,785
Só queria te chamar de lésbica.

69
00:05:08,885 --> 00:05:11,678
- Não sou lésbica.
- Arredondei em 50%.

70
00:05:12,241 --> 00:05:14,358
Encontre minha bengala e moto.

71
00:05:14,393 --> 00:05:16,475
Esqueci-as onde eu estava ontem.

72
00:05:16,880 --> 00:05:20,288
Onde estão sua bengala e moto?
E onde foi ontem?

73
00:05:20,388 --> 00:05:22,889
Vai acreditar em mim?
Minto sobre tudo.

74
00:05:22,961 --> 00:05:24,112
Vai passar a noite aqui,

75
00:05:24,113 --> 00:05:26,675
temos que monitorar
seu cérebro por inchaço.

76
00:05:26,775 --> 00:05:28,031
O quão grande pode ficar?

77
00:05:28,131 --> 00:05:29,561
Não acha...

78
00:05:31,523 --> 00:05:34,248
um pouco estranho que haja
uma grande batida

79
00:05:34,283 --> 00:05:37,459
e um misterioso sintoma
simultâneos?

80
00:05:38,704 --> 00:05:40,729
E se não for coincidência?

81
00:05:40,811 --> 00:05:44,213
Quer dizer que é a mão de Deus
descendo e te ferrando?

82
00:05:44,219 --> 00:05:45,389
Isso...

83
00:05:45,489 --> 00:05:47,941
ou o sintoma causou o acidente.

84
00:05:50,586 --> 00:05:53,546
Vê alguém num uniforme de
motorista de ônibus?

85
00:06:01,077 --> 00:06:04,773
Bem aqui, Púrpura no
pescoço do Lalph Klanden.

86
00:06:04,808 --> 00:06:06,181
Indicativo de leucemia.

87
00:06:06,182 --> 00:06:09,282
Causou o sangramento no cérebro
e então o acidente.

88
00:06:09,382 --> 00:06:11,400
Aponta para uso de
sinto de segurança.

89
00:06:11,401 --> 00:06:12,713
É só uma escoriação.

90
00:06:12,813 --> 00:06:14,090
Tenho leucemia?

91
00:06:14,190 --> 00:06:15,659
Não, acabamos de descartar isso.

92
00:06:15,759 --> 00:06:16,874
Preste atenção.

93
00:06:16,974 --> 00:06:18,325
Provavelmente teve uma convulsão.

94
00:06:18,360 --> 00:06:20,129
Não tive uma convulsão.

95
00:06:20,229 --> 00:06:21,959
Fui atingido por um
caminhão de lixo.

96
00:06:22,059 --> 00:06:23,620
O qual você foi para cima enquanto
estava tendo uma convulsão.

97
00:06:23,655 --> 00:06:26,494
Viu o motorista exibindo
sintomas iniciais de convulsão

98
00:06:26,529 --> 00:06:28,968
e não se incomodou em
mandá-lo encostar?

99
00:06:31,893 --> 00:06:35,294
Ninguém sai daqui até eu dizer
que podem ser liberados.

100
00:06:35,320 --> 00:06:37,503
- Ela disse que eu...
- Ela sou eu?

101
00:06:37,860 --> 00:06:41,067
- Você tem febre.
- Não, estou bem.

102
00:06:41,167 --> 00:06:42,613
37°C

103
00:06:42,648 --> 00:06:43,974
Preciso que ele fique.

104
00:06:44,009 --> 00:06:45,936
O pulso e a pressão
sanguínea estão normais.

105
00:06:45,971 --> 00:06:46,996
Tudo está normal.

106
00:06:47,031 --> 00:06:48,983
Só tenho um torcicolo por
causa do acidente.

107
00:06:49,042 --> 00:06:50,642
Torcicolo.

108
00:06:51,038 --> 00:06:52,891
Esse homem tem meningite.

109
00:06:52,991 --> 00:06:55,193
Temos que isolar toda a
sala de emergência.

110
00:06:55,210 --> 00:06:58,523
Ninguém sai daqui até que seus
exames estejam completos.

111
00:07:06,631 --> 00:07:09,184
Saiu daqui as 5:23.

112
00:07:09,344 --> 00:07:11,422
Sua moto não chegou até em casa.

113
00:07:12,419 --> 00:07:16,665
Isso cobre dez segundos das
quatro horas que não me lembro.

114
00:07:16,746 --> 00:07:17,861
Onde mais procurou?

115
00:07:17,896 --> 00:07:19,771
Fizemos uma lista de todos
os feridos.

116
00:07:19,871 --> 00:07:21,388
Vinte e duas vítimas foram
trazidas aqui.

117
00:07:21,423 --> 00:07:24,542
Ferimentos variando de uma bacia
quebrada a um pé direito decepado.

118
00:07:24,577 --> 00:07:27,900
Os outros oito foram levados
para o Princeton General.

119
00:07:28,751 --> 00:07:31,665
Ajudaria se isso viesse
com fotos e um histórico.

120
00:07:31,700 --> 00:07:33,492
20 anos e alguma coisa,
não identificada.

121
00:07:33,527 --> 00:07:35,973
Contusão no rim,
laceração na perna.

122
00:07:36,008 --> 00:07:38,858
Ambas são complicações esperadas

123
00:07:38,859 --> 00:07:42,136
quando alguém vai de 60 a 0
em menos de um segundo.

124
00:07:42,236 --> 00:07:44,585
A coisa mais estranha que pegamos
foi uma ruptura de baço.

125
00:07:44,891 --> 00:07:46,812
Certo. Novo plano.

126
00:07:46,912 --> 00:07:49,440
Fazemos uma lista de todos os bares
entre aqui e a área do acidente.

127
00:07:49,455 --> 00:07:50,800
Descobrimos onde estive,
vamos lá...

128
00:07:50,835 --> 00:07:52,115
Fazendo.

129
00:07:55,038 --> 00:07:56,951
Não vão fazer nada disso, vão?

130
00:07:57,007 --> 00:07:59,202
Vamos ao pronto socorro
fazer nosso trabalho.

131
00:07:59,237 --> 00:08:01,398
Alguém está morrendo
porque não me lembro...

132
00:08:01,433 --> 00:08:04,345
Quando se lembrar pode
nos chamar.

133
00:08:06,282 --> 00:08:08,861
A menor distância entre aqui
e sua memória

134
00:08:08,896 --> 00:08:10,953
é direto pelo seu
córtex pré-frontal.

135
00:08:11,053 --> 00:08:12,596
Tudo o que temos que fazer
é acessá-lo.

136
00:08:12,696 --> 00:08:13,946
Ótima idéia.

137
00:08:14,046 --> 00:08:16,908
Construirei o submarino gigante.
Você o dispositivo de encolhimento.

138
00:08:16,939 --> 00:08:20,426
Hipnose médica pode levar o cérebro
para um estado de classe Teta-2,

139
00:08:20,461 --> 00:08:22,581
aumentando a concentração
e a restauração da memória.

140
00:08:22,681 --> 00:08:24,809
Não vai me fazer dançar a
dança da galinha, vai?

141
00:08:24,904 --> 00:08:27,486
Alguém no departamento cirúrgico
deve ser treinado.

142
00:08:27,547 --> 00:08:29,180
Relaxe.

