1
00:00:18,646 --> 00:00:20,194
Gosta disso?

2
00:00:22,856 --> 00:00:24,170
Não sei.

3
00:00:24,173 --> 00:00:26,643
Quer que use minha
bunda de novo?

4
00:00:32,667 --> 00:00:35,281
Não sei como cheguei aqui.

5
00:00:41,400 --> 00:00:43,345
Quantos drinks tomei?

6
00:00:43,380 --> 00:00:45,448
Seu uísque nem chegou ainda.

7
00:00:45,548 --> 00:00:48,067
Significa que eu já estava bêbado
quando cheguei aqui.

8
00:00:50,600 --> 00:00:52,355
8:50

9
00:00:53,471 --> 00:00:55,664
Lembro de ter ido ao trabalho.

10
00:00:56,389 --> 00:00:59,211
Perdi pelo menos 4 horas.

11
00:01:01,028 --> 00:01:03,766
- Diga cinco palavras.
- O que quer dizer?

12
00:01:04,244 --> 00:01:05,936
Isso são quatro palavras.

13
00:01:06,036 --> 00:01:08,959
O teste de diagnóstico aceito
para perda total de memória

14
00:01:08,960 --> 00:01:10,793
são cinco palavras aleatórias.

15
00:01:10,893 --> 00:01:12,326
Você está bem?

16
00:01:13,705 --> 00:01:15,243
Estou tentando descobrir.

17
00:01:15,343 --> 00:01:17,897
Diga cinco animais.

18
00:01:18,356 --> 00:01:22,644
Gato, pássaro, macaco,

19
00:01:23,150 --> 00:01:26,442
rinoceronte, peixe-dourado.

20
00:01:27,682 --> 00:01:29,686
Macaco e rinoceronte?

21
00:01:30,671 --> 00:01:33,157
Ou estou bem bêbado...

22
00:01:36,486 --> 00:01:38,458
Você está sangrando.

23
00:01:38,558 --> 00:01:40,997
Ou é sangue de outra pessoa.

24
00:01:41,097 --> 00:01:43,497
Vê algum ferimento?

25
00:01:46,935 --> 00:01:49,369
- Quão mal está?
- Está bem mal.

26
00:01:49,837 --> 00:01:51,912
Tenho uma concussão.

27
00:01:52,164 --> 00:01:54,720
Amnésia retrógrada.

28
00:01:56,727 --> 00:01:59,957
Sem chaves e telefone.
Fui assaltado.

29
00:02:00,057 --> 00:02:01,568
Não foi não.

30
00:02:01,668 --> 00:02:03,476
Já me deu 20 dólares.

31
00:02:03,576 --> 00:02:06,005
- Já pegou?
- Ainda não.

32
00:02:13,330 --> 00:02:15,724
Alguém vai morrer.

33
00:02:15,729 --> 00:02:16,753
Kenny!

34
00:02:16,853 --> 00:02:18,413
Você não.

35
00:02:18,673 --> 00:02:21,609
Vi algo, um sintoma.

36
00:02:22,273 --> 00:02:24,716
Alguém vai morrer a menos
que eu o encontre.

37
00:02:24,751 --> 00:02:26,273
Quem?

38
00:02:27,932 --> 00:02:29,760
Não faço idéia.

39
00:02:30,247 --> 00:02:32,335
Fique com o troco.

40
00:03:27,030 --> 00:03:31,723
4a Temporada | Episódio 15
-=House's Head (1)=-

41
00:03:33,154 --> 00:03:38,784
Tradução:
Skillo, ThalesPSK e RafaMD

44
00:03:53,324 --> 00:03:57,185
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

45
00:04:09,531 --> 00:04:11,466
Vi alguém morrendo.

46
00:04:11,566 --> 00:04:14,270
Viu trinta pessoas voando
entre vidros e metais.

47
00:04:14,370 --> 00:04:16,495
Vi um sintoma antes do acidente.

48
00:04:16,595 --> 00:04:17,685
Você tem uma concussão.

49
00:04:17,720 --> 00:04:19,605
Não sabe o que viu e
nem quando viu.

50
00:04:19,640 --> 00:04:21,951
Uma semana atrás viu um sintoma
em uma estrela de novela.

51
00:04:21,986 --> 00:04:24,342
Argumento ruim. Já que eu
estava certo sobre aquilo.

52
00:04:24,377 --> 00:04:26,123
Mas, seu cérebro acha que
aconteceu noite passada.

53
00:04:26,158 --> 00:04:27,870
Sua mente está embolada.

54
00:04:27,905 --> 00:04:29,229
Isto é tudo.

55
00:04:29,329 --> 00:04:32,433
Alguns pontos manterão
seu cérebro no lugar.

56
00:04:33,013 --> 00:04:34,600
Mantenha a cabeça imóvel

57
00:04:34,601 --> 00:04:37,364
a menos que queira o nariz
costurado no seu olho.

58
00:04:37,716 --> 00:04:39,335
Por que eu estava pegando
um ônibus?

59
00:04:39,370 --> 00:04:40,793
Porque estava bêbado.

60
00:04:40,893 --> 00:04:45,907
E se eu vi alguém e o segui até...
algum lugar em Princeton?

61
00:04:46,524 --> 00:04:47,720
Você está bem?

62
00:04:47,788 --> 00:04:49,027
Perfeito!

63
00:04:52,600 --> 00:04:55,694
Você...
pegue o histórico de todos aqui.

64
00:04:55,794 --> 00:04:58,298
- Acaba de esquecer o nome dele?
- Não.

65
00:04:58,789 --> 00:05:00,478
Lésbica.

66
00:05:00,519 --> 00:05:03,526
Descubra se alguém naquele ônibus
estava indo para algum hospital.

67
00:05:03,626 --> 00:05:06,485
- Esqueceu o meu.
- Não, 13.

68
00:05:06,585 --> 00:05:08,485
Só queria te chamar de lésbica.

69
00:05:08,585 --> 00:05:11,378
- Não sou lésbica.
- Arredondei em 50%.

70
00:05:11,941 --> 00:05:14,058
Encontre minha bengala e moto.

71
00:05:14,093 --> 00:05:16,175
Esqueci-as onde eu estava ontem.

72
00:05:16,580 --> 00:05:19,988
Onde estão sua bengala e moto?
E onde foi ontem?

73
00:05:20,088 --> 00:05:22,589
Vai acreditar em mim?
Minto sobre tudo.

74
00:05:22,661 --> 00:05:23,812
Vai passar a noite aqui,

75
00:05:23,813 --> 00:05:26,375
temos que monitorar
seu cérebro por inchaço.

76
00:05:26,475 --> 00:05:27,731
O quão grande pode ficar?

77
00:05:27,831 --> 00:05:29,261
Não acha...

78
00:05:31,223 --> 00:05:33,948
um pouco estranho que haja
uma grande batida

79
00:05:33,983 --> 00:05:37,159
e um misterioso sintoma
simultâneos?

80
00:05:38,404 --> 00:05:40,429
E se não for coincidência?

81
00:05:40,511 --> 00:05:43,913
Quer dizer que é a mão de Deus
descendo e te ferrando?

82
00:05:43,919 --> 00:05:45,089
Isso...

83
00:05:45,189 --> 00:05:47,641
ou o sintoma causou o acidente.

84
00:05:50,286 --> 00:05:53,246
Vê alguém num uniforme de
motorista de ônibus?

85
00:06:00,777 --> 00:06:04,473
Bem aqui, Púrpura no
pescoço do Lalph Klanden.

86
00:06:04,508 --> 00:06:05,881
Indicativo de leucemia.

87
00:06:05,882 --> 00:06:08,982
Causou o sangramento no cérebro
e então o acidente.

88
00:06:09,082 --> 00:06:11,100
Aponta para uso de
sinto de segurança.

89
00:06:11,101 --> 00:06:12,413
É só uma escoriação.

90
00:06:12,513 --> 00:06:13,790
Tenho leucemia?

