1
00:00:01,040 --> 00:00:02,790
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,791 --> 00:00:04,391
Lembre-se,
sem poderes de lobo.

3
00:00:04,392 --> 00:00:06,390
Sem reflexos super rápidos.

4
00:00:08,310 --> 00:00:11,690
A partir de agora, de imediato,
estamos trocando os co-capitães.

5
00:00:11,691 --> 00:00:13,090
Parabéns, McCall.

6
00:00:15,090 --> 00:00:16,540
Foi o seu primeiro beijo?

7
00:00:20,340 --> 00:00:22,840
Você é
uma Kitsune fodona na katana.

8
00:00:23,940 --> 00:00:25,590
E não poderia
cair melhor em você.

9
00:00:27,190 --> 00:00:30,290
Kate o levou para a época
em que ele ainda a conhecia.

10
00:00:30,291 --> 00:00:31,791
Quando ele ainda
confiava nela.

11
00:00:32,190 --> 00:00:34,140
Levaram quando
eu não estava enxergando.

12
00:00:34,141 --> 00:00:35,691
- O quê?
- Títulos ao portador.

13
00:00:35,692 --> 00:00:38,242
- Quer dizer que foi assaltado?
- Isso foi um golpe.

14
00:00:38,243 --> 00:00:39,543
Alguém planejou isso.

15
00:01:07,222 --> 00:01:08,522
Willow!

16
00:01:12,522 --> 00:01:13,822
Willow!

17
00:01:27,522 --> 00:01:29,072
Mãe, eu não consigo
encontrá-la.

18
00:01:36,222 --> 00:01:37,522
Mãe?

19
00:01:52,822 --> 00:01:54,322
Eu vou dormir.

20
00:03:11,222 --> 00:03:12,622
Ei, você.

21
00:03:13,122 --> 00:03:14,822
O que está fazendo aí?

22
00:04:34,022 --> 00:04:35,422
Olá, Sean.

23
00:04:37,072 --> 00:04:39,022
Eu acabei de matar
a sua família.

24
00:04:40,672 --> 00:04:42,522
Você quer morrer
como eles?

25
00:04:43,072 --> 00:04:44,722
Implorando por sua vida...

26
00:04:45,122 --> 00:04:46,872
Ou você quer lutar?

27
00:04:47,722 --> 00:04:49,382
Eu vou te ajudar.

28
00:04:49,872 --> 00:04:52,222
Enrole uma toalha
em torno do seu punho,

29
00:04:52,522 --> 00:04:54,264
quebre o espelho.

30
00:04:54,572 --> 00:04:57,772
Use um dos cacos
para se defender.

31
00:04:58,422 --> 00:05:01,372
Vá em frente.
Estou esperando.

32
00:05:11,983 --> 00:05:13,722
Você está preparado, Sean?

33
00:05:14,422 --> 00:05:16,172
Porque eu estou indo.

34
00:05:40,072 --> 00:05:42,472
<b>@MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

35
00:05:45,122 --> 00:05:48,022
<b>Legenda:
TaisApc | DSergio | Matvix</b>

36
00:05:48,872 --> 00:05:51,722
<b> Legenda:
thatjulio | Ray</b>

37
00:05:52,792 --> 00:05:55,722
<b>Legenda:
lesnyak | Jeff</b>

38
00:05:58,622 --> 00:06:01,422
<b>Parabéns, Rezinha. (:</b>

39
00:06:03,722 --> 00:06:07,622
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

40
00:06:09,322 --> 00:06:12,022
<b>S04E03
Muted</b>

41
00:06:12,023 --> 00:06:14,572
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

42
00:06:17,934 --> 00:06:21,072
- Essa mesa é italiana.
- As botas também.

43
00:06:21,822 --> 00:06:24,072
Nós vamos falar
sobre design de móveis

44
00:06:24,073 --> 00:06:25,872
ou sobre números?

45
00:06:49,522 --> 00:06:52,722
Estamos te contratando para achar
a Kate, não matar o presidente.

46
00:06:52,723 --> 00:06:55,572
Eu fui contratada pelos Calaveras
para achar a Kate.

47
00:06:55,573 --> 00:06:57,523
Estão me contratando
para achá-la antes.

48
00:06:57,524 --> 00:07:00,072
Ir contra os Calaveras
custará caro.

49
00:07:10,122 --> 00:07:11,422
Nós pagaremos.

50
00:07:11,772 --> 00:07:14,022
Apenas encontre a Kate.
É tudo o que queremos.

51
00:07:20,322 --> 00:07:23,272
- Você enlouqueceu?
- Nós não temos escolha.

52
00:07:23,273 --> 00:07:25,773
Passamos uma semana procurando-a
e não deu em nada.

53
00:07:25,774 --> 00:07:29,172
Se não descobrirmos quem contou
para a Kate sobre o cofre,

54
00:07:29,173 --> 00:07:31,222
nós não teremos
os títulos de volta.

55
00:07:31,223 --> 00:07:32,822
O que você acha
que eu farei?

56
00:07:33,422 --> 00:07:34,727
Que vou procurar emprego?