143
00:08:29,280 --> 00:08:32,631
Deixe todos os pensamentos
intrusivos saírem.

144
00:08:34,256 --> 00:08:37,460
Então, viu um anúncio em uma
revista em quadrinhos?

145
00:08:37,560 --> 00:08:39,945
Fiz um estágio em Melbourne.

146
00:08:40,592 --> 00:08:42,302
Concentre-se no som
da sua respiração.

147
00:08:42,402 --> 00:08:44,543
Você está sobrecarregando
um cérebro ferido.

148
00:08:44,643 --> 00:08:47,083
É como mandá-lo andar depois
de um tornozelo fraturado.

149
00:08:47,183 --> 00:08:49,860
Wilson pare de falar agora.

150
00:08:53,512 --> 00:08:55,562
Visualize o ônibus.

151
00:08:55,662 --> 00:08:59,192
Como ele se parece,
como cheira.

152
00:08:59,281 --> 00:09:02,975
As pessoas nele.
Como elas se parecem.

153
00:09:05,322 --> 00:09:07,285
Isso é uma perda...

154
00:09:09,040 --> 00:09:10,975
de tempo.

155
00:09:15,602 --> 00:09:17,372
Legal.

156
00:09:19,515 --> 00:09:21,901
Concentre-se nos detalhes.

157
00:09:22,147 --> 00:09:23,928
O ônibus está vazio.

158
00:09:26,570 --> 00:09:28,471
Isso está realmente funcionando?

159
00:09:28,571 --> 00:09:32,145
Concentre-se.
Limpe sua mente.

160
00:09:32,177 --> 00:09:35,816
Pense em como se sentiu.
Detalhes que viu.

161
00:09:38,566 --> 00:09:40,859
Não posso ver
para fora das janelas.

162
00:09:41,589 --> 00:09:44,106
Posso ver vocês.

163
00:09:44,498 --> 00:09:47,367
Memórias além do incidente
devem ser nítidas.

164
00:09:47,467 --> 00:09:50,524
Onde estava antes de
entrar no ônibus.

165
00:10:01,250 --> 00:10:05,116
Por que ficou tão bêbado
às 17h sozinho?

166
00:10:05,834 --> 00:10:07,711
Preciso de um motivo?

167
00:10:08,162 --> 00:10:10,611
Deus, odeio a
boa e velha cerveja.

168
00:10:10,711 --> 00:10:13,025
- Ele consegue mentir hipnotizado?
- Ele...

169
00:10:13,035 --> 00:10:16,600
Posso estar enganado,
mas consigo mentir em hipnose.

170
00:10:16,700 --> 00:10:18,406
- Ele está mentindo?
- Não.

171
00:10:18,506 --> 00:10:19,563
Do que está fugindo?

172
00:10:19,663 --> 00:10:23,444
Quando estou bebendo sem você?
Do que estou fugindo?

173
00:10:23,544 --> 00:10:24,792
Essa foi difícil.

174
00:10:24,892 --> 00:10:27,947
Contenha sua insegurança
até acharmos esse paciente.

175
00:10:28,047 --> 00:10:30,322
Vê alguém no bar?

176
00:10:32,292 --> 00:10:34,874
Vejo uma multidão sem rosto.

177
00:10:35,062 --> 00:10:37,952
Como arrumo o foco?
Fale algo para arrumar.

178
00:10:38,052 --> 00:10:39,638
Ele está preocupado com você.

179
00:10:39,738 --> 00:10:42,160
Por que significa
que está inseguro?

180
00:10:43,022 --> 00:10:46,581
- Tire a sua namorada daqui.
- É uma pergunta legítima.

181
00:10:46,697 --> 00:10:48,866
Amber está com você
na sua cabeça?

182
00:10:48,966 --> 00:10:50,518
Você a colocou
na minha cabeça.

183
00:10:50,618 --> 00:10:53,103
Não conseguimos nem conversar
no meu subconsciente...

184
00:10:53,138 --> 00:10:54,496
sem que ela atrapalhe.

185
00:10:54,596 --> 00:10:56,480
É melhor que
ela esteja vestida.

186
00:10:56,624 --> 00:10:58,525
Infelizmente.

187
00:11:00,181 --> 00:11:02,797
- Não quis dizer isso alto.
- Dizer o quê?

188
00:11:02,951 --> 00:11:04,924
Não falei em voz alta?

189
00:11:05,916 --> 00:11:06,921
Nada.

190
00:11:07,021 --> 00:11:08,958
O que está acontecendo ai?

191
00:11:09,058 --> 00:11:11,622
Se não consigo mentir,
quero os dois fora daqui.

192
00:11:11,722 --> 00:11:16,002
Vamos apenas ignorá-los
a partir de agora, certo?

193
00:11:16,102 --> 00:11:18,293
Queria que fosse...

194
00:11:22,850 --> 00:11:25,505
Muito bom o seu curso
de Melbourne.

195
00:11:25,877 --> 00:11:27,216
Saúde.

196
00:11:28,794 --> 00:11:30,338
Eu me lembro do barman.

197
00:11:30,438 --> 00:11:33,357
Que bom. Agora está acessando
seu lóbulo temporal.

198
00:11:33,457 --> 00:11:37,352
Tem alguma coisa errada
com o barman?

199
00:11:37,544 --> 00:11:39,514
Ele parece bem.

200
00:11:39,911 --> 00:11:43,128
Alguém está doente
ou vai de ônibus?

201
00:11:43,163 --> 00:11:44,707
Você vai.

202
00:11:45,842 --> 00:11:48,415
Porque você pegou minhas chaves.

203
00:11:48,515 --> 00:11:52,798
Isso é bom, pois podemos
refazer seus passos.

204
00:11:53,351 --> 00:11:57,014
Vamos voltar ao ônibus.
O que está a sua frente?

205
00:11:57,227 --> 00:11:58,577
Passageiros.

206
00:11:58,607 --> 00:12:01,866
Algo especial neles?

207
00:12:10,559 --> 00:12:13,928
Um emo metido a estrela do rock.

208
00:12:14,028 --> 00:12:16,551
Por que está olhando para ele?

209
00:12:16,651 --> 00:12:19,405
Pois tirar meleca do nariz
pode significar prurido nasal.

210
00:12:19,505 --> 00:12:21,475
Ele está morrendo.

211
00:12:22,121 --> 00:12:23,406
Estava tirando meleca?

212
00:12:23,506 --> 00:12:25,990
- Eu tenho que responder...
- Se for não, já respondeu.

213
00:12:25,992 --> 00:12:26,992
Incline sua cabeça.

214
00:12:26,993 --> 00:12:29,644
Ele está bem
e não tem meningite,

215
00:12:29,679 --> 00:12:32,774
assim como os outros
que tivemos que vacinar.

216
00:12:32,874 --> 00:12:36,402
- Pode ir.
- Você tem um tumor no cérebro.

217
00:12:37,597 --> 00:12:39,087
Isso é brincadeira, não é?

218
00:12:39,187 --> 00:12:40,693
Se fosse,
eu estaria vestido como você.

219
00:12:40,793 --> 00:12:43,795
Você está bem.
A enfermeira vai liberá-lo.