91
00:06:13,890 --> 00:06:15,359
Não, acabamos de descartar isso.

92
00:06:15,459 --> 00:06:16,574
Preste atenção.

93
00:06:16,674 --> 00:06:18,025
Provavelmente teve uma convulsão.

94
00:06:18,060 --> 00:06:19,829
Não tive uma convulsão.

95
00:06:19,929 --> 00:06:21,659
Fui atingido por um
caminhão de lixo.

96
00:06:21,759 --> 00:06:23,320
O qual você foi para cima enquanto
estava tendo uma convulsão.

97
00:06:23,355 --> 00:06:26,194
Viu o motorista exibindo
sintomas iniciais de convulsão

98
00:06:26,229 --> 00:06:28,668
e não se incomodou em
mandá-lo encostar?

99
00:06:31,593 --> 00:06:34,994
Ninguém sai daqui até eu dizer
que podem ser liberados.

100
00:06:35,020 --> 00:06:37,203
- Ela disse que eu...
- Ela sou eu?

101
00:06:37,560 --> 00:06:40,767
- Você tem febre.
- Não, estou bem.

102
00:06:40,867 --> 00:06:42,313
37°C

103
00:06:42,348 --> 00:06:43,674
Preciso que ele fique.

104
00:06:43,709 --> 00:06:45,636
O pulso e a pressão
sanguínea estão normais.

105
00:06:45,671 --> 00:06:46,696
Tudo está normal.

106
00:06:46,731 --> 00:06:48,683
Só tenho um torcicolo por
causa do acidente.

107
00:06:48,742 --> 00:06:50,342
Torcicolo.

108
00:06:50,738 --> 00:06:52,591
Esse homem tem meningite.

109
00:06:52,691 --> 00:06:54,893
Temos que isolar toda a
sala de emergência.

110
00:06:54,910 --> 00:06:58,223
Ninguém sai daqui até que seus
exames estejam completos.

111
00:07:06,331 --> 00:07:08,884
Saiu daqui as 5:23.

112
00:07:09,044 --> 00:07:11,122
Sua moto não chegou até em casa.

113
00:07:12,119 --> 00:07:16,365
Isso cobre dez segundos das
quatro horas que não me lembro.

114
00:07:16,446 --> 00:07:17,561
Onde mais procurou?

115
00:07:17,596 --> 00:07:19,471
Fizemos uma lista de todos
os feridos.

116
00:07:19,571 --> 00:07:21,088
Vinte e duas vítimas foram
trazidas aqui.

117
00:07:21,123 --> 00:07:24,242
Ferimentos variando de uma bacia
quebrada a um pé direito decepado.

118
00:07:24,277 --> 00:07:27,600
Os outros oito foram levados
para o Princeton General.

119
00:07:28,451 --> 00:07:31,365
Ajudaria se isso viesse
com fotos e um histórico.

120
00:07:31,400 --> 00:07:33,192
20 anos e alguma coisa,
não identificada.

121
00:07:33,227 --> 00:07:35,673
Contusão no rim,
laceração na perna.

122
00:07:35,708 --> 00:07:38,558
Ambas são complicações esperadas

123
00:07:38,559 --> 00:07:41,836
quando alguém vai de 60 a 0
em menos de um segundo.

124
00:07:41,936 --> 00:07:44,285
A coisa mais estranha que pegamos
foi uma ruptura de baço.

125
00:07:44,591 --> 00:07:46,512
Certo. Novo plano.

126
00:07:46,612 --> 00:07:49,140
Fazemos uma lista de todos os bares
entre aqui e a área do acidente.

127
00:07:49,155 --> 00:07:50,500
Descobrimos onde estive,
vamos lá...

128
00:07:50,535 --> 00:07:51,815
Fazendo.

129
00:07:54,738 --> 00:07:56,651
Não vão fazer nada disso, vão?

130
00:07:56,707 --> 00:07:58,902
Vamos ao pronto socorro
fazer nosso trabalho.

131
00:07:58,937 --> 00:08:01,098
Alguém está morrendo
porque não me lembro...

132
00:08:01,133 --> 00:08:04,045
Quando se lembrar pode
nos chamar.

133
00:08:05,982 --> 00:08:08,561
A menor distância entre aqui
e sua memória

134
00:08:08,596 --> 00:08:10,653
é direto pelo seu
córtex pré-frontal.

135
00:08:10,753 --> 00:08:12,296
Tudo o que temos que fazer
é acessá-lo.

136
00:08:12,396 --> 00:08:13,646
Ótima idéia.

137
00:08:13,746 --> 00:08:16,608
Construirei o submarino gigante.
Você o dispositivo de encolhimento.

138
00:08:16,639 --> 00:08:20,126
Hipnose médica pode levar o cérebro
para um estado de classe Teta-2,

139
00:08:20,161 --> 00:08:22,281
aumentando a concentração
e a restauração da memória.

140
00:08:22,381 --> 00:08:24,509
Não vai me fazer dançar a
dança da galinha, vai?

141
00:08:24,604 --> 00:08:27,186
Alguém no departamento cirúrgico
deve ser treinado.

142
00:08:27,247 --> 00:08:28,880
Relaxe.

143
00:08:28,980 --> 00:08:32,331
Deixe todos os pensamentos
intrusivos saírem.

144
00:08:33,956 --> 00:08:37,160
Então, viu um anúncio em uma
revista em quadrinhos?

145
00:08:37,260 --> 00:08:39,645
Fiz um estágio em Melbourne.

146
00:08:40,292 --> 00:08:42,002
Concentre-se no som
da sua respiração.

147
00:08:42,102 --> 00:08:44,243
Você está sobrecarregando
um cérebro ferido.

148
00:08:44,343 --> 00:08:46,783
É como mandá-lo andar depois
de um tornozelo fraturado.

149
00:08:46,883 --> 00:08:49,560
Wilson pare de falar agora.

150
00:08:53,212 --> 00:08:55,262
Visualize o ônibus.

151
00:08:55,362 --> 00:08:58,892
Como ele se parece,
como cheira.

152
00:08:58,981 --> 00:09:02,675
As pessoas nele.
Como elas se parecem.

153
00:09:05,022 --> 00:09:06,985
Isso é uma perda...

154
00:09:08,740 --> 00:09:10,675
de tempo.

155
00:09:15,302 --> 00:09:17,072
Legal.

156
00:09:19,215 --> 00:09:21,601
Concentre-se nos detalhes.

157
00:09:21,847 --> 00:09:23,628
O ônibus está vazio.

158
00:09:26,270 --> 00:09:28,171
Isso está realmente funcionando?

159
00:09:28,271 --> 00:09:31,845
Concentre-se.
Limpe sua mente.

160
00:09:31,877 --> 00:09:35,516
Pense em como se sentiu.
Detalhes que viu.

161
00:09:38,266 --> 00:09:40,559
Não posso ver
para fora das janelas.

162
00:09:41,289 --> 00:09:43,806
Posso ver vocês.

163
00:09:44,198 --> 00:09:47,067
Memórias além do incidente
devem ser nítidas.

164
00:09:47,167 --> 00:09:50,224
Onde estava antes de
entrar no ônibus.

165
00:10:00,950 --> 00:10:04,816
Por que ficou tão bêbado
às 17h sozinho?

166
00:10:05,534 --> 00:10:07,411
Preciso de um motivo?

167
00:10:07,862 --> 00:10:10,311
Deus, odeio a
boa e velha cerveja.

168
00:10:10,411 --> 00:10:12,725
- Ele consegue mentir hipnotizado?
- Ele...

169
00:10:12,735 --> 00:10:16,300
Posso estar enganado,
mas consigo mentir em hipnose.

170
00:10:16,400 --> 00:10:18,106
- Ele está mentindo?
- Não.

171
00:10:18,206 --> 00:10:19,263
Do que está fugindo?

172
00:10:19,363 --> 00:10:23,144
Quando estou bebendo sem você?
Do que estou fugindo?