57
00:07:34,728 --> 00:07:37,522
Meu currículo é
um pouco desatualizado.

58
00:07:37,523 --> 00:07:39,622
Nós fomos roubados, Derek.

59
00:07:40,122 --> 00:07:41,422
Roubados.

60
00:07:44,472 --> 00:07:46,022
Olha só, visual novo.

61
00:07:48,122 --> 00:07:50,222
O que houve
com os seus olhos?

62
00:07:50,223 --> 00:07:51,622
Eu não sei.

63
00:07:53,522 --> 00:07:55,822
Mas estou disposto a pagar
para descobrir.

64
00:07:56,901 --> 00:07:58,901
Claro que você ainda é
o capitão do time.

65
00:07:58,902 --> 00:08:00,922
Manteve as notas
como o treinador pediu?

66
00:08:00,923 --> 00:08:03,272
Sim, mas ele nunca me disse
que voltei ao time.

67
00:08:03,273 --> 00:08:04,773
Só mandou vir aos testes hoje.

68
00:08:04,774 --> 00:08:06,672
Temos outros assuntos
a tratar mesmo.

69
00:08:06,673 --> 00:08:08,873
- Você contou ao Argent?
- Eu mandei uma SMS,

70
00:08:08,874 --> 00:08:10,224
porém ele não respondeu.

71
00:08:10,225 --> 00:08:11,622
Você disse a ele
por uma SMS

72
00:08:11,623 --> 00:08:13,530
que a irmã, Kate,
voltou dos mortos?

73
00:08:14,422 --> 00:08:16,422
Não tinha grana para ligar
para a França.

74
00:08:16,621 --> 00:08:18,221
Acha que tem
problemas com grana?

75
00:08:18,222 --> 00:08:20,522
Tente pagar uma RM
e uma visita à Eichen House.

76
00:08:20,523 --> 00:08:22,923
- Outra notificação?
- Sim, esse dizia: "Última".

77
00:08:23,507 --> 00:08:25,122
E o que estamos fazendo aqui?

78
00:08:25,123 --> 00:08:27,322
Nós temos uns 117 milhões
de problemas

79
00:08:27,323 --> 00:08:30,173
e preocupar-se com a nossa
posição no time não é um deles.

80
00:08:31,422 --> 00:08:32,722
Agora é.

81
00:08:56,422 --> 00:08:57,822
Quem diabos é aquele?

82
00:09:04,622 --> 00:09:05,922
Maneiro, Liam.

83
00:09:05,923 --> 00:09:08,223
Você pode ser o nosso
primeiro capitão calouro.

84
00:09:11,822 --> 00:09:13,704
Talvez devêssemos treinar
um pouco.

85
00:09:15,572 --> 00:09:17,522
A equipe de enfermagem
já está pequena.

86
00:09:17,523 --> 00:09:19,573
Eu sei. Nunca há
um bom lugar para cortes,

87
00:09:19,574 --> 00:09:22,424
mas este hospital tem tido
uma quantidade bizarra de danos

88
00:09:22,425 --> 00:09:25,522
e o seguro não cobrirá isso.
Precisamos fazer os cortes.

89
00:09:25,523 --> 00:09:27,872
Talvez, eu possa
conseguir verba da pediatria.

90
00:09:28,073 --> 00:09:29,521
O seu turno acabou.

91
00:09:29,522 --> 00:09:31,222
Eu estou exausto,
assim como você.

92
00:09:31,223 --> 00:09:33,272
Por favor, vá para casa
e durma um pouco.

93
00:09:33,273 --> 00:09:36,222
Está bem. Primeiro eu preciso
comprar algo para o jantar.

94
00:09:36,223 --> 00:09:37,523
Melissa...

95
00:09:37,722 --> 00:09:39,022
São 7h da manhã.

96
00:10:11,042 --> 00:10:14,192
Agora sei por que ele não falou
nem uma palavra com o psicólogo.

97
00:10:14,193 --> 00:10:16,193
Ele ficará em choque
por um tempo, não é?

98
00:10:18,442 --> 00:10:19,992
Essa era toda a família dele?

99
00:10:20,993 --> 00:10:23,842
Mãe, pai
e o irmão mais velho.

100
00:10:23,843 --> 00:10:26,293
Sean é o mais novo,
o único que conseguiu escapar.

101
00:10:27,592 --> 00:10:30,767
- A questão é: escapar de quê?
- De quem?

102
00:10:30,768 --> 00:10:33,368
Os ferimentos não foram causados
por garras e presas.

103
00:10:33,369 --> 00:10:34,892
São cortes profundos.

104
00:10:34,893 --> 00:10:37,439
Feito por algo afiado
e brusco.

105
00:10:37,440 --> 00:10:40,189
O que a perícia disse.
Algum tipo de machado.

106
00:10:40,892 --> 00:10:43,292
Eu só preciso me certificar
que não precisemos...

107
00:10:43,293 --> 00:10:45,192
- Envolver os meninos?
- Sim.