220
00:12:44,030 --> 00:12:45,964
Vá para casa,
relaxe e divirta-se.

221
00:12:46,064 --> 00:12:48,726
Talvez eu seja apenas
um caso perdido.

222
00:12:53,298 --> 00:12:54,949
Incline a sua cabeça
para trás.

223
00:13:06,055 --> 00:13:08,478
Pegue as suas coisas
e vá embora.

224
00:13:09,014 --> 00:13:12,645
Você precisa descansar,
estou te internando.

225
00:13:20,128 --> 00:13:23,363
Não consigo levantar
nem mover minhas pernas.

226
00:13:28,266 --> 00:13:31,118
Sua perna não é
seu maior problema.

227
00:13:31,134 --> 00:13:35,667
O problema sou eu não saber
o que você tem.

228
00:13:40,853 --> 00:13:43,780
Então, nós temos o quem,
mas não sabemos o quê.

229
00:13:43,880 --> 00:13:47,474
Só temos um sintoma,
portanto é paralisia repentina.

230
00:13:47,174 --> 00:13:49,992
- Na verdade temos dois.
- Mas só lembramos de um.

231
00:13:50,027 --> 00:13:52,180
Você o vasculhou inteiro.
Achou algo?

232
00:13:52,215 --> 00:13:54,138
Tomografia descartou
hematoma subdural,

233
00:13:54,173 --> 00:13:56,062
derrame e
hemorragia subaracnóidea.

234
00:13:56,097 --> 00:13:57,779
Pode ser Guillain-Barré.

235
00:14:00,516 --> 00:14:02,752
Estou só tentando ver
como Guillain-Barré parece.

236
00:14:02,852 --> 00:14:04,457
Você não pode eliminar tudo...

237
00:14:04,492 --> 00:14:06,433
porque não se enquadra
no que você pode ter visto.

238
00:14:06,468 --> 00:14:09,220
Que tal porque não combina
com o que eu deva ter visto.

239
00:14:09,255 --> 00:14:11,973
Guillain-Barré não tem
manifestações físicas externas.

240
00:14:12,008 --> 00:14:15,095
Tudo tem alguma
manifestação física externa.

241
00:14:15,130 --> 00:14:17,032
E você é obsessivo o suficiente
para percebê-las,

242
00:14:17,132 --> 00:14:18,698
o que significa
que não podemos descartar nada.

243
00:14:18,733 --> 00:14:21,022
Contagem alta de glóbulos brancos.
Pode ser mielite transversa...

244
00:14:21,057 --> 00:14:23,208
Paralisia repentina
dirigindo um ônibus.

245
00:14:23,308 --> 00:14:27,423
Esse é o tipo de pista sutil
que só um gênio teria notado.

246
00:14:39,136 --> 00:14:41,383
Tem certeza que está tudo bem?

247
00:14:42,436 --> 00:14:43,824
Aonde você vai?

248
00:14:44,438 --> 00:14:46,897
Cheirar o ônibus, óbvio.

249
00:14:50,591 --> 00:14:54,675
Vou iniciar os antibióticos,
caso seja mielite transversa,

250
00:14:55,303 --> 00:14:59,110
e vocês vão cheirar
o ônibus público.

251
00:15:03,039 --> 00:15:05,360
Por que está cheirando
as roupas dos passageiros?

252
00:15:05,395 --> 00:15:10,229
Cheiro é o maior estimulante
para a memória.

253
00:15:10,664 --> 00:15:12,309
Tenho que voltar ao ônibus.

254
00:15:12,368 --> 00:15:14,793
Certo, e por que está tomando
tanto Vicodin?

255
00:15:14,828 --> 00:15:18,462
Se a Cuddy perguntar, cortar a dor
ajuda a retomar a memória.

256
00:15:18,497 --> 00:15:21,169
O ponto na sua cabeça abriu.
Você deveria descansar.

257
00:15:24,089 --> 00:15:25,680
- Alguma coisa?
- Um palpite...

258
00:15:28,081 --> 00:15:30,243
Cheiro de ônibus destruído.

259
00:15:31,529 --> 00:15:34,810
São quatro Vicodins
em 40 segundos.

260
00:15:34,820 --> 00:15:37,184
- Nessa velocidade você...
- Deseje-me sorte.

261
00:15:38,749 --> 00:15:41,585
Vou entrar como o Rambo.

262
00:15:42,236 --> 00:15:46,171
Acha que vai funcionar
ou está chapado?

263
00:15:48,584 --> 00:15:50,550
Ambos, aparentemente.

264
00:15:51,704 --> 00:15:54,490
Você errou,
não está funcionando.

265
00:15:54,590 --> 00:15:55,861
Então está dizendo que
não estou aqui.

266
00:15:55,896 --> 00:15:57,821
Se fosse uma memória real
você estaria mancando.

267
00:15:57,856 --> 00:15:59,297
E também não estaria
falando comigo.

268
00:15:59,332 --> 00:16:01,921
Obviamente
sou uma alucinação.

269
00:16:02,530 --> 00:16:04,696
Tudo bem,
peguei um pouco pesado no Vicodin.

270
00:16:04,731 --> 00:16:08,491
Espero que sim, caso contrário
está com uma hemorragia no cérebro.

271
00:16:08,526 --> 00:16:09,889
Ambos estamos na minha cabeça.

272
00:16:09,989 --> 00:16:11,663
Acho que um de nós
teria reparado no sangue?

273
00:16:11,763 --> 00:16:13,336
Por que ainda não fez
uma tomografia?

274
00:16:13,371 --> 00:16:14,874
Quer que eu cuide
de mim ou de você?

275
00:16:14,909 --> 00:16:17,400
- Você teve um ataque?
- Pergunta estúpida.

276
00:16:17,500 --> 00:16:19,953
O cérebro fica muito queimado
em um ataque para ter memórias.

277
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Resposta estúpida.

278
00:16:21,100 --> 00:16:22,693
Não estava perguntando a você,
e sim a mim.

279
00:16:22,793 --> 00:16:24,237
Você já provou
que não está aqui.

280
00:16:24,272 --> 00:16:25,895
- Estou com dor de cabeça.
- Isso é uma pista?

281
00:16:25,930 --> 00:16:28,764
Novamente, não estou aqui.
Você está tendo uma dor de cabeça.

282
00:16:28,799 --> 00:16:32,228
Pare de discutir com uma alucinação
e vá se tratar.

283
00:16:32,674 --> 00:16:34,192
Ele não pode.

284
00:16:35,789 --> 00:16:39,840
A alucinação é como o cérebro
bagunçado resolve o problema.

285
00:16:40,592 --> 00:16:42,596
Você não estava no ônibus.

286
00:16:43,232 --> 00:16:44,636
Como sabe?

287
00:16:44,736 --> 00:16:49,335
Sapato de 500 dólares.
Não estava na linha de Princeton.

288
00:16:49,435 --> 00:16:51,906
Deve ter outro motivo
para eu estar aqui.

289
00:16:52,006 --> 00:16:55,557
Claro. O que tem
para me contar?

290
00:16:57,677 --> 00:17:00,556
Estava conversando
com os passageiros do ônibus.

291
00:17:00,656 --> 00:17:04,241
Estava alucinando. Vamos fazer
uma ressonância magnética.