173
00:10:23,244 --> 00:10:24,492
Essa foi difícil.

174
00:10:24,592 --> 00:10:27,647
Contenha sua insegurança
até acharmos esse paciente.

175
00:10:27,747 --> 00:10:30,022
Vê alguém no bar?

176
00:10:31,992 --> 00:10:34,574
Vejo uma multidão sem rosto.

177
00:10:34,762 --> 00:10:37,652
Como arrumo o foco?
Fale algo para arrumar.

178
00:10:37,752 --> 00:10:39,338
Ele está preocupado com você.

179
00:10:39,438 --> 00:10:41,860
Por que significa
que está inseguro?

180
00:10:42,722 --> 00:10:46,281
- Tire a sua namorada daqui.
- É uma pergunta legítima.

181
00:10:46,397 --> 00:10:48,566
Amber está com você
na sua cabeça?

182
00:10:48,666 --> 00:10:50,218
Você a colocou
na minha cabeça.

183
00:10:50,318 --> 00:10:52,803
Não conseguimos nem conversar
no meu subconsciente...

184
00:10:52,838 --> 00:10:54,196
sem que ela atrapalhe.

185
00:10:54,296 --> 00:10:56,180
É melhor que
ela esteja vestida.

186
00:10:56,324 --> 00:10:58,225
Infelizmente.

187
00:10:59,881 --> 00:11:02,497
- Não quis dizer isso alto.
- Dizer o quê?

188
00:11:02,651 --> 00:11:04,624
Não falei em voz alta?

189
00:11:05,616 --> 00:11:06,621
Nada.

190
00:11:06,721 --> 00:11:08,658
O que está acontecendo ai?

191
00:11:08,758 --> 00:11:11,322
Se não consigo mentir,
quero os dois fora daqui.

192
00:11:11,422 --> 00:11:15,702
Vamos apenas ignorá-los
a partir de agora, certo?

193
00:11:15,802 --> 00:11:17,993
Queria que fosse...

194
00:11:22,550 --> 00:11:25,205
Muito bom o seu curso
de Melbourne.

195
00:11:25,577 --> 00:11:26,916
Saúde.

196
00:11:28,494 --> 00:11:30,038
Eu me lembro do barman.

197
00:11:30,138 --> 00:11:33,057
Que bom. Agora está acessando
seu lóbulo temporal.

198
00:11:33,157 --> 00:11:37,052
Tem alguma coisa errada
com o barman?

199
00:11:37,244 --> 00:11:39,214
Ele parece bem.

200
00:11:39,611 --> 00:11:42,828
Alguém está doente
ou vai de ônibus?

201
00:11:42,863 --> 00:11:44,407
Você vai.

202
00:11:45,542 --> 00:11:48,115
Porque você pegou minhas chaves.

203
00:11:48,215 --> 00:11:52,498
Isso é bom, pois podemos
refazer seus passos.

204
00:11:53,051 --> 00:11:56,714
Vamos voltar ao ônibus.
O que está a sua frente?

205
00:11:56,927 --> 00:11:58,277
Passageiros.

206
00:11:58,307 --> 00:12:01,566
Algo especial neles?

207
00:12:10,259 --> 00:12:13,628
Um emo metido a estrela do rock.

208
00:12:13,728 --> 00:12:16,251
Por que está olhando para ele?

209
00:12:16,351 --> 00:12:19,105
Pois tirar meleca do nariz
pode significar prurido nasal.

210
00:12:19,205 --> 00:12:21,175
Ele está morrendo.

211
00:12:21,821 --> 00:12:23,106
Estava tirando meleca?

212
00:12:23,206 --> 00:12:25,690
- Eu tenho que responder...
- Se for não, já respondeu.

213
00:12:25,692 --> 00:12:26,692
Incline sua cabeça.

214
00:12:26,693 --> 00:12:29,344
Ele está bem
e não tem meningite,

215
00:12:29,379 --> 00:12:32,474
assim como os outros
que tivemos que vacinar.

216
00:12:32,574 --> 00:12:36,102
- Pode ir.
- Você tem um tumor no cérebro.

217
00:12:37,297 --> 00:12:38,787
Isso é brincadeira, não é?

218
00:12:38,887 --> 00:12:40,393
Se fosse,
eu estaria vestido como você.

219
00:12:40,493 --> 00:12:43,495
Você está bem.
A enfermeira vai liberá-lo.

220
00:12:43,730 --> 00:12:45,664
Vá para casa,
relaxe e divirta-se.

221
00:12:45,764 --> 00:12:48,426
Talvez eu seja apenas
um caso perdido.

222
00:12:52,998 --> 00:12:54,649
Incline a sua cabeça
para trás.

223
00:13:05,755 --> 00:13:08,178
Pegue as suas coisas
e vá embora.

224
00:13:08,714 --> 00:13:12,345
Você precisa descansar,
estou te internando.

225
00:13:19,828 --> 00:13:23,063
Não consigo levantar
nem mover minhas pernas.

226
00:13:27,966 --> 00:13:30,818
Sua perna não é
seu maior problema.

227
00:13:30,834 --> 00:13:35,367
O problema sou eu não saber
o que você tem.

228
00:13:38,853 --> 00:13:41,780
Então, nós temos o quem,
mas não sabemos o quê.

229
00:13:41,880 --> 00:13:45,474
Só temos um sintoma,
portanto é paralisia repentina.

230
00:13:45,574 --> 00:13:48,392
- Na verdade temos dois.
- Mas só lembramos de um.

231
00:13:48,427 --> 00:13:50,580
Você o vasculhou inteiro.
Achou algo?

232
00:13:50,615 --> 00:13:52,538
Tomografia descartou
hematoma subdural,

233
00:13:52,573 --> 00:13:54,462
derrame e
hemorragia subaracnóidea.

234
00:13:54,497 --> 00:13:56,179
Pode ser Guillain-Barré.

235
00:13:58,916 --> 00:14:01,152
Estou só tentando ver
como Guillain-Barré parece.

236
00:14:01,252 --> 00:14:02,857
Você não pode eliminar tudo...

237
00:14:02,892 --> 00:14:04,833
porque não se enquadra
no que você pode ter visto.

238
00:14:04,868 --> 00:14:07,620
Que tal porque não combina
com o que eu deva ter visto.

239
00:14:07,655 --> 00:14:10,373
Guillain-Barré não tem
manifestações físicas externas.

240
00:14:10,408 --> 00:14:13,495
Tudo tem alguma
manifestação física externa.

241
00:14:13,530 --> 00:14:15,432
E você é obsessivo o suficiente
para percebê-las,

242
00:14:15,532 --> 00:14:17,098
o que significa
que não podemos descartar nada.

243
00:14:17,133 --> 00:14:19,422
Contagem alta de glóbulos brancos.
Pode ser mielite transversa...

244
00:14:19,457 --> 00:14:21,608
Paralisia repentina
dirigindo um ônibus.

245
00:14:21,708 --> 00:14:25,823
Esse é o tipo de pista sutil
que só um gênio teria notado.

246
00:14:37,536 --> 00:14:39,783
Tem certeza que está tudo bem?

247
00:14:40,836 --> 00:14:42,224
Aonde você vai?

248
00:14:42,838 --> 00:14:45,297
Cheirar o ônibus, óbvio.

249
00:14:48,991 --> 00:14:53,075
Vou iniciar os antibióticos,
caso seja mielite transversa,

250
00:14:53,703 --> 00:14:57,510
e vocês vão cheirar
o ônibus público.

251
00:15:01,439 --> 00:15:03,760
Por que está cheirando
as roupas dos passageiros?

252
00:15:03,795 --> 00:15:08,629
Cheiro é o maior estimulante
para a memória.

253
00:15:09,064 --> 00:15:10,709
Tenho que voltar ao ônibus.

254
00:15:10,768 --> 00:15:13,193
Certo, e por que está tomando
tanto Vicodin?