108
00:10:45,193 --> 00:10:49,142
Se for um homicídio cotidiano,
em vez do tipo sobrenatural,

109
00:10:49,143 --> 00:10:50,693
podemos dar-lhes
um dia de folga

110
00:10:50,694 --> 00:10:53,142
do mundo dos crimes
e massacres.

111
00:10:53,143 --> 00:10:54,643
Quando teremos
um dia de folga?

112
00:11:03,492 --> 00:11:05,342
O seu pai está lá fora
esperando você.

113
00:11:05,343 --> 00:11:06,643
Eu sei, eu sei.

114
00:11:11,492 --> 00:11:12,792
CASA À VENDA

115
00:11:12,993 --> 00:11:14,293
O que é isto?

116
00:11:14,692 --> 00:11:15,992
Nossa placa de "vende-se".

117
00:11:15,993 --> 00:11:17,943
Para que saibam
que a casa está à venda.

118
00:11:17,944 --> 00:11:19,794
Eu pensei
que fosse conversar com ela.

119
00:11:20,242 --> 00:11:22,442
Kira, nós dissemos
que seria temporário.

120
00:11:22,443 --> 00:11:24,592
Depois de me dizer
que eu era uma Kitsune,

121
00:11:24,593 --> 00:11:26,841
que ia ter que destruir
um espírito sombrio

122
00:11:26,842 --> 00:11:29,292
e matar um dos poucos amigos
que fiz nesta cidade.

123
00:11:29,293 --> 00:11:31,543
E você não precisou.
Eu chamo isso de vitória.

124
00:11:31,544 --> 00:11:33,142
Não vamos voltar
para Nova York.

125
00:11:33,143 --> 00:11:35,342
- E por que ficaríamos?
- Porque...

126
00:11:36,992 --> 00:11:40,292
Bem, o papai é um professor
muito importante na escola.

127
00:11:41,092 --> 00:11:43,342
Em Nova York eu era
professor na Columbia.

128
00:11:44,042 --> 00:11:45,492
Você fará novos amigos.

129
00:11:45,493 --> 00:11:48,358
Não como esses.
Você não os conhece como eu.

130
00:11:48,359 --> 00:11:52,374
Lydia, Stiles, Malia...

131
00:11:53,292 --> 00:11:54,592
E Scott?

132
00:11:55,692 --> 00:11:56,992
Quem?

133
00:12:00,080 --> 00:12:02,042
Ele não foi
o seu primeiro namorado

134
00:12:02,043 --> 00:12:03,592
e não será o último.

135
00:12:07,742 --> 00:12:09,442
Ele não é meu namorado.

136
00:12:16,492 --> 00:12:17,792
Liam.

137
00:12:18,143 --> 00:12:19,892
Pode explicar
como fez aquilo?

138
00:12:20,193 --> 00:12:22,992
- Como assim?
- Toda aquela exibição.

139
00:12:22,993 --> 00:12:25,692
- Que exibição?
- Você pegou todas as bolas.

140
00:12:26,992 --> 00:12:31,042
- Eu estava no gol.
- Mas não passou nenhuma bola.

141
00:12:31,043 --> 00:12:32,942
Sim.
Eu era o goleiro.

142
00:12:32,943 --> 00:12:34,892
Já jogaram alguma vez?

143
00:12:34,893 --> 00:12:37,133
- Você é calouro, não é?
- Sou.

144
00:12:37,134 --> 00:12:39,034
Semestre passado,
você não estava aqui.

145
00:12:39,992 --> 00:12:41,692
Fui transferido
de Devenford Prep.

146
00:12:44,492 --> 00:12:47,142
- Transferido?
- Sim.

147
00:12:49,108 --> 00:12:50,792
Você foi expulso, não foi?

148
00:12:53,142 --> 00:12:55,892
Expulso ou transferido,
por que se importam?

149
00:12:55,893 --> 00:12:57,557
Entrei aqui
para jogar lacrosse.

150
00:12:58,792 --> 00:13:00,892
- Precisam de jogadores bons.
- Não.

151
00:13:00,893 --> 00:13:04,792
- Não precisamos de nenhum.
- Na verdade, precisamos sim.

152
00:13:05,857 --> 00:13:07,442
Como ficou tão bom?

153
00:13:07,443 --> 00:13:11,242
Sempre foi assim
ou aconteceu em alguma noite?

154
00:13:11,243 --> 00:13:13,392
Já esteve na floresta
durante a Lua...

155
00:13:13,393 --> 00:13:14,693
Stiles!

156
00:13:16,492 --> 00:13:18,892
Eu aprendi
com meu padrasto, está bem?

157
00:13:19,992 --> 00:13:22,892
Ele foi capitão no segundo ano.
Como você.

158
00:13:24,092 --> 00:13:25,492
E sim...

159
00:13:28,092 --> 00:13:29,792
Eu simplesmente sou bom.

160
00:13:33,442 --> 00:13:34,892
Ele não estava mentindo.

161
00:13:43,042 --> 00:13:44,392
SE "X" É NEGATIVO,
"Z" É O QUÊ?