292
00:17:06,667 --> 00:17:08,847
Pare de se coçar.

293
00:17:10,562 --> 00:17:12,737
Se não encontrou a hemorragia
pode ser...

294
00:17:12,772 --> 00:17:14,878
Tem um edema
e uma dilatação localizada...

295
00:17:14,913 --> 00:17:18,077
na área do lóbulo temporal
que controla as memórias recentes.

296
00:17:18,112 --> 00:17:20,039
Além disso,
o tamanho do pênis no córtex...

297
00:17:20,074 --> 00:17:21,625
está regulado para patético.

298
00:17:21,725 --> 00:17:23,818
O que você
deixou de dizer alto?

299
00:17:23,918 --> 00:17:25,112
Bem pequeno.

300
00:17:25,147 --> 00:17:29,451
Quando estava em hipnose,
você falou com a Amber?

301
00:17:30,640 --> 00:17:32,951
Queria vê-la pelada.

302
00:17:33,616 --> 00:17:36,826
- Sério, o que estava escondendo?
- Queria vê-la pelada.

303
00:17:36,926 --> 00:17:39,770
Você quer ver todo mundo pelado.
Por que esconderia isso?

304
00:17:40,251 --> 00:17:41,776
Alguns caras ficam bravos

305
00:17:41,811 --> 00:17:43,848
quando ficamos fantasiando
com as suas namoradas.

306
00:17:43,909 --> 00:17:47,522
Mas se estiver tudo bem, tenho
uma câmera digital, podemos...

307
00:17:47,557 --> 00:17:49,366
Por que ficaria bravo
por você tratar a minha namorada...

308
00:17:49,401 --> 00:17:51,979
como trata todas
as outras mulheres do mundo?

309
00:17:52,360 --> 00:17:55,887
A não ser que não esteja.

310
00:17:56,551 --> 00:17:58,935
A não ser
que seja mais que isso.

311
00:17:59,727 --> 00:18:02,582
Você não estava
fantasiando com ela.

312
00:18:03,180 --> 00:18:08,501
Acredite em mim. Quero fazer coisas
bem safadas com a sua namorada.

313
00:18:09,394 --> 00:18:13,148
Você sente alguma coisa
por ela.

314
00:18:14,916 --> 00:18:17,001
Isso é ruim.

315
00:18:18,594 --> 00:18:21,209
É uma fratura longitudinal
no osso temporal.

316
00:18:21,309 --> 00:18:22,664
Eu bati minha cabeça.

317
00:18:22,764 --> 00:18:24,717
Isso não é um
machucadinho qualquer.

318
00:18:24,817 --> 00:18:27,642
Vou descansar assim que descobrir
o problema desse cara.

319
00:18:27,742 --> 00:18:29,927
Por que esse cara?

320
00:18:30,027 --> 00:18:32,191
Se quer pacientes com sintomas
estranhos e sem diagnósticos,

321
00:18:32,226 --> 00:18:35,079
você tem cinco casos como esse
toda manhã na sua mesa.

322
00:18:35,179 --> 00:18:38,049
Você nunca arriscaria sua vida
por eles.

323
00:18:38,149 --> 00:18:42,726
Por que esse cara é tão especial,
que você se transformou no Batman?

324
00:18:43,245 --> 00:18:44,280
Não sei.

325
00:18:44,315 --> 00:18:48,022
Talvez seja porque seu crânio está
fraturado e você ficou diferente.

326
00:18:48,122 --> 00:18:50,924
Vá para casa, durma.

327
00:19:30,986 --> 00:19:32,226
Minhas pernas estão firmes.

328
00:19:32,326 --> 00:19:35,152
Que bom. Agora ponha o peso
na perna direita.

329
00:19:36,644 --> 00:19:38,939
Os antibióticos estão funcionando.
É mielite transversa.

330
00:19:39,039 --> 00:19:42,779
São 2h e deveria estar descansando
o resto do seu cérebro machucado.

331
00:19:42,814 --> 00:19:44,265
A recuperação está
muito rápida.

332
00:19:44,300 --> 00:19:46,921
O fato de ele estar melhorando
significa que estamos errados?

333
00:19:47,121 --> 00:19:48,598
Preciso sentar.

334
00:19:48,915 --> 00:19:50,803
A recuperação está
lenta o suficiente para você?

335
00:19:51,072 --> 00:19:52,849
É o meu estômago.

336
00:19:53,254 --> 00:19:55,349
Significa que não é
mielite transversa.

337
00:19:55,449 --> 00:19:57,460
Começou rápido. Pode ser
uma úlcera perfurativa.

338
00:19:57,495 --> 00:19:59,603
Não explica a paralisia.

339
00:19:59,841 --> 00:20:02,445
Doença de Addison
de um tumor.

340
00:20:02,545 --> 00:20:04,669
Possivelmente vi suas
pálpebras caírem.

341
00:20:04,703 --> 00:20:07,501
Escaneamos a cabeça dele
cinco vezes.

342
00:20:08,722 --> 00:20:09,899
Você está sangrando.

343
00:20:09,935 --> 00:20:11,624
Pequena coisa chamada
acidente de ônibus.

344
00:20:11,659 --> 00:20:13,144
É apenas uma
laceração de escalpo.

345
00:20:13,232 --> 00:20:14,904
Pode estar escondida no
quiasma ótico dele.

346
00:20:14,910 --> 00:20:18,481
Está saindo do seu ouvido.
Acha que é algo bom?

347
00:20:18,581 --> 00:20:21,099
Mas isso não prejudicaria
a visão dele.

348
00:20:22,797 --> 00:20:24,888
Preciso tomar um banho.

349
00:20:25,929 --> 00:20:28,340
Alucinações e cheiros
estavam funcionando, certo?

350
00:20:28,375 --> 00:20:29,588
Então para que o banho?

351
00:20:29,634 --> 00:20:31,609
A hipnose me deu
um tirador de melecas.

352
00:20:31,709 --> 00:20:33,930
Os cheiros iniciaram
minhas alucinações.

353
00:20:34,030 --> 00:20:38,181
Perda dos sentidos deve pôr
o cérebro em uma fase alfa-teta.

354
00:20:38,541 --> 00:20:40,128
Você não viu
Viagens Alucinantes?

355
00:20:40,228 --> 00:20:42,506
Acho que nem tinha nascido
quando foi lançado.

356
00:20:42,606 --> 00:20:44,278
Então você é muito nova
para ser médica.

357
00:20:44,313 --> 00:20:47,164
- O filme foi Iançado em 1980.
- Isso foi há 28 anos.

358
00:20:47,264 --> 00:20:48,577
Claro que não.
Cala boca.

359
00:20:48,672 --> 00:20:50,854
Você esqueceu
o ano em que estamos?

360
00:20:50,954 --> 00:20:53,878
Não, apenas lembrei
a minha idade.

361
00:20:55,064 --> 00:20:57,320
Preciso dar ao meu cérebro um tempo
para a transição,

362
00:20:57,355 --> 00:20:59,577
para que possa abraçar
o macaco que existe em mim.

363
00:20:59,677 --> 00:21:02,296
Ou, talvez não.
Me dê fisostigmina.

364
00:21:02,396 --> 00:21:03,957
Ela atravessa a barreira de
circulação sangüínea do cérebro...