255
00:15:13,228 --> 00:15:16,862
Se a Cuddy perguntar, cortar a dor
ajuda a retomar a memória.

256
00:15:16,897 --> 00:15:19,569
O ponto na sua cabeça abriu.
Você deveria descansar.

257
00:15:22,489 --> 00:15:24,080
- Alguma coisa?
- Um palpite...

258
00:15:26,481 --> 00:15:28,643
Cheiro de ônibus destruído.

259
00:15:29,929 --> 00:15:33,210
São quatro Vicodins
em 40 segundos.

260
00:15:33,220 --> 00:15:35,584
- Nessa velocidade você...
- Deseje-me sorte.

261
00:15:37,149 --> 00:15:39,985
Vou entrar como o Rambo.

262
00:15:40,636 --> 00:15:44,571
Acha que vai funcionar
ou está chapado?

263
00:15:46,984 --> 00:15:48,950
Ambos, aparentemente.

264
00:15:50,104 --> 00:15:52,890
Você errou,
não está funcionando.

265
00:15:52,990 --> 00:15:54,261
Então está dizendo que
não estou aqui.

266
00:15:54,296 --> 00:15:56,221
Se fosse uma memória real
você estaria mancando.

267
00:15:56,256 --> 00:15:57,697
E também não estaria
falando comigo.

268
00:15:57,732 --> 00:16:00,321
Obviamente
sou uma alucinação.

269
00:16:00,930 --> 00:16:03,096
Tudo bem,
peguei um pouco pesado no Vicodin.

270
00:16:03,131 --> 00:16:06,891
Espero que sim, caso contrário
está com uma hemorragia no cérebro.

271
00:16:06,926 --> 00:16:08,289
Ambos estamos na minha cabeça.

272
00:16:08,389 --> 00:16:10,063
Acho que um de nós
teria reparado no sangue?

273
00:16:10,163 --> 00:16:11,736
Por que ainda não fez
uma tomografia?

274
00:16:11,771 --> 00:16:13,274
Quer que eu cuide
de mim ou de você?

275
00:16:13,309 --> 00:16:15,800
- Você teve um ataque?
- Pergunta estúpida.

276
00:16:15,900 --> 00:16:18,353
O cérebro fica muito queimado
em um ataque para ter memórias.

277
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Resposta estúpida.

278
00:16:19,500 --> 00:16:21,093
Não estava perguntando a você,
e sim a mim.

279
00:16:21,193 --> 00:16:22,637
Você já provou
que não está aqui.

280
00:16:22,672 --> 00:16:24,295
- Estou com dor de cabeça.
- Isso é uma pista?

281
00:16:24,330 --> 00:16:27,164
Novamente, não estou aqui.
Você está tendo uma dor de cabeça.

282
00:16:27,199 --> 00:16:30,628
Pare de discutir com uma alucinação
e vá se tratar.

283
00:16:31,074 --> 00:16:32,592
Ele não pode.

284
00:16:34,189 --> 00:16:38,240
A alucinação é como o cérebro
bagunçado resolve o problema.

285
00:16:38,992 --> 00:16:40,996
Você não estava no ônibus.

286
00:16:41,632 --> 00:16:43,036
Como sabe?

287
00:16:43,136 --> 00:16:47,735
Sapato de 500 dólares.
Não estava na linha de Princeton.

288
00:16:47,835 --> 00:16:50,306
Deve ter outro motivo
para eu estar aqui.

289
00:16:50,406 --> 00:16:53,957
Claro. O que tem
para me contar?

290
00:16:56,077 --> 00:16:58,956
Estava conversando
com os passageiros do ônibus.

291
00:16:59,056 --> 00:17:02,641
Estava alucinando. Vamos fazer
uma ressonância magnética.

292
00:17:05,067 --> 00:17:07,247
Pare de se coçar.

293
00:17:08,962 --> 00:17:11,137
Se não encontrou a hemorragia
pode ser...

294
00:17:11,172 --> 00:17:13,278
Tem um edema
e uma dilatação localizada...

295
00:17:13,313 --> 00:17:16,477
na área do lóbulo temporal
que controla as memórias recentes.

296
00:17:16,512 --> 00:17:18,439
Além disso,
o tamanho do pênis no córtex...

297
00:17:18,474 --> 00:17:20,025
está regulado para patético.

298
00:17:20,125 --> 00:17:22,218
O que você
deixou de dizer alto?

299
00:17:22,318 --> 00:17:23,512
Bem pequeno.

300
00:17:23,547 --> 00:17:27,851
Quando estava em hipnose,
você falou com a Amber?

301
00:17:29,040 --> 00:17:31,351
Queria vê-la pelada.

302
00:17:32,016 --> 00:17:35,226
- Sério, o que estava escondendo?
- Queria vê-la pelada.

303
00:17:35,326 --> 00:17:38,170
Você quer ver todo mundo pelado.
Por que esconderia isso?

304
00:17:38,651 --> 00:17:40,176
Alguns caras ficam bravos

305
00:17:40,211 --> 00:17:42,248
quando ficamos fantasiando
com as suas namoradas.

306
00:17:42,309 --> 00:17:45,922
Mas se estiver tudo bem, tenho
uma câmera digital, podemos...

307
00:17:45,957 --> 00:17:47,766
Por que ficaria bravo
por você tratar a minha namorada...

308
00:17:47,801 --> 00:17:50,379
como trata todas
as outras mulheres do mundo?

309
00:17:50,760 --> 00:17:54,287
A não ser que não esteja.

310
00:17:54,951 --> 00:17:57,335
A não ser
que seja mais que isso.

311
00:17:58,127 --> 00:18:00,982
Você não estava
fantasiando com ela.

312
00:18:01,580 --> 00:18:06,901
Acredite em mim. Quero fazer coisas
bem safadas com a sua namorada.

313
00:18:07,794 --> 00:18:11,548
Você sente alguma coisa
por ela.

314
00:18:13,316 --> 00:18:15,401
Isso é ruim.

315
00:18:16,994 --> 00:18:19,609
É uma fratura longitudinal
no osso temporal.

316
00:18:19,709 --> 00:18:21,064
Eu bati minha cabeça.

317
00:18:21,164 --> 00:18:23,117
Isso não é um
machucadinho qualquer.

318
00:18:23,217 --> 00:18:26,042
Vou descansar assim que descobrir
o problema desse cara.

319
00:18:26,142 --> 00:18:28,327
Por que esse cara?

320
00:18:28,427 --> 00:18:30,591
Se quer pacientes com sintomas
estranhos e sem diagnósticos,

321
00:18:30,626 --> 00:18:33,479
você tem cinco casos como esse
toda manhã na sua mesa.

322
00:18:33,579 --> 00:18:36,449
Você nunca arriscaria sua vida
por eles.

323
00:18:36,549 --> 00:18:41,126
Por que esse cara é tão especial,
que você se transformou no Batman?

324
00:18:41,645 --> 00:18:42,680
Não sei.

325
00:18:42,715 --> 00:18:46,422
Talvez seja porque seu crânio está
fraturado e você ficou diferente.

326
00:18:46,522 --> 00:18:49,324
Vá para casa, durma.

327
00:19:27,936 --> 00:19:29,176
Minhas pernas estão firmes.

328
00:19:29,276 --> 00:19:32,102
Que bom. Agora ponha o peso
na perna direita.

329
00:19:33,594 --> 00:19:35,889
Os antibióticos estão funcionando.
É mielite transversa.

330
00:19:35,989 --> 00:19:39,729
São 2h e deveria estar descansando
o resto do seu cérebro machucado.

331
00:19:39,764 --> 00:19:41,215
A recuperação está
muito rápida.

332
00:19:41,250 --> 00:19:43,871
O fato de ele estar melhorando
significa que estamos errados?

333
00:19:44,071 --> 00:19:45,548
Preciso sentar.

334
00:19:45,865 --> 00:19:47,753
A recuperação está
lenta o suficiente para você?

