1
00:00:00,400 --> 00:00:02,150
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,151 --> 00:00:03,751
Lembre-se,
sem poderes de lobo.

3
00:00:03,752 --> 00:00:05,750
Sem reflexos super rápidos.

4
00:00:07,670 --> 00:00:11,050
A partir de agora, de imediato,
estamos trocando os co-capitães.

5
00:00:11,051 --> 00:00:12,450
Parabéns, McCall.

6
00:00:14,450 --> 00:00:15,900
Foi o seu primeiro beijo?

7
00:00:19,700 --> 00:00:22,200
Você é
uma Kitsune fodona na katana.

8
00:00:23,300 --> 00:00:24,950
E não poderia
cair melhor em você.

9
00:00:26,550 --> 00:00:29,650
Kate o levou para a época
em que ele ainda a conhecia.

10
00:00:29,651 --> 00:00:31,151
Quando ele ainda
confiava nela.

11
00:00:31,550 --> 00:00:33,500
Levaram quando
eu não estava enxergando.

12
00:00:33,501 --> 00:00:35,051
- O quê?
- Títulos ao portador.

13
00:00:35,052 --> 00:00:37,602
- Quer dizer que foi assaltado?
- Isso foi um golpe.

14
00:00:37,603 --> 00:00:38,903
Alguém planejou isso.

15
00:01:04,700 --> 00:01:06,000
Willow!

16
00:01:10,000 --> 00:01:11,300
Willow!

17
00:01:25,000 --> 00:01:26,550
Mãe, eu não consigo
encontrá-la.

18
00:01:33,700 --> 00:01:35,000
Mãe?

19
00:01:50,300 --> 00:01:51,800
Eu vou dormir.

20
00:03:08,700 --> 00:03:10,100
Ei, você.

21
00:03:10,600 --> 00:03:12,300
O que está fazendo aí?

22
00:04:31,500 --> 00:04:32,900
Olá, Sean.

23
00:04:34,550 --> 00:04:36,500
Eu acabei de matar
a sua família.

24
00:04:38,150 --> 00:04:40,000
Você quer morrer
como eles?

25
00:04:40,550 --> 00:04:42,200
Implorando por sua vida...

26
00:04:42,600 --> 00:04:44,350
Ou você quer lutar?

27
00:04:45,200 --> 00:04:46,860
Eu vou te ajudar.

28
00:04:47,350 --> 00:04:49,700
Enrole uma toalha
em torno do seu punho,

29
00:04:50,000 --> 00:04:51,742
quebre o espelho.

30
00:04:52,050 --> 00:04:55,250
Use um dos cacos
para se defender.

31
00:04:55,900 --> 00:04:58,850
Vá em frente.
Estou esperando.

32
00:05:09,461 --> 00:05:11,200
Você está preparado, Sean?

33
00:05:11,900 --> 00:05:13,650
Porque eu estou indo.

34
00:05:37,550 --> 00:05:39,950
<b>@MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

35
00:05:42,600 --> 00:05:45,500
<b>Legenda:
TaisApc | DSergio | Matvix</b>

36
00:05:46,350 --> 00:05:49,200
<b> Legenda:
thatjulio | Ray</b>

37
00:05:50,270 --> 00:05:53,200
<b>Legenda:
lesnyak | Jeff</b>

38
00:05:56,100 --> 00:05:58,900
<b>Parabéns, Rezinha. (:</b>

39
00:06:01,200 --> 00:06:05,100
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

40
00:06:06,800 --> 00:06:09,500
<b>S04E03
Muted</b>

41
00:06:09,501 --> 00:06:12,050
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

42
00:06:15,412 --> 00:06:18,550
- Essa mesa é italiana.
- As botas também.

43
00:06:19,300 --> 00:06:21,550
Nós vamos falar
sobre design de móveis

44
00:06:21,551 --> 00:06:23,350
ou sobre números?

45
00:06:47,000 --> 00:06:50,200
Estamos te contratando para achar
a Kate, não matar o presidente.

46
00:06:50,201 --> 00:06:53,050
Eu fui contratada pelos Calaveras
para achar a Kate.

47
00:06:53,051 --> 00:06:55,001
Estão me contratando
para achá-la antes.

48
00:06:55,002 --> 00:06:57,550
Ir contra os Calaveras
custará caro.