365
00:21:03,992 --> 00:21:05,607
E age como um gás nervoso,
parando o seu coração...

366
00:21:05,642 --> 00:21:06,941
Então você irá para o céu
e será onisciente.

367
00:21:06,976 --> 00:21:08,902
Boa idéia,
mas não irá acontecer.

368
00:21:09,582 --> 00:21:10,940
Não faça nada.

369
00:21:11,040 --> 00:21:14,776
Mesmo que eu fuja, coma uma cabra
ou leve um tiro da polícia.

370
00:21:14,811 --> 00:21:18,662
Não ter nascido ainda significa que
não vou entender as referências.

371
00:21:27,427 --> 00:21:29,424
Não sabia que
andava de ônibus.

372
00:21:30,041 --> 00:21:34,757
Costumava voltar dirigindo bêbado,
mas algumas mães ficaram bravas.

373
00:21:35,630 --> 00:21:37,736
O que está fazendo aqui?

374
00:21:37,935 --> 00:21:39,503
Você não estava
no ônibus comigo.

375
00:21:39,603 --> 00:21:41,871
Então acho que isso
não é uma memória.

376
00:21:42,666 --> 00:21:44,723
É uma fantasia.

377
00:21:44,823 --> 00:21:49,093
Se fosse, você estaria vestindo...
Isso.

378
00:21:52,206 --> 00:21:53,884
Sabe que seu paciente
está morrendo,

379
00:21:53,919 --> 00:21:56,223
e quer perder tempo
com fantasias sexuais?

380
00:21:56,238 --> 00:21:57,982
A culpa não é minha,
é do meu gênero.

381
00:21:58,017 --> 00:21:59,691
Não estou aqui
para ceder ao seu desejo,

382
00:21:59,726 --> 00:22:01,803
e sim para ajudá-lo a lembrar
do sintoma que você viu.

383
00:22:01,838 --> 00:22:03,880
Seu paciente estava dirigindo,
então tudo que pôde ver...

384
00:22:03,915 --> 00:22:05,628
Por que não pode fazer
as duas coisas?

385
00:22:13,630 --> 00:22:18,256
Seu paciente estava dirigindo,
então só conseguiu vê-lo sentado,

386
00:22:18,356 --> 00:22:20,904
possivelmente
com o rosto para frente.

387
00:22:27,400 --> 00:22:33,400
Do fundo, vi as orelhas balançando
ou a cabeça sacudindo.

388
00:22:41,416 --> 00:22:42,962
Mas não é isso.

389
00:22:43,062 --> 00:22:45,710
Pode indicar insuficiência aórtica,

390
00:22:46,472 --> 00:22:48,794
- síndrome de Marfan.
- ou sífilis.

391
00:22:53,758 --> 00:22:56,841
E se as orelhas estivessem
apenas caídas?

392
00:22:56,941 --> 00:23:00,225
- Síndrome de Ehlers-Danlos...
- Ou curtis laxa.

393
00:23:00,655 --> 00:23:02,937
Não é fatal em adultos.

394
00:23:07,305 --> 00:23:11,230
Claro, ele é um adulto.
Bem observado. Continue.

395
00:23:16,024 --> 00:23:17,785
Estou distraindo você.

396
00:23:18,386 --> 00:23:19,933
Não!

397
00:23:21,731 --> 00:23:22,998
Dance, mulher!

398
00:23:23,033 --> 00:23:24,548
Você deveria estar
diagnosticando.

399
00:23:24,583 --> 00:23:26,150
Eu gritei "não".

400
00:23:26,250 --> 00:23:28,913
E seu próprio subconsciente
o ignorou.

401
00:23:29,099 --> 00:23:32,099
Porque você prefere fantasiar
sobre descobrir sintomas.

402
00:23:32,199 --> 00:23:34,082
Quão ruim é isso?

403
00:23:35,163 --> 00:23:40,107
Aqui, lembra de mim?
Sou o cara doente.

404
00:23:40,682 --> 00:23:42,409
Conte-me o que eu vi.

405
00:23:42,509 --> 00:23:45,519
Foi o sangue escorrendo
da minha orelha?

406
00:23:47,842 --> 00:23:52,205
Isso não faz sentido, pois
sua camisa não estava manchada.

407
00:23:52,746 --> 00:23:54,973
E porque aquele era eu.

408
00:23:57,772 --> 00:24:00,354
Posso ter tido
um discreto hemibalismo,

409
00:24:00,454 --> 00:24:02,780
indicando um estágio inicial
de Huntington.

410
00:24:02,815 --> 00:24:05,106
Huntington não explicaria
a dor abdominal.

411
00:24:05,206 --> 00:24:07,493
E só está na mesa
porque pensamos na 13.

412
00:24:07,574 --> 00:24:10,506
Andar arrastando
pode indicar Parkinson.

413
00:24:10,606 --> 00:24:12,660
Exceto que você
estava sentado.

414
00:24:12,695 --> 00:24:16,039
Ele se moveu quando foi ajudar
a senhora nos degraus.

415
00:24:18,908 --> 00:24:21,361
- Quem é você?
- Sou a resposta.

416
00:24:22,709 --> 00:24:25,580
- Veja.
- O quê?

417
00:24:25,894 --> 00:24:27,386
Aqui.

418
00:24:41,702 --> 00:24:43,284
Você está certo.

419
00:24:47,786 --> 00:24:49,398
Ajudem-no.

420
00:24:50,482 --> 00:24:52,207
Já sei, é Parkinson.

421
00:24:52,210 --> 00:24:54,346
- House, o seu ouvido.
- Iniciem a Levodopa.

422
00:24:54,381 --> 00:24:55,786
Você deveria se sentar.

423
00:24:55,965 --> 00:24:57,211
House!

424
00:25:11,218 --> 00:25:13,285
Tire isso da minha cara!

425
00:25:13,986 --> 00:25:16,385
Bem-vindo de volta.
Sou a enfermeira Dickerson.

426
00:25:16,485 --> 00:25:17,725
Não quero saber seu nome.

427
00:25:17,825 --> 00:25:20,326
E já sei sua profissão pela
sua técnica super competente

428
00:25:20,361 --> 00:25:22,064
de derretimento das minhas retinas.

429
00:25:22,099 --> 00:25:24,197
As faculdades verbais
parecem intactas.

430
00:25:24,297 --> 00:25:25,815
Lembra-se de desmaiar?

431
00:25:25,915 --> 00:25:28,914
Me lembro de vomitar
nos sapatos da Cuddy.

432
00:25:30,018 --> 00:25:32,105
Fraturas no crânio tendem a doer.

433
00:25:32,205 --> 00:25:35,226
Doeria bem menos se você não
tivesse roubado meus remédios.

434
00:25:35,326 --> 00:25:36,479
Ordens da Dra. Cuddy.

435
00:25:36,514 --> 00:25:37,968
Ela quer que eu
regule a quantidade...

436
00:25:38,003 --> 00:25:39,810
Espera.
Você trouxe o fortinho?

437
00:25:39,845 --> 00:25:42,237
Ordens da Dra. Cuddy.

438
00:25:43,959 --> 00:25:46,557
Quer dizer que eu estava errado.