335
00:19:48,022 --> 00:19:49,799
É o meu estômago.

336
00:19:50,204 --> 00:19:52,299
Significa que não é
mielite transversa.

337
00:19:52,399 --> 00:19:54,410
Começou rápido. Pode ser
uma úlcera perfurativa.

338
00:19:54,445 --> 00:19:56,553
Não explica a paralisia.

339
00:19:56,791 --> 00:19:59,395
Doença de Addison
de um tumor.

340
00:19:59,495 --> 00:20:01,619
Possivelmente vi suas
pálpebras caírem.

341
00:20:01,653 --> 00:20:04,451
Escaneamos a cabeça dele
cinco vezes.

342
00:20:05,672 --> 00:20:06,849
Você está sangrando.

343
00:20:06,885 --> 00:20:08,574
Pequena coisa chamada
acidente de ônibus.

344
00:20:08,609 --> 00:20:10,094
É apenas uma
laceração de escalpo.

345
00:20:10,182 --> 00:20:11,854
Pode estar escondida no
quiasma ótico dele.

346
00:20:11,860 --> 00:20:15,431
Está saindo do seu ouvido.
Acha que é algo bom?

347
00:20:15,531 --> 00:20:18,049
Mas isso não prejudicaria
a visão dele.

348
00:20:19,747 --> 00:20:21,838
Preciso tomar um banho.

349
00:20:22,879 --> 00:20:25,290
Alucinações e cheiros
estavam funcionando, certo?

350
00:20:25,325 --> 00:20:26,538
Então para que o banho?

351
00:20:26,584 --> 00:20:28,559
A hipnose me deu
um tirador de melecas.

352
00:20:28,659 --> 00:20:30,880
Os cheiros iniciaram
minhas alucinações.

353
00:20:30,980 --> 00:20:35,131
Perda dos sentidos deve pôr
o cérebro em uma fase alfa-teta.

354
00:20:35,491 --> 00:20:37,078
Você não viu
Viagens Alucinantes?

355
00:20:37,178 --> 00:20:39,456
Acho que nem tinha nascido
quando foi lançado.

356
00:20:39,556 --> 00:20:41,228
Então você é muito nova
para ser médica.

357
00:20:41,263 --> 00:20:44,114
- O filme foi Iançado em 1980.
- Isso foi há 28 anos.

358
00:20:44,214 --> 00:20:45,527
Claro que não.
Cala boca.

359
00:20:45,622 --> 00:20:47,804
Você esqueceu
o ano em que estamos?

360
00:20:47,904 --> 00:20:50,828
Não, apenas lembrei
a minha idade.

361
00:20:52,014 --> 00:20:54,270
Preciso dar ao meu cérebro um tempo
para a transição,

362
00:20:54,305 --> 00:20:56,527
para que possa abraçar
o macaco que existe em mim.

363
00:20:56,627 --> 00:20:59,246
Ou, talvez não.
Me dê fisostigmina.

364
00:20:59,346 --> 00:21:00,907
Ela atravessa a barreira de
circulação sangüínea do cérebro...

365
00:21:00,942 --> 00:21:02,557
E age como um gás nervoso,
parando o seu coração...

366
00:21:02,592 --> 00:21:03,891
Então você irá para o céu
e será onisciente.

367
00:21:03,926 --> 00:21:05,852
Boa idéia,
mas não irá acontecer.

368
00:21:06,532 --> 00:21:07,890
Não faça nada.

369
00:21:07,990 --> 00:21:11,726
Mesmo que eu fuja, coma uma cabra
ou leve um tiro da polícia.

370
00:21:11,761 --> 00:21:15,612
Não ter nascido ainda significa que
não vou entender as referências.

371
00:21:24,377 --> 00:21:26,374
Não sabia que
andava de ônibus.

372
00:21:26,991 --> 00:21:31,707
Costumava voltar dirigindo bêbado,
mas algumas mães ficaram bravas.

373
00:21:32,580 --> 00:21:34,686
O que está fazendo aqui?

374
00:21:34,885 --> 00:21:36,453
Você não estava
no ônibus comigo.

375
00:21:36,553 --> 00:21:38,821
Então acho que isso
não é uma memória.

376
00:21:39,616 --> 00:21:41,673
É uma fantasia.

377
00:21:41,773 --> 00:21:46,043
Se fosse, você estaria vestindo...
Isso.

378
00:21:49,156 --> 00:21:50,834
Sabe que seu paciente
está morrendo,

379
00:21:50,869 --> 00:21:53,173
e quer perder tempo
com fantasias sexuais?

380
00:21:53,188 --> 00:21:54,932
A culpa não é minha,
é do meu gênero.

381
00:21:54,967 --> 00:21:56,641
Não estou aqui
para ceder ao seu desejo,

382
00:21:56,676 --> 00:21:58,753
e sim para ajudá-lo a lembrar
do sintoma que você viu.

383
00:21:58,788 --> 00:22:00,830
Seu paciente estava dirigindo,
então tudo que pôde ver...

384
00:22:00,865 --> 00:22:02,578
Por que não pode fazer
as duas coisas?

385
00:22:10,580 --> 00:22:15,206
Seu paciente estava dirigindo,
então só conseguiu vê-lo sentado,

386
00:22:15,306 --> 00:22:17,854
possivelmente
com o rosto para frente.

387
00:22:24,350 --> 00:22:30,350
Do fundo, vi as orelhas balançando
ou a cabeça sacudindo.

388
00:22:38,366 --> 00:22:39,912
Mas não é isso.

389
00:22:40,012 --> 00:22:42,660
Pode indicar insuficiência aórtica,

390
00:22:43,422 --> 00:22:45,744
- síndrome de Marfan.
- ou sífilis.

391
00:22:50,708 --> 00:22:53,791
E se as orelhas estivessem
apenas caídas?

392
00:22:53,891 --> 00:22:57,175
- Síndrome de Ehlers-Danlos...
- Ou curtis laxa.

393
00:22:57,605 --> 00:22:59,887
Não é fatal em adultos.

394
00:23:04,255 --> 00:23:08,180
Claro, ele é um adulto.
Bem observado. Continue.

395
00:23:12,974 --> 00:23:14,735
Estou distraindo você.

396
00:23:15,336 --> 00:23:16,883
Não!

397
00:23:18,681 --> 00:23:19,948
Dance, mulher!

398
00:23:19,983 --> 00:23:21,498
Você deveria estar
diagnosticando.

399
00:23:21,533 --> 00:23:23,100
Eu gritei "não".

400
00:23:23,200 --> 00:23:25,863
E seu próprio subconsciente
o ignorou.

401
00:23:26,049 --> 00:23:29,049
Porque você prefere fantasiar
sobre descobrir sintomas.

402
00:23:29,149 --> 00:23:31,032
Quão ruim é isso?

403
00:23:32,113 --> 00:23:37,057
Aqui, lembra de mim?
Sou o cara doente.

404
00:23:37,632 --> 00:23:39,359
Conte-me o que eu vi.

405
00:23:39,459 --> 00:23:42,469
Foi o sangue escorrendo
da minha orelha?

406
00:23:44,792 --> 00:23:49,155
Isso não faz sentido, pois
sua camisa não estava manchada.

407
00:23:49,696 --> 00:23:51,923
E porque aquele era eu.

408
00:23:54,722 --> 00:23:57,304
Posso ter tido
um discreto hemibalismo,

409
00:23:57,404 --> 00:23:59,730
indicando um estágio inicial
de Huntington.

410
00:23:59,765 --> 00:24:02,056
Huntington não explicaria
a dor abdominal.

411
00:24:02,156 --> 00:24:04,443
E só está na mesa
porque pensamos na 13.

412
00:24:04,524 --> 00:24:07,456
Andar arrastando
pode indicar Parkinson.

413
00:24:07,556 --> 00:24:09,610
Exceto que você
estava sentado.

414
00:24:09,645 --> 00:24:12,989
Ele se moveu quando foi ajudar
a senhora nos degraus.