49
00:07:07,600 --> 00:07:08,900
Nós pagaremos.

50
00:07:09,250 --> 00:07:11,500
Apenas encontre a Kate.
É tudo o que queremos.

51
00:07:17,800 --> 00:07:20,750
- Você enlouqueceu?
- Nós não temos escolha.

52
00:07:20,751 --> 00:07:23,251
Passamos uma semana procurando-a
e não deu em nada.

53
00:07:23,252 --> 00:07:26,650
Se não descobrirmos quem contou
para a Kate sobre o cofre,

54
00:07:26,651 --> 00:07:28,700
nós não teremos
os títulos de volta.

55
00:07:28,701 --> 00:07:30,300
O que você acha
que eu farei?

56
00:07:30,900 --> 00:07:32,205
Que vou procurar emprego?

57
00:07:32,206 --> 00:07:35,000
Meu currículo é
um pouco desatualizado.

58
00:07:35,001 --> 00:07:37,100
Nós fomos roubados, Derek.

59
00:07:37,600 --> 00:07:38,900
Roubados.

60
00:07:41,950 --> 00:07:43,500
Olha só, visual novo.

61
00:07:45,600 --> 00:07:47,700
O que houve
com os seus olhos?

62
00:07:47,701 --> 00:07:49,100
Eu não sei.

63
00:07:51,000 --> 00:07:53,300
Mas estou disposto a pagar
para descobrir.

64
00:07:54,379 --> 00:07:56,379
Claro que você ainda é
o capitão do time.

65
00:07:56,380 --> 00:07:58,400
Manteve as notas
como o treinador pediu?

66
00:07:58,401 --> 00:08:00,750
Sim, mas ele nunca me disse
que voltei ao time.

67
00:08:00,751 --> 00:08:02,251
Só mandou vir aos testes hoje.

68
00:08:02,252 --> 00:08:04,150
Temos outros assuntos
a tratar mesmo.

69
00:08:04,151 --> 00:08:06,351
- Você contou ao Argent?
- Eu mandei uma SMS,

70
00:08:06,352 --> 00:08:07,702
porém ele não respondeu.

71
00:08:07,703 --> 00:08:09,100
Você disse a ele
por uma SMS

72
00:08:09,101 --> 00:08:11,008
que a irmã, Kate,
voltou dos mortos?

73
00:08:11,900 --> 00:08:13,900
Não tinha grana para ligar
para a França.

74
00:08:14,099 --> 00:08:15,699
Acha que tem
problemas com grana?

75
00:08:15,700 --> 00:08:18,000
Tente pagar uma RM
e uma visita à Eichen House.

76
00:08:18,001 --> 00:08:20,401
- Outra notificação?
- Sim, esse dizia: "Última".

77
00:08:20,985 --> 00:08:22,600
E o que estamos fazendo aqui?

78
00:08:22,601 --> 00:08:24,800
Nós temos uns 117 milhões
de problemas

79
00:08:24,801 --> 00:08:27,651
e preocupar-se com a nossa
posição no time não é um deles.

80
00:08:28,900 --> 00:08:30,200
Agora é.

81
00:08:53,900 --> 00:08:55,300
Quem diabos é aquele?

82
00:09:02,100 --> 00:09:03,400
Maneiro, Liam.

83
00:09:03,401 --> 00:09:05,701
Você pode ser o nosso
primeiro capitão calouro.

84
00:09:09,300 --> 00:09:11,182
Talvez devêssemos treinar
um pouco.

85
00:09:13,050 --> 00:09:15,000
A equipe de enfermagem
já está pequena.

86
00:09:15,001 --> 00:09:17,051
Eu sei. Nunca há
um bom lugar para cortes,

87
00:09:17,052 --> 00:09:19,902
mas este hospital tem tido
uma quantidade bizarra de danos

88
00:09:19,903 --> 00:09:23,000
e o seguro não cobrirá isso.
Precisamos fazer os cortes.

89
00:09:23,001 --> 00:09:25,350
Talvez, eu possa
conseguir verba da pediatria.

90
00:09:25,551 --> 00:09:26,999
O seu turno acabou.

91
00:09:27,000 --> 00:09:28,700
Eu estou exausto,
assim como você.

92
00:09:28,701 --> 00:09:30,750
Por favor, vá para casa
e durma um pouco.