162
00:13:52,042 --> 00:13:53,892
Odeio matemática.
É inútil.

163
00:13:53,893 --> 00:13:57,391
Faz parte. Escola é importante
e matemática é essencial.

164
00:13:57,392 --> 00:13:58,392
Para quê?

165
00:13:58,393 --> 00:14:00,643
Para saber calcular
gorjetas nos restaurantes.

166
00:14:02,492 --> 00:14:04,292
E outras coisas
menos importantes.

167
00:14:04,293 --> 00:14:07,191
Como medicina, economia,
engenharia...

168
00:14:07,192 --> 00:14:08,492
Viu só? Cálculos.

169
00:14:08,493 --> 00:14:12,642
Voluntários no quadro.
Lydia, Diego e Malia.

170
00:14:14,242 --> 00:14:17,392
- Não me voluntariei.
- Voluntariou agora. Venha.

171
00:14:34,192 --> 00:14:35,792
Estudou o que te passei?

172
00:14:36,792 --> 00:14:38,092
Não consegui entender.

173
00:14:45,092 --> 00:14:46,592
"X" é igual a 25.

174
00:14:48,892 --> 00:14:50,392
Querida?

175
00:14:52,592 --> 00:14:53,992
Guarde as garras.

176
00:15:01,492 --> 00:15:03,392
TRIPLO HOMICÍDIO

177
00:15:04,675 --> 00:15:07,482
- Assassinato com um machado?
- Com um machado assassino.

178
00:15:07,483 --> 00:15:09,008
Fiquei sabendo.

179
00:15:09,009 --> 00:15:10,742
- O quê? Como?
- Minha mãe ligou.

180
00:15:10,743 --> 00:15:12,893
- Veríamos no noticiário.
- Perfeito, vamos.

181
00:15:13,142 --> 00:15:14,892
Temos aula de economia
em 5 minutos.

182
00:15:14,893 --> 00:15:17,792
Esqueceu que foram assassinados
com um machado?

183
00:15:17,793 --> 00:15:19,542
Esqueceu
que seu pai é o xerife?

184
00:15:19,543 --> 00:15:21,500
- Eles nos querem fora disso.
- É sério?

185
00:15:21,501 --> 00:15:24,242
Há um assassino com machado
e não faremos nada?

186
00:15:24,243 --> 00:15:26,743
Talvez devêssemos deixar
os adultos cuidarem disso.

187
00:15:28,792 --> 00:15:32,292
Vocês querem deixar para lá
e irem para a aula?

188
00:15:33,248 --> 00:15:35,242
Nunca ouvi
algo tão irresponsável.

189
00:15:35,243 --> 00:15:36,592
Nós nos vemos nos testes?

190
00:15:38,692 --> 00:15:41,142
- Sobre o que queria falar...
- Sim.

191
00:15:41,143 --> 00:15:42,493
Pode ser depois dos testes?

192
00:15:42,494 --> 00:15:44,192
Você se importa?
Não vai demorar.

193
00:15:44,907 --> 00:15:46,207
Eu...

194
00:15:47,042 --> 00:15:49,692
- Claro.
- Ótimo. Eu te vejo depois.

195
00:16:01,492 --> 00:16:02,792
Meu Deus.

196
00:16:47,993 --> 00:16:50,261
Não quero ninguém
mexendo no site.

197
00:16:50,262 --> 00:16:52,768
Reveja as fotos
e não me culpe pelos pesadelos.

198
00:16:52,769 --> 00:16:55,261
Xerife, não acha que estamos
deixando algo passar?

199
00:16:55,262 --> 00:16:57,361
Sim. E por isso
que o agente McCall chamou

200
00:16:57,362 --> 00:17:01,611
um especialista
que irá lidar com isso.

201
00:17:01,612 --> 00:17:04,361
- Quer dizer a agente Marshal?
- Que agente?

202
00:17:04,362 --> 00:17:05,961
Estou aqui pelo caso.

203
00:17:09,955 --> 00:17:13,265
Foi nosso primeiro beijo,
depois do nosso primeiro beijo.

204
00:17:13,266 --> 00:17:16,661
- Ótimo. Você a beijou.
- Beijei, mas não beijei.

205
00:17:16,662 --> 00:17:19,561
- Foi na boca?
- Sim.

206
00:17:20,611 --> 00:17:22,861
- Foi beijo de língua?
- Não.

207
00:17:22,862 --> 00:17:25,561
Foi como um beijo que você
dá na sua avó aos 5 anos.

208
00:17:25,562 --> 00:17:28,661
Selinho.
Você deu um selinho.

209
00:17:28,662 --> 00:17:31,088
Sim.
E agora ficou estranho.

210
00:17:31,089 --> 00:17:34,361
Completamente estranho
e eu não sei o que fazer.

211
00:17:35,061 --> 00:17:36,611
- Eu vou mandar mensagem.
- Não.

212
00:17:36,612 --> 00:17:38,735
Não mande mensagem.

213
00:17:40,628 --> 00:17:43,883
Um lembrete:
É dia dos testes.