415
00:24:15,858 --> 00:24:18,311
- Quem é você?
- Sou a resposta.

416
00:24:19,659 --> 00:24:22,530
- Veja.
- O quê?

417
00:24:22,844 --> 00:24:24,336
Aqui.

418
00:24:38,652 --> 00:24:40,234
Você está certo.

419
00:24:44,736 --> 00:24:46,348
Ajudem-no.

420
00:24:47,432 --> 00:24:49,157
Já sei, é Parkinson.

421
00:24:49,160 --> 00:24:51,296
- House, o seu ouvido.
- Iniciem a Levodopa.

422
00:24:51,331 --> 00:24:52,736
Você deveria se sentar.

423
00:24:52,915 --> 00:24:54,161
House!

424
00:25:07,468 --> 00:25:09,535
Tire isso da minha cara!

425
00:25:10,236 --> 00:25:12,635
Bem-vindo de volta.
Sou a enfermeira Dickerson.

426
00:25:12,735 --> 00:25:13,975
Não quero saber seu nome.

427
00:25:14,075 --> 00:25:16,576
E já sei sua profissão pela
sua técnica super competente

428
00:25:16,611 --> 00:25:18,314
de derretimento das minhas retinas.

429
00:25:18,349 --> 00:25:20,447
As faculdades verbais
parecem intactas.

430
00:25:20,547 --> 00:25:22,065
Lembra-se de desmaiar?

431
00:25:22,165 --> 00:25:25,164
Me lembro de vomitar
nos sapatos da Cuddy.

432
00:25:26,268 --> 00:25:28,355
Fraturas no crânio tendem a doer.

433
00:25:28,455 --> 00:25:31,476
Doeria bem menos se você não
tivesse roubado meus remédios.

434
00:25:31,576 --> 00:25:32,729
Ordens da Dra. Cuddy.

435
00:25:32,764 --> 00:25:34,218
Ela quer que eu
regule a quantidade...

436
00:25:34,253 --> 00:25:36,060
Espera.
Você trouxe o fortinho?

437
00:25:36,095 --> 00:25:38,487
Ordens da Dra. Cuddy.

438
00:25:40,209 --> 00:25:42,807
Quer dizer que eu estava errado.

439
00:25:42,907 --> 00:25:45,924
Meu paciente não tem Parkinson.

440
00:25:46,111 --> 00:25:48,760
Cuddy sabe que essa é a única
razão pela qual eu não ficaria aqui

441
00:25:48,795 --> 00:25:52,035
com meus remédios, pornografia
e você para todo o sempre.

442
00:25:52,238 --> 00:25:55,420
O vômito significa que a sua
lesão cerebral está piorando.

443
00:25:56,144 --> 00:25:59,068
A fratura de crânio do House
vai até o canal auditivo.

444
00:25:59,103 --> 00:26:00,682
House está sendo observado.

445
00:26:00,782 --> 00:26:01,985
Nosso outro paciente tem icterícia,

446
00:26:02,020 --> 00:26:03,721
albumina diminuída e
não tem diagnóstico.

447
00:26:03,756 --> 00:26:05,054
- Doença de Wilson.
- Obrigado

448
00:26:05,089 --> 00:26:07,747
Mas Doença de Wilson
não explicaria...

449
00:26:10,074 --> 00:26:12,023
- Foreman.
- Como eliminaram Parkinson?

450
00:26:12,058 --> 00:26:13,972
Os testes confirmaram
que a dor abdominal

451
00:26:14,007 --> 00:26:15,069
foi causada por no falha no fígado.

452
00:26:15,070 --> 00:26:18,036
Presumo que já eliminara
hepatite e Doença de Wilson.

453
00:26:18,070 --> 00:26:20,620
- Você deveria estar descansando.
- Dê a ele cinco minutos.

454
00:26:20,655 --> 00:26:23,170
Pensar em algumas possibilidades
não explodirá o cérebro dele.

455
00:26:23,171 --> 00:26:24,171
E se ela estiver errada,

456
00:26:24,172 --> 00:26:26,249
faz dessa ligação muito
mais excitante.

457
00:26:26,330 --> 00:26:28,133
- Que tal fibrose hepática?
- Não pode ser,

458
00:26:28,134 --> 00:26:29,135
a fosfatase alcalina está normal.

459
00:26:29,138 --> 00:26:31,347
Pode ser Paralisia
Tirotóxica Periódica.

460
00:26:31,397 --> 00:26:33,810
Mencionei que esse diagnóstico
tem que fazer sentido?

461
00:26:33,870 --> 00:26:35,187
Por que não faz sentido?

462
00:26:35,287 --> 00:26:37,476
O motorista do ônibus é asiático.
O nível potássio dele é baixo.

463
00:26:37,511 --> 00:26:39,436
Se ele ficasse paralisado
enquanto dirigia,

464
00:26:39,471 --> 00:26:41,360
não acha que eu desceria
na próxima parada?

465
00:26:41,362 --> 00:26:42,362
Não se a próxima parada

466
00:26:42,363 --> 00:26:44,616
fosse em um ângulo de 90º
em cima de um utilitário.

467
00:26:44,638 --> 00:26:45,803
O ônibus teria diminuído.

468
00:26:45,838 --> 00:26:47,759
- Eu teria nota...
- Ligação encerrada.

469
00:26:47,794 --> 00:26:49,680
PTP tem todos os sintomas
confirmados.

470
00:26:49,780 --> 00:26:51,541
Não há porque não testar.

471
00:26:51,641 --> 00:26:53,852
Teste genético é muito lento...

472
00:26:53,971 --> 00:26:55,818
Faça o teste da rosca!

473
00:26:58,369 --> 00:27:00,679
Quantas roscas mais tenho
que comer para isso funcionar?

474
00:27:00,779 --> 00:27:02,148
Carboidratos altos mais exercício

475
00:27:02,183 --> 00:27:03,829
é a maneira mais rápida
para confirmar PTP.

476
00:27:03,888 --> 00:27:05,878
Estou nisso há meia hora.

477
00:27:06,193 --> 00:27:07,825
Não vou entrar em colapso
de novo.

478
00:27:07,880 --> 00:27:10,130
- Aumente a velocidade.
- Continue comendo.

479
00:27:13,568 --> 00:27:14,624
Sim?

480
00:27:14,681 --> 00:27:17,563
Então a maratona em dieta de
carboidratos não está funcionando.

481
00:27:17,673 --> 00:27:19,886
Pare de olhar em volta
suspeitosamente.

482
00:27:19,986 --> 00:27:21,326
Irei responder suas próximas
duas perguntas.

483
00:27:21,361 --> 00:27:24,827
Não, não estou aí, e sim,
você é completamente previsível.

484
00:27:24,927 --> 00:27:26,785
Se o teste tivesse funcionado,
teriam me ligado

485
00:27:26,820 --> 00:27:28,643
para colocar meu delicado
cérebro em descanso.

486
00:27:30,142 --> 00:27:32,737
Te disse para não trancar
a porta.

487
00:27:32,753 --> 00:27:34,315
Ainda estou limpando.

488
00:27:34,899 --> 00:27:37,874
Ponha o telefone
perto do motorista.

489
00:27:42,763 --> 00:27:44,642
Com quem está falando?

490
00:27:44,742 --> 00:27:47,197
Meu cólon gigante.

491
00:27:47,296 --> 00:27:50,586
PTP não é condizente com a
respiração forçada do seu paciente.

492
00:27:50,686 --> 00:27:51,788
O paciente tem respiração forçada

493
00:27:51,823 --> 00:27:53,949
porque está na esteira há
30 minutos.

494
00:27:54,038 --> 00:27:55,828
Pegou meu celular?

495
00:27:56,647 --> 00:28:01,109
Meu cólon gigante pegou.
Estou negociando a libertação.

496
00:28:01,621 --> 00:28:04,111
- Ajuda.
- O que está acontecendo?