439
00:25:46,657 --> 00:25:49,674
Meu paciente não tem Parkinson.

440
00:25:49,861 --> 00:25:52,510
Cuddy sabe que essa é a única
razão pela qual eu não ficaria aqui

441
00:25:52,545 --> 00:25:55,785
com meus remédios, pornografia
e você para todo o sempre.

442
00:25:55,988 --> 00:25:59,170
O vômito significa que a sua
lesão cerebral está piorando.

443
00:25:59,894 --> 00:26:02,818
A fratura de crânio do House
vai até o canal auditivo.

444
00:26:02,853 --> 00:26:04,432
House está sendo observado.

445
00:26:04,532 --> 00:26:05,735
Nosso outro paciente tem icterícia,

446
00:26:05,770 --> 00:26:07,471
albumina diminuída e
não tem diagnóstico.

447
00:26:07,506 --> 00:26:08,804
- Doença de Wilson.
- Obrigado

448
00:26:08,839 --> 00:26:11,497
Mas Doença de Wilson
não explicaria...

449
00:26:13,974 --> 00:26:15,923
- Foreman.
- Como eliminaram Parkinson?

450
00:26:15,958 --> 00:26:17,872
Os testes confirmaram
que a dor abdominal

451
00:26:17,907 --> 00:26:18,969
foi causada por no falha no fígado.

452
00:26:18,970 --> 00:26:21,936
Presumo que já eliminara
hepatite e Doença de Wilson.

453
00:26:21,970 --> 00:26:24,520
- Você deveria estar descansando.
- Dê a ele cinco minutos.

454
00:26:24,555 --> 00:26:27,070
Pensar em algumas possibilidades
não explodirá o cérebro dele.

455
00:26:27,071 --> 00:26:28,071
E se ela estiver errada,

456
00:26:28,072 --> 00:26:30,149
faz dessa ligação muito
mais excitante.

457
00:26:30,230 --> 00:26:32,033
- Que tal fibrose hepática?
- Não pode ser,

458
00:26:32,034 --> 00:26:33,035
a fosfatase alcalina está normal.

459
00:26:33,038 --> 00:26:35,247
Pode ser Paralisia
Tirotóxica Periódica.

460
00:26:35,297 --> 00:26:37,710
Mencionei que esse diagnóstico
tem que fazer sentido?

461
00:26:37,770 --> 00:26:39,087
Por que não faz sentido?

462
00:26:39,187 --> 00:26:41,376
O motorista do ônibus é asiático.
O nível potássio dele é baixo.

463
00:26:41,411 --> 00:26:43,336
Se ele ficasse paralisado
enquanto dirigia,

464
00:26:43,371 --> 00:26:45,260
não acha que eu desceria
na próxima parada?

465
00:26:45,262 --> 00:26:46,262
Não se a próxima parada

466
00:26:46,263 --> 00:26:48,516
fosse em um ângulo de 90º
em cima de um utilitário.

467
00:26:48,538 --> 00:26:49,703
O ônibus teria diminuído.

468
00:26:49,738 --> 00:26:51,659
- Eu teria nota...
- Ligação encerrada.

469
00:26:51,694 --> 00:26:53,580
PTP tem todos os sintomas
confirmados.

470
00:26:53,680 --> 00:26:55,441
Não há porque não testar.

471
00:26:55,541 --> 00:26:57,752
Teste genético é muito lento...

472
00:26:57,871 --> 00:26:59,718
Faça o teste da rosca!

473
00:27:02,269 --> 00:27:04,579
Quantas roscas mais tenho
que comer para isso funcionar?

474
00:27:04,679 --> 00:27:06,048
Carboidratos altos mais exercício

475
00:27:06,083 --> 00:27:07,729
é a maneira mais rápida
para confirmar PTP.

476
00:27:07,788 --> 00:27:09,778
Estou nisso há meia hora.

477
00:27:10,093 --> 00:27:11,725
Não vou entrar em colapso
de novo.

478
00:27:11,780 --> 00:27:14,030
- Aumente a velocidade.
- Continue comendo.

479
00:27:17,468 --> 00:27:18,524
Sim?

480
00:27:18,581 --> 00:27:21,463
Então a maratona em dieta de
carboidratos não está funcionando.

481
00:27:21,573 --> 00:27:23,786
Pare de olhar em volta
suspeitosamente.

482
00:27:23,886 --> 00:27:25,226
Irei responder suas próximas
duas perguntas.

483
00:27:25,261 --> 00:27:28,727
Não, não estou aí, e sim,
você é completamente previsível.

484
00:27:28,827 --> 00:27:30,685
Se o teste tivesse funcionado,
teriam me ligado

485
00:27:30,720 --> 00:27:32,543
para colocar meu delicado
cérebro em descanso.

486
00:27:34,042 --> 00:27:36,637
Te disse para não trancar
a porta.

487
00:27:36,653 --> 00:27:38,215
Ainda estou limpando.

488
00:27:38,799 --> 00:27:41,774
Ponha o telefone
perto do motorista.

489
00:27:46,663 --> 00:27:48,542
Com quem está falando?

490
00:27:48,642 --> 00:27:51,097
Meu cólon gigante.

491
00:27:51,196 --> 00:27:54,486
PTP não é condizente com a
respiração forçada do seu paciente.

492
00:27:54,586 --> 00:27:55,688
O paciente tem respiração forçada

493
00:27:55,723 --> 00:27:57,849
porque está na esteira há
30 minutos.

494
00:27:57,938 --> 00:27:59,728
Pegou meu celular?

495
00:28:00,547 --> 00:28:05,009
Meu cólon gigante pegou.
Estou negociando a libertação.

496
00:28:05,521 --> 00:28:08,011
- Ajuda.
- O que está acontecendo?

497
00:28:08,872 --> 00:28:11,677
O teste funcionou.
Ele entrou em colapso.

498
00:28:12,016 --> 00:28:13,299
Está meio certo.

499
00:28:13,399 --> 00:28:15,173
Ele está respirando ruidosamente,
não está?

500
00:28:15,670 --> 00:28:16,720
Está.

501
00:28:16,937 --> 00:28:18,983
Não pode respirar assim sem
mexer os músculos do peito.

502
00:28:19,083 --> 00:28:21,661
- Isso não é PTP.
- Então o que é?

503
00:28:21,761 --> 00:28:24,284
Como vou saber?
Não estou ai!

504
00:28:29,843 --> 00:28:32,180
Sobrecarga cardíaca à direita.
Ele ainda não está oxigenando.

505
00:28:32,280 --> 00:28:34,406
Pode ser embolismo pulmonar.

506
00:28:35,471 --> 00:28:37,399
Então por que não deu uma
ampola de TPA?

507
00:28:37,499 --> 00:28:39,558
- Deixou ele voltar?
- Pedi para ele voltar.

508
00:28:39,593 --> 00:28:41,618
Na parte final quando eu
pacientemente explicava

509
00:28:41,653 --> 00:28:42,843
o quão vocês idiotas são idiotas...

510
00:28:42,878 --> 00:28:45,421
- Demos TPA dez minutos atrás.
- Significa que não é um coágulo.

511
00:28:45,456 --> 00:28:47,103
Tem que ser um coágulo.
Se ele tivesse uma rosca

512
00:28:47,146 --> 00:28:48,831
preso na traquéia,
eu teria visto no eco.