214
00:17:43,884 --> 00:17:45,782
Todas as posições estão
disponíveis.

215
00:17:46,111 --> 00:17:48,361
É hora de uma reformulação,
garotos.

216
00:17:48,362 --> 00:17:50,878
Jackson se foi,
Lahey também.

217
00:17:50,879 --> 00:17:54,031
Greenberg, o único
que eu queria que saísse...

218
00:17:54,032 --> 00:17:58,061
Foi retido, de novo.
Vão para o campo!

219
00:18:00,819 --> 00:18:04,184
Treinador,
só queria perguntar se...

220
00:18:04,185 --> 00:18:08,610
- Se ainda sou... Você sabe.
- Você está no time, McCall.

221
00:18:09,111 --> 00:18:13,673
Mas eu sou...
Tudo que eu era antes no time?

222
00:18:14,934 --> 00:18:16,871
Todas as posições
estão disponíveis.

223
00:18:45,196 --> 00:18:46,497
Terrível.

224
00:18:46,498 --> 00:18:47,798
Horripilante.

225
00:18:47,799 --> 00:18:49,099
Patético.

226
00:18:49,934 --> 00:18:52,235
Inacreditavelmente patético.

227
00:18:52,461 --> 00:18:53,822
Já foram todos?

228
00:18:59,511 --> 00:19:01,586
Sim, foram todos.

229
00:19:03,324 --> 00:19:04,629
Eu te peguei.

230
00:19:05,061 --> 00:19:06,369
Quem chegou primeiro?

231
00:19:09,052 --> 00:19:10,420
Ele não é humano.

232
00:19:10,421 --> 00:19:12,461
O que ele é?
Um Homem-Leopardo?

233
00:19:12,462 --> 00:19:14,190
Isso ao menos existe?

234
00:19:14,461 --> 00:19:15,761
Acho que ele é apenas bom.

235
00:19:15,762 --> 00:19:18,112
- Vou vomitar, tire-me daqui.
- Tudo bem, vamos.

236
00:19:22,461 --> 00:19:24,661
- O que há de errado com você?
- Comigo?

237
00:19:25,061 --> 00:19:26,361
Nada.

238
00:19:26,661 --> 00:19:28,561
Você cheira a ansiedade.

239
00:19:28,562 --> 00:19:30,859
E isso está me distraindo.
O que foi?

240
00:19:31,541 --> 00:19:34,977
Scott e eu tivemos algo.
Mas nada de mais.

241
00:19:34,978 --> 00:19:39,080
E agora estou começando a pensar
que nunca foi nada.

242
00:19:39,081 --> 00:19:40,776
O que você quer que seja?

243
00:19:42,251 --> 00:19:43,552
Mais.

244
00:20:13,211 --> 00:20:14,961
Sabe, talvez
ele seja bom só no gol.

245
00:20:14,962 --> 00:20:16,851
E totalmente inútil
no resto do campo.

246
00:20:24,321 --> 00:20:25,626
Isso!

247
00:20:28,029 --> 00:20:30,570
Talvez seja perfeito em tudo.
Odeio esse cara!

248
00:20:31,066 --> 00:20:34,335
Você não tem que odiá-lo.
O time precisa de jogadores.

249
00:20:34,336 --> 00:20:35,935
E quanto
a um novo capitão?

250
00:21:01,961 --> 00:21:04,061
- Boa, McCall.
- Garrett...

251
00:21:04,062 --> 00:21:05,362
Cala a boca.

252
00:21:24,361 --> 00:21:26,911
O capitão não deveria ser
um dos melhores jogadores?

253
00:21:28,361 --> 00:21:29,661
Ou bom?

254
00:21:33,461 --> 00:21:34,761
Cara, o que há com você?

255
00:21:34,762 --> 00:21:36,561
Não sei.
Estou tendo um dia péssimo.

256
00:21:36,562 --> 00:21:38,212
Dia péssimo?
Você estava morrendo.

257
00:21:38,213 --> 00:21:41,065
- Sinto dor física vendo você.
- Eu não te vi marcar.

258
00:21:41,066 --> 00:21:44,602
Sim, porque eu sou horrível.
Você é o Alfa.

259
00:21:44,603 --> 00:21:46,605
Não em campo.
Aqui sou humano.

260
00:21:46,606 --> 00:21:48,961
Ser humano
está te estragando agora.

261
00:21:48,962 --> 00:21:51,981
Acha que pode usar
um pouco da força de lobo?

262
00:21:52,361 --> 00:21:54,412
- Isso é trapacear.
- Eu sei que é.

263
00:21:54,413 --> 00:21:58,507
É que eu odeio ver esse novato
chegar e roubar sua glória

264
00:21:58,508 --> 00:22:00,517
depois de você
se esforçar tanto. Odeio.

265
00:22:00,518 --> 00:22:02,121
Ele não vai roubar
toda a glória.

266
00:22:04,022 --> 00:22:06,189
Sim! Caramba!
Isso aí!

267
00:22:21,002 --> 00:22:22,303
Reúnam-se!