93
00:09:30,751 --> 00:09:33,700
Está bem. Primeiro eu preciso
comprar algo para o jantar.

94
00:09:33,701 --> 00:09:35,001
Melissa...

95
00:09:35,200 --> 00:09:36,500
São 7h da manhã.

96
00:10:06,450 --> 00:10:09,600
Agora sei por que ele não falou
nem uma palavra com o psicólogo.

97
00:10:09,601 --> 00:10:11,601
Ele ficará em choque
por um tempo, não é?

98
00:10:13,850 --> 00:10:15,400
Essa era toda a família dele?

99
00:10:16,401 --> 00:10:19,250
Mãe, pai
e o irmão mais velho.

100
00:10:19,251 --> 00:10:21,701
Sean é o mais novo,
o único que conseguiu escapar.

101
00:10:23,000 --> 00:10:26,175
- A questão é: escapar de quê?
- De quem?

102
00:10:26,176 --> 00:10:28,776
Os ferimentos não foram causados
por garras e presas.

103
00:10:28,777 --> 00:10:30,300
São cortes profundos.

104
00:10:30,301 --> 00:10:32,847
Feito por algo afiado
e brusco.

105
00:10:32,848 --> 00:10:35,597
O que a perícia disse.
Algum tipo de machado.

106
00:10:36,300 --> 00:10:38,700
Eu só preciso me certificar
que não precisemos...

107
00:10:38,701 --> 00:10:40,600
- Envolver os meninos?
- Sim.

108
00:10:40,601 --> 00:10:44,550
Se for um homicídio cotidiano,
em vez do tipo sobrenatural,

109
00:10:44,551 --> 00:10:46,101
podemos dar-lhes
um dia de folga

110
00:10:46,102 --> 00:10:48,550
do mundo dos crimes
e massacres.

111
00:10:48,551 --> 00:10:50,051
Quando teremos
um dia de folga?

112
00:10:58,900 --> 00:11:00,750
O seu pai está lá fora
esperando você.

113
00:11:00,751 --> 00:11:02,051
Eu sei, eu sei.

114
00:11:06,900 --> 00:11:08,200
CASA À VENDA

115
00:11:08,401 --> 00:11:09,701
O que é isto?

116
00:11:10,100 --> 00:11:11,400
Nossa placa de "vende-se".

117
00:11:11,401 --> 00:11:13,351
Para que saibam
que a casa está à venda.

118
00:11:13,352 --> 00:11:15,202
Eu pensei
que fosse conversar com ela.

119
00:11:15,650 --> 00:11:17,850
Kira, nós dissemos
que seria temporário.

120
00:11:17,851 --> 00:11:20,000
Depois de me dizer
que eu era uma Kitsune,

121
00:11:20,001 --> 00:11:22,249
que ia ter que destruir
um espírito sombrio

122
00:11:22,250 --> 00:11:24,700
e matar um dos poucos amigos
que fiz nesta cidade.

123
00:11:24,701 --> 00:11:26,951
E você não precisou.
Eu chamo isso de vitória.

124
00:11:26,952 --> 00:11:28,550
Não vamos voltar
para Nova York.

125
00:11:28,551 --> 00:11:30,750
- E por que ficaríamos?
- Porque...

126
00:11:32,400 --> 00:11:35,700
Bem, o papai é um professor
muito importante na escola.

127
00:11:36,500 --> 00:11:38,750
Em Nova York eu era
professor na Columbia.

128
00:11:39,450 --> 00:11:40,900
Você fará novos amigos.

129
00:11:40,901 --> 00:11:43,766
Não como esses.
Você não os conhece como eu.

130
00:11:43,767 --> 00:11:47,782
Lydia, Stiles, Malia...

131
00:11:48,700 --> 00:11:50,000
E Scott?

132
00:11:51,100 --> 00:11:52,400
Quem?

133
00:11:55,488 --> 00:11:57,450
Ele não foi
o seu primeiro namorado

134
00:11:57,451 --> 00:11:59,000
e não será o último.

135
00:12:03,150 --> 00:12:04,850
Ele não é meu namorado.

136
00:12:11,900 --> 00:12:13,200
Liam.

137
00:12:13,551 --> 00:12:15,300
Pode explicar
como fez aquilo?

138
00:12:15,601 --> 00:12:18,400
- Como assim?
- Toda aquela exibição.