497
00:28:04,972 --> 00:28:07,777
O teste funcionou.
Ele entrou em colapso.

498
00:28:08,116 --> 00:28:09,399
Está meio certo.

499
00:28:09,499 --> 00:28:11,273
Ele está respirando ruidosamente,
não está?

500
00:28:11,770 --> 00:28:12,820
Está.

501
00:28:13,037 --> 00:28:15,083
Não pode respirar assim sem
mexer os músculos do peito.

502
00:28:15,183 --> 00:28:17,761
- Isso não é PTP.
- Então o que é?

503
00:28:17,861 --> 00:28:20,384
Como vou saber?
Não estou ai!

504
00:28:24,793 --> 00:28:27,130
Sobrecarga cardíaca à direita.
Ele ainda não está oxigenando.

505
00:28:27,230 --> 00:28:29,356
Pode ser embolismo pulmonar.

506
00:28:30,421 --> 00:28:32,349
Então por que não deu uma
ampola de TPA?

507
00:28:32,449 --> 00:28:34,508
- Deixou ele voltar?
- Pedi para ele voltar.

508
00:28:34,543 --> 00:28:36,568
Na parte final quando eu
pacientemente explicava

509
00:28:36,603 --> 00:28:37,793
o quão vocês idiotas são idiotas...

510
00:28:37,828 --> 00:28:40,371
- Demos TPA dez minutos atrás.
- Significa que não é um coágulo.

511
00:28:40,406 --> 00:28:42,053
Tem que ser um coágulo.
Se ele tivesse uma rosca

512
00:28:42,096 --> 00:28:43,781
preso na traquéia,
eu teria visto no eco.

513
00:28:43,816 --> 00:28:45,466
Mande-o para cirurgia,
para tirar o coágulo.

514
00:28:45,566 --> 00:28:47,670
Deve ter ferrado a intubação.

515
00:28:48,576 --> 00:28:49,848
O fecho está bom.

516
00:28:49,948 --> 00:28:51,572
É um coágulo, House.

517
00:28:52,852 --> 00:28:54,458
Espere, espere, espere.

518
00:28:54,793 --> 00:28:57,920
Olhem os dentes dele.
Ele tem facetas novinhas em folha.

519
00:28:58,020 --> 00:28:59,904
Ele teve uma cirurgia dental
recente.

520
00:29:00,004 --> 00:29:04,023
Pode nos dizer o que isso significa
enquanto o levamos para a cirurgia.

521
00:29:08,524 --> 00:29:10,741
- House!
- House!

522
00:29:10,841 --> 00:29:12,089
House!

523
00:29:12,846 --> 00:29:14,918
Pegue uma seringa.

524
00:29:15,440 --> 00:29:18,691
Não te trouxe de volta aqui
para que desse um golpe.

525
00:29:20,404 --> 00:29:21,814
Ouçam.

526
00:29:21,914 --> 00:29:24,485
A broca dentária colocou um
embolo de ar na gengiva dele.

527
00:29:24,585 --> 00:29:25,994
Desalojou enquanto ele
estava dirigindo.

528
00:29:26,094 --> 00:29:28,439
Causou mioclonia.
É isso que devo ter visto.

529
00:29:28,474 --> 00:29:31,532
Então atingiu a espinha dele,
fígado e agora os pulmões.

530
00:29:31,567 --> 00:29:33,294
Dra. Hadley, abra a porta!

531
00:29:33,329 --> 00:29:34,924
Não estou afofando os
travesseiros dele aqui.

532
00:29:35,044 --> 00:29:37,147
Estou colocando ele na
posição de Trendelenburg,

533
00:29:37,247 --> 00:29:38,720
movendo o embolo para a
ponta do coração,

534
00:29:38,755 --> 00:29:40,655
assim podendo sugá-la.
Agora, pegue a droga da seringa.

535
00:29:40,856 --> 00:29:42,867
Não posso arriscar que você
perfure o coração dele

536
00:29:42,902 --> 00:29:44,879
procurando por um embolo de ar
não confirmada.

537
00:29:44,979 --> 00:29:46,915
- Perfure-o.
- Dra. Hadley!

538
00:29:47,015 --> 00:29:49,693
Vê? Ela nem sabe seu nome.
Perfure o coração dele!

539
00:29:50,212 --> 00:29:52,285
- Saturação em 75%.
- Sim. Ele está sufocando.

540
00:29:52,320 --> 00:29:54,358
- Se estiver errado...
- Cale-se e tome uma decisão.

541
00:29:54,458 --> 00:29:56,287
Fique parada aí e ele irá
morrer de qualquer jeito.

542
00:29:56,288 --> 00:29:57,596
Dra. Hadley!

543
00:29:58,177 --> 00:29:59,259
Desculpe.

544
00:29:59,359 --> 00:30:00,780
Abra essa porta.

545
00:30:13,800 --> 00:30:14,900
Não atire!

546
00:30:15,000 --> 00:30:17,300
- Leve-o para a Sala de Cirurgia.
- Saturação de oxigênio.

547
00:30:18,800 --> 00:30:20,500
Era um embolo de ar.

548
00:30:20,700 --> 00:30:22,500
Ele está bem.

549
00:30:27,200 --> 00:30:30,000
A outra enfermeira sempre
costumava me cobrir.

550
00:30:30,100 --> 00:30:33,300
Ficarei na poltrona com a
espingarda sobre a minha coberta.

551
00:30:33,335 --> 00:30:34,390
Se preocupando comigo?

552
00:30:34,400 --> 00:30:37,100
Garantindo que você não
saia da linha.

553
00:30:37,200 --> 00:30:38,900
Durma um pouco.

554
00:31:05,900 --> 00:31:08,100
Não estou com sono, mamãe.

555
00:31:13,800 --> 00:31:15,500
Nem eu.

556
00:31:16,700 --> 00:31:18,400
Quem é você?

557
00:31:19,000 --> 00:31:21,100
Por que está me seguindo?

558
00:31:21,200 --> 00:31:23,400
Tecnicamente é você
que está me seguindo.

559
00:31:23,500 --> 00:31:25,200
O que é isso?

560
00:31:28,600 --> 00:31:32,200
- Um mosquito?
- Talvez só uma mosca.

561
00:31:33,000 --> 00:31:35,100
Dentro da resina.

562
00:31:36,500 --> 00:31:38,800
Então há algo errado.

563
00:31:39,400 --> 00:31:44,000
Há algum detalhe que não estou
notando borrando a coisa toda.

564
00:31:51,700 --> 00:31:54,700
Isso é significante?

565
00:31:54,800 --> 00:31:57,500
Ou esse sonho está indo
numa direção diferente agora?

566
00:31:57,600 --> 00:32:02,200
Acho que depende o que
você vai fazer com isso.

567
00:32:06,000 --> 00:32:08,900
Eu tenho que amarrá-lo em você.

568
00:32:27,100 --> 00:32:28,600
Estou com frio.

569
00:32:29,700 --> 00:32:31,900
Fique comigo.

570
00:32:34,900 --> 00:32:37,500
Por que eu disse isso?

571
00:32:55,200 --> 00:32:57,700
- Ei.
- Vá embora.

572
00:32:58,300 --> 00:33:00,200
Não terminou.

573
00:33:00,800 --> 00:33:03,500
Eu salvei a pessoa errada.

574
00:33:08,900 --> 00:33:11,500
Não foi só um sonho,
ou uma fantasia,

575
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
ou uma viagem ao país das
maravilhas induzida por drogas.

576
00:33:13,900 --> 00:33:16,400
O motorista do ônibus com o embolo
de ar foi só uma coincidência?

577
00:33:16,500 --> 00:33:18,000
Não. Eu troquei as causas.

578
00:33:18,100 --> 00:33:21,500
O embolo não causou a batida.
A batida fez o embolo se deslocar.

579
00:33:21,600 --> 00:33:23,200
Não havia um cretino com mioclonia,

580
00:33:23,300 --> 00:33:25,300
eu vi mais alguma coisa
em mais alguém.