268
00:22:22,304 --> 00:22:25,445
McCall e Stilinski,
peguem os bastões longos.

269
00:22:25,446 --> 00:22:27,074
Vão cobrir o gol,
dois contra um.

270
00:22:27,075 --> 00:22:28,392
Vamos lá. Alinhem-se.

271
00:22:29,742 --> 00:22:31,546
Ainda não sabemos
se ele é lobisomem.

272
00:22:31,547 --> 00:22:34,448
E se for, está trapaceando.
Vamos trapacear o trapaceiro.

273
00:22:34,449 --> 00:22:37,889
Mas ele não é. Eu saberia.
Eu sentiria um cheiro ou algo.

274
00:22:38,419 --> 00:22:40,053
Talvez precise
chegar mais perto.

275
00:22:41,957 --> 00:22:43,922
Acho que essa
é minha chance.

276
00:23:06,042 --> 00:23:07,492
Esses são meus garotos!

277
00:23:11,392 --> 00:23:13,192
Esses dois são como filhos
para mim.

278
00:23:24,492 --> 00:23:25,793
Isso!

279
00:23:37,712 --> 00:23:39,051
É assim que se faz!

280
00:23:39,545 --> 00:23:41,342
É assim que é feito!

281
00:24:28,193 --> 00:24:29,761
Isso foi sorte!

282
00:24:30,395 --> 00:24:32,443
Não, Malia.
Não se envolva.

283
00:24:32,444 --> 00:24:33,744
Mais uma vez!

284
00:24:33,745 --> 00:24:36,099
Querida, não tem mais uma vez.
Isto é um treino.

285
00:24:36,100 --> 00:24:38,101
Aposto dez pratas
no Scott e no Stiles.

286
00:24:38,102 --> 00:24:41,502
Vou aceitar isso.
Volte aqui, Liam!

287
00:25:18,274 --> 00:25:20,576
Não se mexa!
Não toque nele!

288
00:25:21,311 --> 00:25:23,279
Estou bem, treinador.
Estou ótimo.

289
00:25:27,650 --> 00:25:29,485
Acho que é minha perna.

290
00:25:29,486 --> 00:25:31,206
É melhor o levarmos
à enfermaria.

291
00:25:33,993 --> 00:25:38,827
Pessoal, deem uma volta.
Corram em volta do campo!

292
00:25:38,828 --> 00:25:40,128
Estúpidos!

293
00:25:48,042 --> 00:25:49,370
Bela pegada.

294
00:25:50,622 --> 00:25:51,922
Jogue de volta.

295
00:25:57,346 --> 00:25:58,646
Meu Deus.

296
00:25:58,647 --> 00:26:01,349
Alguém pergunte
se ela já jogou lacrosse!

297
00:26:30,815 --> 00:26:33,090
Departamento de Polícia
de Beacon Hills!

298
00:26:33,394 --> 00:26:35,682
Isto é uma cena do crime.
Apareça!

299
00:26:51,902 --> 00:26:53,593
Não há nada aqui
sobre a Kate.

300
00:26:53,894 --> 00:26:55,834
Esse assassino usou
um machado.

301
00:26:55,835 --> 00:26:58,570
Na verdade,
ele usou um <i>tomahawk</i> militar.

302
00:27:01,378 --> 00:27:04,128
- Isso não está nesse relatório.
- Eu sei.

303
00:27:05,342 --> 00:27:08,007
- Vai me dizer o que mais sabe?
- Ainda não.

304
00:27:08,008 --> 00:27:10,681
- Porque não sei muito.
- Mas sabe de algo.

305
00:27:12,599 --> 00:27:13,899
Talvez.

306
00:27:15,251 --> 00:27:18,073
O problema é que as pessoas
com quem eu preciso falar

307
00:27:18,074 --> 00:27:19,725
não falam com pessoas
como você.

308
00:27:19,726 --> 00:27:21,259
Quer que eu espere
por você?

309
00:27:23,399 --> 00:27:24,896
Quero que confie em mim.

310
00:27:25,702 --> 00:27:28,800
E por que eu confiaria?
Não sei nada sobre você.

311
00:27:29,768 --> 00:27:31,366
É, mas eu conheço você.

312
00:27:33,192 --> 00:27:34,906
E sei o que realmente quer.

313
00:27:40,379 --> 00:27:42,296
Você quer
o que a Kate roubou de você.

314
00:27:48,514 --> 00:27:51,514
Significa que a natureza de alguém
é refletida em seus olhos.

315
00:27:51,515 --> 00:27:52,835
No seu caso...

316
00:27:53,772 --> 00:27:55,325
Na cor dos seus olhos.

317
00:28:07,972 --> 00:28:09,272
Você tem uma semana.

318
00:28:24,722 --> 00:28:26,692
Sinto muito
por tudo aquilo.

319
00:28:26,693 --> 00:28:28,043
Levamos o Liam ao hospital.

320
00:28:28,044 --> 00:28:30,392
Pode ser uma torção,
também pode ter quebrado.

321
00:28:30,393 --> 00:28:33,343
Tudo bem. Eu entendo.
Conversamos mais tarde?