139
00:12:18,401 --> 00:12:21,100
- Que exibição?
- Você pegou todas as bolas.

140
00:12:22,400 --> 00:12:26,450
- Eu estava no gol.
- Mas não passou nenhuma bola.

141
00:12:26,451 --> 00:12:28,350
Sim.
Eu era o goleiro.

142
00:12:28,351 --> 00:12:30,300
Já jogaram alguma vez?

143
00:12:30,301 --> 00:12:32,541
- Você é calouro, não é?
- Sou.

144
00:12:32,542 --> 00:12:34,442
Semestre passado,
você não estava aqui.

145
00:12:35,400 --> 00:12:37,100
Fui transferido
de Devenford Prep.

146
00:12:39,900 --> 00:12:42,550
- Transferido?
- Sim.

147
00:12:44,516 --> 00:12:46,200
Você foi expulso, não foi?

148
00:12:48,550 --> 00:12:51,300
Expulso ou transferido,
por que se importam?

149
00:12:51,301 --> 00:12:52,965
Entrei aqui
para jogar lacrosse.

150
00:12:54,200 --> 00:12:56,300
- Precisam de jogadores bons.
- Não.

151
00:12:56,301 --> 00:13:00,200
- Não precisamos de nenhum.
- Na verdade, precisamos sim.

152
00:13:01,265 --> 00:13:02,850
Como ficou tão bom?

153
00:13:02,851 --> 00:13:06,650
Sempre foi assim
ou aconteceu em alguma noite?

154
00:13:06,651 --> 00:13:08,800
Já esteve na floresta
durante a Lua...

155
00:13:08,801 --> 00:13:10,101
Stiles!

156
00:13:11,900 --> 00:13:14,300
Eu aprendi
com meu padrasto, está bem?

157
00:13:15,400 --> 00:13:18,300
Ele foi capitão no segundo ano.
Como você.

158
00:13:19,500 --> 00:13:20,900
E sim...

159
00:13:23,500 --> 00:13:25,200
Eu simplesmente sou bom.

160
00:13:28,850 --> 00:13:30,300
Ele não estava mentindo.

161
00:13:38,450 --> 00:13:39,800
SE "X" É NEGATIVO,
"Z" É O QUÊ?

162
00:13:47,450 --> 00:13:49,300
Odeio matemática.
É inútil.

163
00:13:49,301 --> 00:13:52,799
Faz parte. Escola é importante
e matemática é essencial.

164
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
Para quê?

165
00:13:53,801 --> 00:13:56,051
Para saber calcular
gorjetas nos restaurantes.

166
00:13:57,900 --> 00:13:59,700
E outras coisas
menos importantes.

167
00:13:59,701 --> 00:14:02,599
Como medicina, economia,
engenharia...

168
00:14:02,600 --> 00:14:03,900
Viu só? Cálculos.

169
00:14:03,901 --> 00:14:08,050
Voluntários no quadro.
Lydia, Diego e Malia.

170
00:14:09,650 --> 00:14:12,800
- Não me voluntariei.
- Voluntariou agora. Venha.

171
00:14:29,600 --> 00:14:31,200
Estudou o que te passei?

172
00:14:32,200 --> 00:14:33,500
Não consegui entender.

173
00:14:40,500 --> 00:14:42,000
"X" é igual a 25.

174
00:14:44,300 --> 00:14:45,800
Querida?

175
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
Guarde as garras.

176
00:14:56,900 --> 00:14:58,800
TRIPLO HOMICÍDIO

177
00:15:00,083 --> 00:15:02,890
- Assassinato com um machado?
- Com um machado assassino.

178
00:15:02,891 --> 00:15:04,416
Fiquei sabendo.

179
00:15:04,417 --> 00:15:06,150
- O quê? Como?
- Minha mãe ligou.

180
00:15:06,151 --> 00:15:08,301
- Veríamos no noticiário.
- Perfeito, vamos.

181
00:15:08,550 --> 00:15:10,300
Temos aula de economia
em 5 minutos.

182
00:15:10,301 --> 00:15:13,200
Esqueceu que foram assassinados
com um machado?

183
00:15:13,201 --> 00:15:14,950
Esqueceu
que seu pai é o xerife?

184
00:15:14,951 --> 00:15:16,908
- Eles nos querem fora disso.
- É sério?