513
00:28:48,866 --> 00:28:50,516
Mande-o para cirurgia,
para tirar o coágulo.

514
00:28:50,616 --> 00:28:52,720
Deve ter ferrado a intubação.

515
00:28:53,626 --> 00:28:54,898
O fecho está bom.

516
00:28:54,998 --> 00:28:56,622
É um coágulo, House.

517
00:28:57,902 --> 00:28:59,508
Espere, espere, espere.

518
00:28:59,843 --> 00:29:02,970
Olhem os dentes dele.
Ele tem facetas novinhas em folha.

519
00:29:03,070 --> 00:29:04,954
Ele teve uma cirurgia dental
recente.

520
00:29:05,054 --> 00:29:09,073
Pode nos dizer o que isso significa
enquanto o levamos para a cirurgia.

521
00:29:13,574 --> 00:29:15,791
- House!
- House!

522
00:29:15,891 --> 00:29:17,139
House!

523
00:29:17,896 --> 00:29:19,968
Pegue uma seringa.

524
00:29:20,490 --> 00:29:23,741
Não te trouxe de volta aqui
para que desse um golpe.

525
00:29:25,454 --> 00:29:26,864
Ouçam.

526
00:29:26,964 --> 00:29:29,535
A broca dentária colocou um
embolo de ar na gengiva dele.

527
00:29:29,635 --> 00:29:31,044
Desalojou enquanto ele
estava dirigindo.

528
00:29:31,144 --> 00:29:33,489
Causou mioclonia.
É isso que devo ter visto.

529
00:29:33,524 --> 00:29:36,582
Então atingiu a espinha dele,
fígado e agora os pulmões.

530
00:29:36,617 --> 00:29:38,344
Dra. Hadley, abra a porta!

531
00:29:38,379 --> 00:29:39,974
Não estou afofando os
travesseiros dele aqui.

532
00:29:40,094 --> 00:29:42,197
Estou colocando ele na
posição de Trendelenburg,

533
00:29:42,297 --> 00:29:43,770
movendo o embolo para a
ponta do coração,

534
00:29:43,805 --> 00:29:45,705
assim podendo sugá-la.
Agora, pegue a droga da seringa.

535
00:29:45,906 --> 00:29:47,917
Não posso arriscar que você
perfure o coração dele

536
00:29:47,952 --> 00:29:49,929
procurando por um embolo de ar
não confirmada.

537
00:29:50,029 --> 00:29:51,965
- Perfure-o.
- Dra. Hadley!

538
00:29:52,065 --> 00:29:54,743
Vê? Ela nem sabe seu nome.
Perfure o coração dele!

539
00:29:55,262 --> 00:29:57,335
- Saturação em 75%.
- Sim. Ele está sufocando.

540
00:29:57,370 --> 00:29:59,408
- Se estiver errado...
- Cale-se e tome uma decisão.

541
00:29:59,508 --> 00:30:01,337
Fique parada aí e ele irá
morrer de qualquer jeito.

542
00:30:01,338 --> 00:30:02,646
Dra. Hadley!

543
00:30:03,227 --> 00:30:04,309
Desculpe.

544
00:30:04,409 --> 00:30:05,830
Abra essa porta.

545
00:30:18,850 --> 00:30:19,950
Não atire!

546
00:30:20,050 --> 00:30:22,350
- Leve-o para a Sala de Cirurgia.
- Saturação de oxigênio.

547
00:30:23,850 --> 00:30:25,550
Era um embolo de ar.

548
00:30:25,750 --> 00:30:27,550
Ele está bem.

549
00:30:32,250 --> 00:30:35,050
A outra enfermeira sempre
costumava me cobrir.

550
00:30:35,150 --> 00:30:38,350
Ficarei na poltrona com a
espingarda sobre a minha coberta.

551
00:30:38,385 --> 00:30:39,440
Se preocupando comigo?

552
00:30:39,450 --> 00:30:42,150
Garantindo que você não
saia da linha.

553
00:30:42,250 --> 00:30:43,950
Durma um pouco.

554
00:31:10,950 --> 00:31:13,150
Não estou com sono, mamãe.

555
00:31:18,850 --> 00:31:20,550
Nem eu.

556
00:31:21,750 --> 00:31:23,450
Quem é você?

557
00:31:24,050 --> 00:31:26,150
Por que está me seguindo?

558
00:31:26,250 --> 00:31:28,450
Tecnicamente é você
que está me seguindo.

559
00:31:28,550 --> 00:31:30,250
O que é isso?

560
00:31:33,650 --> 00:31:37,250
- Um mosquito?
- Talvez só uma mosca.

561
00:31:38,050 --> 00:31:40,150
Dentro da resina.

562
00:31:41,550 --> 00:31:43,850
Então há algo errado.

563
00:31:44,450 --> 00:31:49,050
Há algum detalhe que não estou
notando borrando a coisa toda.

564
00:31:56,750 --> 00:31:59,750
Isso é significante?

565
00:31:59,850 --> 00:32:02,550
Ou esse sonho está indo
numa direção diferente agora?

566
00:32:02,650 --> 00:32:07,250
Acho que depende o que
você vai fazer com isso.

567
00:32:11,050 --> 00:32:13,950
Eu tenho que amarrá-lo em você.

568
00:32:32,150 --> 00:32:33,650
Estou com frio.

569
00:32:34,750 --> 00:32:36,950
Fique comigo.

570
00:32:39,950 --> 00:32:42,550
Por que eu disse isso?

571
00:33:00,250 --> 00:33:02,750
- Ei.
- Vá embora.

572
00:33:03,350 --> 00:33:05,250
Não terminou.

573
00:33:05,850 --> 00:33:08,550
Eu salvei a pessoa errada.

574
00:33:15,100 --> 00:33:17,700
Não foi só um sonho,
ou uma fantasia,

575
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
ou uma viagem ao país das
maravilhas induzida por drogas.

576
00:33:20,100 --> 00:33:22,600
O motorista do ônibus com o embolo
de ar foi só uma coincidência?

577
00:33:22,700 --> 00:33:24,200
Não. Eu troquei as causas.

578
00:33:24,300 --> 00:33:27,700
O embolo não causou a batida.
A batida fez o embolo se deslocar.

579
00:33:27,800 --> 00:33:29,400
Não havia um cretino com mioclonia,

580
00:33:29,500 --> 00:33:31,500
eu vi mais alguma coisa
em mais alguém.

581
00:33:31,600 --> 00:33:33,200
Você não vai sair.

582
00:33:33,300 --> 00:33:35,500
Qual a coisa mais perigosa
que um paciente poderia fazer

583
00:33:35,600 --> 00:33:37,850
quando o cérebro está
quase herniando.

584
00:33:37,885 --> 00:33:40,100
Freqüência cardíaca e
pressão elevada,

585
00:33:40,200 --> 00:33:42,500
exatamente por isso você
tem que parar.

586
00:33:43,100 --> 00:33:44,400
Ao invés de dormir.

587
00:33:44,500 --> 00:33:47,700
Vou ficar andando pelo apartamento
tentando decifrar aquelas visões.

588
00:33:47,800 --> 00:33:49,600
Por que isso importa
tanto para você?