322
00:28:37,021 --> 00:28:39,021
E sinto muito por antes.

323
00:28:39,022 --> 00:28:40,603
Antes de antes?

324
00:28:40,904 --> 00:28:43,597
Quando fiz aquilo no corredor?

325
00:28:44,448 --> 00:28:47,110
Tudo bem.
Sem problemas.

326
00:28:47,111 --> 00:28:48,964
Não queria deixar
as coisas estranhas.

327
00:28:48,965 --> 00:28:50,265
Ou constrangedoras.

328
00:28:51,420 --> 00:28:53,915
É sério.
Sinto muito.

329
00:29:17,993 --> 00:29:20,608
Sabe de uma coisa?
Não sinto muito.

330
00:29:46,100 --> 00:29:47,500
Manda mensagem mais tarde?

331
00:30:00,181 --> 00:30:02,345
Eu tentaria explicar, mas...

332
00:30:02,346 --> 00:30:05,250
Eu também nunca tive
uma explicação satisfatória.

333
00:30:05,913 --> 00:30:07,650
É só um hábito incomum
de aparecer

334
00:30:07,651 --> 00:30:10,056
em lugares onde pessoas
foram brutalmente mortas?

335
00:30:13,860 --> 00:30:16,580
- Falou que tenho uma reputação?
- Uma bem incomum.

336
00:30:17,929 --> 00:30:19,259
Talvez seja vidente.

337
00:30:21,367 --> 00:30:23,358
Não me diga
que acredita nessas coisas.

338
00:30:27,708 --> 00:30:29,872
Prefiro falar
que não acredito em nada.

339
00:30:30,455 --> 00:30:32,269
Mas tenho uma mente aberta.

340
00:30:34,036 --> 00:30:36,208
Mas se procura por cadáveres,
chegou tarde.

341
00:31:59,429 --> 00:32:02,744
Parece um vestiário,
para carne de veado.

342
00:32:03,667 --> 00:32:06,710
A caça é permitida
em partes do estado, mas...

343
00:32:13,510 --> 00:32:14,865
O que é isso?

344
00:32:20,083 --> 00:32:21,528
Não é carne de veado.

345
00:32:32,244 --> 00:32:34,198
Tem certeza
que não quer comer algo?

346
00:32:35,135 --> 00:32:36,516
Tenho.

347
00:32:37,120 --> 00:32:38,537
Tudo bem.

348
00:32:41,059 --> 00:32:42,671
Avise-me,
caso precise de algo.

349
00:32:44,588 --> 00:32:46,560
Há um policial
ao lado da porta.

350
00:32:58,079 --> 00:32:59,816
Oi, mãe.

351
00:33:02,143 --> 00:33:04,074
Relaxe, Liam.
Cuidaremos bem de você.

352
00:33:08,446 --> 00:33:11,011
Preciso ir, falei que ajudaria
a Malia a estudar.

353
00:33:11,012 --> 00:33:13,324
Certo. Ainda assim,
quero dar uma olhada.

354
00:33:15,591 --> 00:33:17,753
A culpa não foi sua, está bem?

355
00:33:18,931 --> 00:33:20,388
Não sei.

356
00:33:21,335 --> 00:33:23,277
Scott, se não usasse
os seus poderes,

357
00:33:23,278 --> 00:33:24,616
ele não estaria mancando,

358
00:33:24,617 --> 00:33:27,366
mas rastejando
até a outra metade do corpo.

359
00:33:27,716 --> 00:33:30,545
Se não quisesse ser capitão,
ele não estaria machucado.

360
00:33:33,570 --> 00:33:36,960
Não tem problema querer algo
de vez em quando.

361
00:33:39,108 --> 00:33:41,325
Capitão do time, Alfa.

362
00:33:43,799 --> 00:33:45,506
Continua sendo humano.

363
00:33:55,524 --> 00:33:58,166
Ken, pode ligar
para o corretor de imóveis

364
00:33:58,167 --> 00:34:00,117
e perguntar
por que não apareceu ninguém

365
00:34:00,118 --> 00:34:01,418
para olhar a casa?

366
00:34:01,766 --> 00:34:03,145
Acho que sei o motivo.

367
00:34:06,735 --> 00:34:08,121
Kira!

368
00:34:15,944 --> 00:34:19,951
- Ainda não terminamos.
- Sim, terminamos.

369
00:34:24,886 --> 00:34:26,251
Certo...

370
00:34:27,122 --> 00:34:28,748
Prometi
que te ajudaria estudar.

371
00:34:30,825 --> 00:34:34,358
Depois podemos
fazer muito isso.

372
00:34:36,366 --> 00:34:37,825
Muito mesmo.

373
00:34:44,371 --> 00:34:46,566
Por que você usa
tantos marcadores?

374
00:34:46,567 --> 00:34:48,666
O verde é para as coisas
que eu entendo.

375
00:34:49,113 --> 00:34:52,902
Amarelo é
para "quase lá" e...

376
00:34:54,766 --> 00:34:56,466
O vermelho é
para "não faço ideia".