185
00:15:16,909 --> 00:15:19,650
Há um assassino com machado
e não faremos nada?

186
00:15:19,651 --> 00:15:22,151
Talvez devêssemos deixar
os adultos cuidarem disso.

187
00:15:24,200 --> 00:15:27,700
Vocês querem deixar para lá
e irem para a aula?

188
00:15:28,656 --> 00:15:30,650
Nunca ouvi
algo tão irresponsável.

189
00:15:30,651 --> 00:15:32,000
Nós nos vemos nos testes?

190
00:15:34,100 --> 00:15:36,550
- Sobre o que queria falar...
- Sim.

191
00:15:36,551 --> 00:15:37,901
Pode ser depois dos testes?

192
00:15:37,902 --> 00:15:39,600
Você se importa?
Não vai demorar.

193
00:15:40,315 --> 00:15:41,615
Eu...

194
00:15:42,450 --> 00:15:45,100
- Claro.
- Ótimo. Eu te vejo depois.

195
00:15:56,900 --> 00:15:58,200
Meu Deus.

196
00:16:41,332 --> 00:16:43,600
Não quero ninguém
mexendo no site.

197
00:16:43,601 --> 00:16:46,107
Reveja as fotos
e não me culpe pelos pesadelos.

198
00:16:46,108 --> 00:16:48,600
Xerife, não acha que estamos
deixando algo passar?

199
00:16:48,601 --> 00:16:50,700
Sim. E por isso
que o agente McCall chamou

200
00:16:50,701 --> 00:16:54,950
um especialista
que irá lidar com isso.

201
00:16:54,951 --> 00:16:57,700
- Quer dizer a agente Marshal?
- Que agente?

202
00:16:57,701 --> 00:16:59,300
Estou aqui pelo caso.

203
00:17:03,294 --> 00:17:06,604
Foi nosso primeiro beijo,
depois do nosso primeiro beijo.

204
00:17:06,605 --> 00:17:10,000
- Ótimo. Você a beijou.
- Beijei, mas não beijei.

205
00:17:10,001 --> 00:17:12,900
- Foi na boca?
- Sim.

206
00:17:13,950 --> 00:17:16,200
- Foi beijo de língua?
- Não.

207
00:17:16,201 --> 00:17:18,900
Foi como um beijo que você
dá na sua avó aos 5 anos.

208
00:17:18,901 --> 00:17:22,000
Selinho.
Você deu um selinho.

209
00:17:22,001 --> 00:17:24,427
Sim.
E agora ficou estranho.

210
00:17:24,428 --> 00:17:27,700
Completamente estranho
e eu não sei o que fazer.

211
00:17:28,400 --> 00:17:29,950
- Eu vou mandar mensagem.
- Não.

212
00:17:29,951 --> 00:17:32,074
Não mande mensagem.

213
00:17:33,967 --> 00:17:37,222
Um lembrete:
É dia dos testes.

214
00:17:37,223 --> 00:17:39,121
Todas as posições estão
disponíveis.

215
00:17:39,450 --> 00:17:41,700
É hora de uma reformulação,
garotos.

216
00:17:41,701 --> 00:17:44,217
Jackson se foi,
Lahey também.

217
00:17:44,218 --> 00:17:47,370
Greenberg, o único
que eu queria que saísse...

218
00:17:47,371 --> 00:17:51,400
Foi retido, de novo.
Vão para o campo!

219
00:17:54,158 --> 00:17:57,523
Treinador,
só queria perguntar se...

220
00:17:57,524 --> 00:18:01,949
- Se ainda sou... Você sabe.
- Você está no time, McCall.

221
00:18:02,450 --> 00:18:07,012
Mas eu sou...
Tudo que eu era antes no time?

222
00:18:08,273 --> 00:18:10,210
Todas as posições
estão disponíveis.

223
00:18:38,535 --> 00:18:39,836
Terrível.

224
00:18:39,837 --> 00:18:41,137
Horripilante.

225
00:18:41,138 --> 00:18:42,438
Patético.

226
00:18:43,273 --> 00:18:45,574
Inacreditavelmente patético.

227
00:18:45,800 --> 00:18:47,161
Já foram todos?

228
00:18:52,850 --> 00:18:54,925
Sim, foram todos.

229
00:18:56,663 --> 00:18:57,968
Eu te peguei.