589
00:33:49,700 --> 00:33:52,200
Não sei. Freqüência?

590
00:33:52,700 --> 00:33:55,500
- 127.
- Pressão?

591
00:33:56,300 --> 00:33:57,900
Memória contextual.

592
00:33:58,000 --> 00:34:01,100
Preciso voltar àquele ônibus com
os 31 passageiros para lembrar

593
00:34:01,200 --> 00:34:02,400
para quem e o que eu disse.

594
00:34:02,500 --> 00:34:06,300
Não vou chamar as vítimas do
acidente porque você ficou louco.

595
00:34:06,500 --> 00:34:09,500
Talvez eu não precise
das vítimas de verdade.

596
00:34:09,900 --> 00:34:11,700
Quem está fazendo
Anne Mckeehan?

597
00:34:11,800 --> 00:34:13,300
Bem aqui.

598
00:34:13,600 --> 00:34:17,600
Desconhecida número 2 do
H. Pinceton Geral. Aqui.

599
00:34:17,635 --> 00:34:18,690
Vocês também.
Isso mesmo.

600
00:34:18,700 --> 00:34:20,200
Garoto gótico.

601
00:34:20,700 --> 00:34:22,700
Sim.
Atrás e a direita.

602
00:34:23,000 --> 00:34:25,100
Isso. Aqui.

603
00:34:25,500 --> 00:34:27,100
Certo...

604
00:34:27,000 --> 00:34:29,700
Você acha que encarar fotos
nas nossas camisas

605
00:34:29,735 --> 00:34:32,200
vai ser mais eficaz do que hipnose?

606
00:34:32,300 --> 00:34:33,500
Bem, se você parasse de falar.

607
00:34:33,600 --> 00:34:36,235
A dramatização poderia
estimular meu hipocampo

608
00:34:36,236 --> 00:34:38,295
e córtex parahipocampal.

609
00:34:38,500 --> 00:34:41,800
Por quanto tempo temos que sentar
aqui até que seja estimulado?

610
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
Pare de encarar meus peitos.

611
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
E não diga "ou falta daquilo".

612
00:34:53,400 --> 00:34:55,100
Você está bem?

613
00:35:02,400 --> 00:35:04,300
O que está vendo?

614
00:35:05,500 --> 00:35:07,700
Simplesmente desapareceu.

615
00:35:09,300 --> 00:35:10,900
Isso é Vicodin?

616
00:35:11,400 --> 00:35:14,300
Não.
Só algo para ajudar na memória.

617
00:35:15,800 --> 00:35:18,700
- Fisostigmina.
- Está louco?

618
00:35:18,800 --> 00:35:21,300
Remédios para Alzheimer vão
sobrecarregar seu cérebro.

619
00:35:21,400 --> 00:35:22,600
Essa é a idéia.

620
00:35:22,700 --> 00:35:24,700
Vou acelerar meus disparos
neuronais.

621
00:35:24,800 --> 00:35:26,300
Aumentar a voltagem na
minha memória.

622
00:35:26,400 --> 00:35:29,400
E estourar seu coração.
Quantos você tomou?

623
00:35:29,435 --> 00:35:32,400
Só agora ou contando as que
tomei no caminho.

624
00:35:36,300 --> 00:35:38,600
House. Isso não vale...

625
00:35:45,400 --> 00:35:46,700
House?

626
00:35:51,600 --> 00:35:53,400
Por que está aqui?

627
00:35:53,500 --> 00:35:57,800
Você acredita na razão acima
de tudo. Deve haver uma razão.

628
00:35:58,100 --> 00:36:02,900
- Tem algo a me dizer?
- Sim. Quem sou eu?

629
00:36:03,200 --> 00:36:05,000
Isso é perguntar, não contar.

630
00:36:05,100 --> 00:36:08,500
- Quem é você?
- Você sabe quem eu sou.

631
00:36:08,800 --> 00:36:11,300
Se eu soubesse eu teria apagado
na cama

632
00:36:11,400 --> 00:36:15,300
em vez de me encher de fisostigmina
no sexto cruzamento.

633
00:36:15,400 --> 00:36:17,900
De que meu colar é feito?

634
00:36:21,900 --> 00:36:23,100
De resina.

635
00:36:23,200 --> 00:36:26,500
- Quem sou eu?
- Eu não sei.

636
00:36:27,600 --> 00:36:32,000
- Por que esse jogo de adivinhar?
- Porque você não sabe a resposta.

637
00:36:32,100 --> 00:36:34,700
Se eu não sei, você também não.

638
00:36:35,900 --> 00:36:37,700
Você sabe das pistas.

639
00:36:37,800 --> 00:36:40,700
Sei o que incomoda seu
subconsciente.

640
00:36:41,200 --> 00:36:43,300
De que meu colar é feito?

641
00:36:49,700 --> 00:36:50,900
Não.

642
00:36:51,900 --> 00:36:53,900
Quem sou eu?

643
00:36:57,000 --> 00:36:59,200
Não faz sentido.

644
00:36:59,700 --> 00:37:02,500
De que meu colar é feito?

645
00:37:08,000 --> 00:37:09,900
Amber.

646
00:39:08,400 --> 00:39:11,100
Eu tenho que amarrar isso
em volta.

647
00:39:18,000 --> 00:39:19,600
Estou com frio.

648
00:39:20,400 --> 00:39:24,400
Fique comigo.
Apenas fique comigo.

649
00:40:22,400 --> 00:40:27,324
O senhor está bem?
Está tudo bem?

650
00:40:28,236 --> 00:40:30,041
Está com algum ferimento?

651
00:40:39,649 --> 00:40:42,111
Vão cuidar de você bem ali.

652
00:41:33,500 --> 00:41:35,300
Ele está voltando.

653
00:41:35,600 --> 00:41:39,200
- Pulso forte.
- Seu idiota, seu coração parou.

654
00:41:40,400 --> 00:41:42,000
Amber.

655
00:41:43,700 --> 00:41:46,000
- O quê?
- Amber.

656
00:41:47,300 --> 00:41:49,100
Era a Amber.

657
00:41:52,000 --> 00:41:53,400
Ela estava no ônibus.

658
00:41:53,500 --> 00:41:57,900
Você quase se matou e está tendo
fantasias induzidas por drogas.

659
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
- Você falou com ela?
- Ela deve estar trabalhando.

660
00:42:02,100 --> 00:42:03,800
Ela está com celular ocupado.

661
00:42:03,900 --> 00:42:08,800
Eu liguei para ela.
Ela não ligou...

662
00:42:12,300 --> 00:42:15,300
Eu, eu...
Como ela poderia...

663
00:42:15,335 --> 00:42:16,800
Eu não sei.

664
00:42:18,900 --> 00:42:21,000
Não identificada número 2.

665
00:42:26,300 --> 00:42:29,100
Feminino, vinte e poucos,
dano ao rim.

666
00:42:29,200 --> 00:42:32,700
Amber tem uma marca de nascença
na região escapular direita?

667
00:42:37,500 --> 00:42:40,300
Ela estava no ônibus comigo.

668
00:42:43,300 --> 00:42:46,500
É ela quem está morrendo.

669
00:42:46,501 --> 00:42:47,401
www.insubs.com