377
00:34:57,216 --> 00:34:58,666
Quase sempre uso
o vermelho.

378
00:35:15,168 --> 00:35:16,950
Estudar primeiro, lembra?

379
00:35:24,543 --> 00:35:26,083
Então, qual o segredo?

380
00:35:26,084 --> 00:35:29,911
Por que matemática é tão fácil
para vocês e não para mim?

381
00:35:30,450 --> 00:35:32,152
Porque fazemos anotações.

382
00:35:32,153 --> 00:35:34,830
Alguém pode fazer anotações
das anotações da Lydia?

383
00:35:34,831 --> 00:35:37,894
- Porque está difícil entender.
- Está bem.

384
00:35:43,328 --> 00:35:47,088
- A Lydia escreveu isso?
- Sim, o que significa?

385
00:35:50,569 --> 00:35:52,157
Isso não é matemática.

386
00:35:57,735 --> 00:35:59,685
Está bem, apenas...

387
00:36:05,202 --> 00:36:06,789
Está quebrado, não é?

388
00:36:07,566 --> 00:36:09,766
Com certeza,
precisamos fazer um raio-X.

389
00:36:09,767 --> 00:36:11,466
Está quebrado
e a culpa é minha.

390
00:36:13,066 --> 00:36:14,691
Quer me contar o que aconteceu?

391
00:36:17,261 --> 00:36:19,266
Estava contra dois caras
do terceiro ano.

392
00:36:22,533 --> 00:36:24,334
Um deles era
o capitão do time.

393
00:36:26,871 --> 00:36:29,106
Liam, lembra
do que sempre dizemos?

394
00:36:30,766 --> 00:36:32,766
Jogue de forma inteligente
e não brutal.

395
00:36:35,612 --> 00:36:37,179
Está bravo comigo?

396
00:36:37,566 --> 00:36:39,681
Não, claro que não.

397
00:36:41,016 --> 00:36:43,716
Sua mãe ficará brava comigo
por fazê-lo jogar lacrosse,

398
00:36:43,717 --> 00:36:46,467
mas vamos esperar o raio-X
antes de entrarmos em pânico.

399
00:36:46,468 --> 00:36:47,768
E acredite...

400
00:36:48,066 --> 00:36:50,216
Eu tenho mais motivos
para entrar em pânico.

401
00:36:51,966 --> 00:36:53,366
Ainda não acabou.

402
00:36:56,166 --> 00:36:57,532
Espere o raio-X.

403
00:37:09,366 --> 00:37:10,966
- Oi, Lydia.
<i>- Onde você está?</i>

404
00:37:10,967 --> 00:37:12,866
<i>Não liguei antes
por causa do policial.</i>

405
00:37:12,867 --> 00:37:14,967
- Acalme-se.
<i>- Você precisa ir ao hospital.</i>

406
00:37:14,968 --> 00:37:16,666
<i>Precisa ir agora.</i>

407
00:37:16,667 --> 00:37:19,650
<i>O filho que sobreviveu está lá.</i>

408
00:37:20,666 --> 00:37:22,266
Eu também estou no hospital.

409
00:37:22,267 --> 00:37:25,225
Então encontre-o.
Encontre Sean Wolcott.

410
00:37:26,766 --> 00:37:28,266
Sean, está acordado?

411
00:37:29,366 --> 00:37:31,466
O xerife está chegando,
preciso que acorde.

412
00:37:47,266 --> 00:37:50,866
Não pude evitar.
Estou faminto.

413
00:37:51,666 --> 00:37:54,922
Eu estou faminto!

414
00:38:01,068 --> 00:38:02,418
Espere!
Segure a porta!

415
00:38:10,618 --> 00:38:12,718
Acho que agora eu quero
conversar.

416
00:38:15,818 --> 00:38:17,118
Não!

417
00:38:18,118 --> 00:38:20,618
Deixe-me em paz!
Não!

418
00:38:42,018 --> 00:38:44,518
Estou bem.
Está tudo bem.

419
00:38:44,519 --> 00:38:47,187
- Você tem certeza?
- Vá pegar aquele desgraçado.

420
00:38:54,718 --> 00:38:56,118
Alguém ouviu isso?

421
00:38:59,018 --> 00:39:00,400
Pensei ter ouvido alguém...

422
00:39:13,918 --> 00:39:17,168
- Afaste-se!
- Não! Não precisa fazer isso.

423
00:39:17,169 --> 00:39:19,493
Seja lá o que for,
o que você seja,

424
00:39:19,494 --> 00:39:21,878
- podemos te ajudar.
- Não, não podem.

425
00:39:22,589 --> 00:39:24,023
Deixe-me te ajudar.

426
00:39:24,968 --> 00:39:26,918
Wendigos não precisam
de ajuda.

427
00:39:26,919 --> 00:39:28,818
Nós precisamos de comida!

428
00:39:51,618 --> 00:39:52,918
Não! Não!

429
00:40:03,518 --> 00:40:05,218
Eu não consigo segurar!

430
00:41:11,918 --> 00:41:15,118
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