230
00:18:58,400 --> 00:18:59,708
Quem chegou primeiro?

231
00:19:02,391 --> 00:19:03,759
Ele não é humano.

232
00:19:03,760 --> 00:19:05,800
O que ele é?
Um Homem-Leopardo?

233
00:19:05,801 --> 00:19:07,529
Isso ao menos existe?

234
00:19:07,800 --> 00:19:09,100
Acho que ele é apenas bom.

235
00:19:09,101 --> 00:19:11,451
- Vou vomitar, tire-me daqui.
- Tudo bem, vamos.

236
00:19:15,800 --> 00:19:18,000
- O que há de errado com você?
- Comigo?

237
00:19:18,400 --> 00:19:19,700
Nada.

238
00:19:20,000 --> 00:19:21,900
Você cheira a ansiedade.

239
00:19:21,901 --> 00:19:24,198
E isso está me distraindo.
O que foi?

240
00:19:24,880 --> 00:19:28,316
Scott e eu tivemos algo.
Mas nada de mais.

241
00:19:28,317 --> 00:19:32,419
E agora estou começando a pensar
que nunca foi nada.

242
00:19:32,420 --> 00:19:34,115
O que você quer que seja?

243
00:19:35,590 --> 00:19:36,891
Mais.

244
00:20:06,550 --> 00:20:08,300
Sabe, talvez
ele seja bom só no gol.

245
00:20:08,301 --> 00:20:10,190
E totalmente inútil
no resto do campo.

246
00:20:17,660 --> 00:20:18,965
Isso!

247
00:20:21,368 --> 00:20:23,909
Talvez seja perfeito em tudo.
Odeio esse cara!

248
00:20:24,405 --> 00:20:27,674
Você não tem que odiá-lo.
O time precisa de jogadores.

249
00:20:27,675 --> 00:20:29,274
E quanto
a um novo capitão?

250
00:20:55,300 --> 00:20:57,400
- Boa, McCall.
- Garrett...

251
00:20:57,401 --> 00:20:58,701
Cala a boca.

252
00:21:17,700 --> 00:21:20,250
O capitão não deveria ser
um dos melhores jogadores?

253
00:21:21,700 --> 00:21:23,000
Ou bom?

254
00:21:26,800 --> 00:21:28,100
Cara, o que há com você?

255
00:21:28,101 --> 00:21:29,900
Não sei.
Estou tendo um dia péssimo.

256
00:21:29,901 --> 00:21:31,551
Dia péssimo?
Você estava morrendo.

257
00:21:31,552 --> 00:21:34,404
- Sinto dor física vendo você.
- Eu não te vi marcar.

258
00:21:34,405 --> 00:21:37,941
Sim, porque eu sou horrível.
Você é o Alfa.

259
00:21:37,942 --> 00:21:39,944
Não em campo.
Aqui sou humano.

260
00:21:39,945 --> 00:21:42,300
Ser humano
está te estragando agora.

261
00:21:42,301 --> 00:21:45,320
Acha que pode usar
um pouco da força de lobo?

262
00:21:45,700 --> 00:21:47,751
- Isso é trapacear.
- Eu sei que é.

263
00:21:47,752 --> 00:21:51,846
É que eu odeio ver esse novato
chegar e roubar sua glória

264
00:21:51,847 --> 00:21:53,856
depois de você
se esforçar tanto. Odeio.

265
00:21:53,857 --> 00:21:55,460
Ele não vai roubar
toda a glória.

266
00:21:57,361 --> 00:21:59,528
Sim! Caramba!
Isso aí!

267
00:22:11,910 --> 00:22:13,211
Reúnam-se!

268
00:22:13,212 --> 00:22:16,353
McCall e Stilinski,
peguem os bastões longos.

269
00:22:16,354 --> 00:22:17,982
Vão cobrir o gol,
dois contra um.

270
00:22:17,983 --> 00:22:19,300
Vamos lá. Alinhem-se.

271
00:22:20,650 --> 00:22:22,454
Ainda não sabemos
se ele é lobisomem.

272
00:22:22,455 --> 00:22:25,356
E se for, está trapaceando.
Vamos trapacear o trapaceiro.

273
00:22:25,357 --> 00:22:28,797
Mas ele não é. Eu saberia.
Eu sentiria um cheiro ou algo.