581
00:33:25,400 --> 00:33:27,000
Você não vai sair.

582
00:33:27,100 --> 00:33:29,300
Qual a coisa mais perigosa
que um paciente poderia fazer

583
00:33:29,400 --> 00:33:31,650
quando o cérebro está
quase herniando.

584
00:33:31,685 --> 00:33:33,900
Freqüência cardíaca e
pressão elevada,

585
00:33:34,000 --> 00:33:36,300
exatamente por isso você
tem que parar.

586
00:33:36,900 --> 00:33:38,200
Ao invés de dormir.

587
00:33:38,300 --> 00:33:41,500
Vou ficar andando pelo apartamento
tentando decifrar aquelas visões.

588
00:33:41,600 --> 00:33:43,400
Por que isso importa
tanto para você?

589
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
Não sei. Freqüência?

590
00:33:46,900 --> 00:33:49,700
- 127.
- Pressão?

591
00:33:50,500 --> 00:33:52,100
Memória contextual.

592
00:33:52,200 --> 00:33:55,300
Preciso voltar àquele ônibus com
os 31 passageiros para lembrar

593
00:33:55,400 --> 00:33:56,600
para quem e o que eu disse.

594
00:33:56,700 --> 00:34:00,500
Não vou chamar as vítimas do
acidente porque você ficou louco.

595
00:34:00,700 --> 00:34:03,700
Talvez eu não precise
das vítimas de verdade.

596
00:34:04,100 --> 00:34:05,900
Quem está fazendo
Anne Mckeehan?

597
00:34:06,000 --> 00:34:07,500
Bem aqui.

598
00:34:07,800 --> 00:34:11,800
Desconhecida número 2 do
H. Pinceton Geral. Aqui.

599
00:34:11,835 --> 00:34:12,890
Vocês também.
Isso mesmo.

600
00:34:12,900 --> 00:34:14,400
Garoto gótico.

601
00:34:14,900 --> 00:34:16,900
Sim.
Atrás e a direita.

602
00:34:17,200 --> 00:34:19,300
Isso. Aqui.

603
00:34:19,700 --> 00:34:21,300
Certo...

604
00:34:21,600 --> 00:34:24,300
Você acha que encarar fotos
nas nossas camisas

605
00:34:24,335 --> 00:34:26,800
vai ser mais eficaz do que hipnose?

606
00:34:26,900 --> 00:34:28,100
Bem, se você parasse de falar.

607
00:34:28,200 --> 00:34:30,835
A dramatização poderia
estimular meu hipocampo

608
00:34:30,836 --> 00:34:32,895
e córtex parahipocampal.

609
00:34:33,100 --> 00:34:36,400
Por quanto tempo temos que sentar
aqui até que seja estimulado?

610
00:34:38,400 --> 00:34:40,400
Pare de encarar meus peitos.

611
00:34:41,600 --> 00:34:44,600
E não diga "ou falta daquilo".

612
00:34:48,000 --> 00:34:49,700
Você está bem?

613
00:34:57,000 --> 00:34:58,900
O que está vendo?

614
00:35:00,100 --> 00:35:02,300
Simplesmente desapareceu.

615
00:35:03,900 --> 00:35:05,500
Isso é Vicodin?

616
00:35:06,000 --> 00:35:08,900
Não.
Só algo para ajudar na memória.

617
00:35:10,400 --> 00:35:13,300
- Fisostigmina.
- Está louco?

618
00:35:13,400 --> 00:35:15,900
Remédios para Alzheimer vão
sobrecarregar seu cérebro.

619
00:35:16,000 --> 00:35:17,200
Essa é a idéia.

620
00:35:17,300 --> 00:35:19,300
Vou acelerar meus disparos
neuronais.

621
00:35:19,400 --> 00:35:20,900
Aumentar a voltagem na
minha memória.

622
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
E estourar seu coração.
Quantos você tomou?

623
00:35:24,035 --> 00:35:27,000
Só agora ou contando as que
tomei no caminho.

624
00:35:30,900 --> 00:35:33,200
House. Isso não vale...

625
00:35:40,000 --> 00:35:41,300
House?

626
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
Por que está aqui?

627
00:35:48,100 --> 00:35:52,400
Você acredita na razão acima
de tudo. Deve haver uma razão.

628
00:35:52,700 --> 00:35:57,500
- Tem algo a me dizer?
- Sim. Quem sou eu?

629
00:35:57,800 --> 00:35:59,600
Isso é perguntar, não contar.

630
00:35:59,700 --> 00:36:03,100
- Quem é você?
- Você sabe quem eu sou.

631
00:36:03,400 --> 00:36:05,900
Se eu soubesse eu teria apagado
na cama

632
00:36:06,000 --> 00:36:09,900
em vez de me encher de fisostigmina
no sexto cruzamento.

633
00:36:10,000 --> 00:36:12,500
De que meu colar é feito?

634
00:36:16,500 --> 00:36:17,700
De resina.

635
00:36:17,800 --> 00:36:21,100
- Quem sou eu?
- Eu não sei.

636
00:36:22,200 --> 00:36:26,600
- Por que esse jogo de adivinhar?
- Porque você não sabe a resposta.

637
00:36:26,700 --> 00:36:29,300
Se eu não sei, você também não.

638
00:36:30,500 --> 00:36:32,300
Você sabe das pistas.

639
00:36:32,400 --> 00:36:35,300
Sei o que incomoda seu
subconsciente.

640
00:36:35,800 --> 00:36:37,900
De que meu colar é feito?

641
00:36:44,300 --> 00:36:45,500
Não.

642
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
Quem sou eu?

643
00:36:51,600 --> 00:36:53,800
Não faz sentido.

644
00:36:54,300 --> 00:36:57,100
De que meu colar é feito?

645
00:37:02,600 --> 00:37:04,500
Amber.

646
00:39:03,000 --> 00:39:05,700
Eu tenho que amarrar isso
em volta.

647
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
Estou com frio.

648
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Fique comigo.
Apenas fique comigo.

649
00:40:17,000 --> 00:40:21,924
O senhor está bem?
Está tudo bem?

650
00:40:22,836 --> 00:40:24,641
Está com algum ferimento?

651
00:40:34,249 --> 00:40:36,711
Vão cuidar de você bem ali.

652
00:41:28,100 --> 00:41:29,900
Ele está voltando.

653
00:41:30,200 --> 00:41:33,800
- Pulso forte.
- Seu idiota, seu coração parou.

654
00:41:35,000 --> 00:41:36,600
Amber.

655
00:41:38,300 --> 00:41:40,600
- O quê?
- Amber.

656
00:41:41,900 --> 00:41:43,700
Era a Amber.

657
00:41:46,600 --> 00:41:48,000
Ela estava no ônibus.

658
00:41:48,100 --> 00:41:52,500
Você quase se matou e está tendo
fantasias induzidas por drogas.

659
00:41:52,600 --> 00:41:56,600
- Você falou com ela?
- Ela deve estar trabalhando.

660
00:41:56,700 --> 00:41:58,400
Ela está com celular ocupado.

661
00:41:58,500 --> 00:42:03,400
Eu liguei para ela.
Ela não ligou...

662
00:42:06,900 --> 00:42:09,900
Eu, eu...
Como ela poderia...

663
00:42:09,935 --> 00:42:11,400
Eu não sei.

664
00:42:13,500 --> 00:42:15,600
Não identificada número 2.

665
00:42:20,900 --> 00:42:23,700
Feminino, vinte e poucos,
dano ao rim.

666
00:42:23,800 --> 00:42:27,300
Amber tem uma marca de nascença
na região escapular direita?

667
00:42:32,100 --> 00:42:34,900
Ela estava no ônibus comigo.

668
00:42:37,900 --> 00:42:41,100
É ela quem está morrendo.

669
00:42:41,101 --> 00:42:42,001
www.insubs.com