274
00:22:29,327 --> 00:22:30,961
Talvez precise
chegar mais perto.

275
00:22:32,865 --> 00:22:34,830
Acho que essa
é minha chance.

276
00:22:56,950 --> 00:22:58,400
Esses são meus garotos!

277
00:23:02,300 --> 00:23:04,100
Esses dois são como filhos
para mim.

278
00:23:15,400 --> 00:23:16,701
Isso!

279
00:23:28,620 --> 00:23:29,959
É assim que se faz!

280
00:23:30,453 --> 00:23:32,250
É assim que é feito!

281
00:24:19,101 --> 00:24:20,669
Isso foi sorte!

282
00:24:21,303 --> 00:24:23,351
Não, Malia.
Não se envolva.

283
00:24:23,352 --> 00:24:24,652
Mais uma vez!

284
00:24:24,653 --> 00:24:27,007
Querida, não tem mais uma vez.
Isto é um treino.

285
00:24:27,008 --> 00:24:29,009
Aposto dez pratas
no Scott e no Stiles.

286
00:24:29,010 --> 00:24:32,410
Vou aceitar isso.
Volte aqui, Liam!

287
00:25:09,182 --> 00:25:11,484
Não se mexa!
Não toque nele!

288
00:25:12,219 --> 00:25:14,187
Estou bem, treinador.
Estou ótimo.

289
00:25:18,558 --> 00:25:20,393
Acho que é minha perna.

290
00:25:20,394 --> 00:25:22,114
É melhor o levarmos
à enfermaria.

291
00:25:24,901 --> 00:25:29,735
Pessoal, deem uma volta.
Corram em volta do campo!

292
00:25:29,736 --> 00:25:31,036
Estúpidos!

293
00:25:38,950 --> 00:25:40,278
Bela pegada.

294
00:25:41,530 --> 00:25:42,830
Jogue de volta.

295
00:25:48,254 --> 00:25:49,554
Meu Deus.

296
00:25:49,555 --> 00:25:52,257
Alguém pergunte
se ela já jogou lacrosse!

297
00:26:21,723 --> 00:26:23,998
Departamento de Polícia
de Beacon Hills!

298
00:26:24,302 --> 00:26:26,590
Isto é uma cena do crime.
Apareça!

299
00:26:42,810 --> 00:26:44,501
Não há nada aqui
sobre a Kate.

300
00:26:44,802 --> 00:26:46,742
Esse assassino usou
um machado.

301
00:26:46,743 --> 00:26:49,478
Na verdade,
ele usou um <i>tomahawk</i> militar.

302
00:26:52,286 --> 00:26:55,036
- Isso não está nesse relatório.
- Eu sei.

303
00:26:56,250 --> 00:26:58,915
- Vai me dizer o que mais sabe?
- Ainda não.

304
00:26:58,916 --> 00:27:01,589
- Porque não sei muito.
- Mas sabe de algo.

305
00:27:03,507 --> 00:27:04,807
Talvez.

306
00:27:06,159 --> 00:27:08,981
O problema é que as pessoas
com quem eu preciso falar

307
00:27:08,982 --> 00:27:10,633
não falam com pessoas
como você.

308
00:27:10,634 --> 00:27:12,167
Quer que eu espere
por você?

309
00:27:14,307 --> 00:27:15,804
Quero que confie em mim.

310
00:27:16,610 --> 00:27:19,708
E por que eu confiaria?
Não sei nada sobre você.

311
00:27:20,676 --> 00:27:22,274
É, mas eu conheço você.

312
00:27:24,100 --> 00:27:25,814
E sei o que realmente quer.

313
00:27:31,287 --> 00:27:33,204
Você quer
o que a Kate roubou de você.

314
00:27:39,422 --> 00:27:42,422
Significa que a natureza de alguém
é refletida em seus olhos.

315
00:27:42,423 --> 00:27:43,743
No seu caso...

316
00:27:44,680 --> 00:27:46,233
Na cor dos seus olhos.

317
00:27:58,880 --> 00:28:00,180
Você tem uma semana.

318
00:28:15,630 --> 00:28:17,600
Sinto muito
por tudo aquilo.

319
00:28:17,601 --> 00:28:18,951
Levamos o Liam ao hospital.

320
00:28:18,952 --> 00:28:21,300
Pode ser uma torção,
também pode ter quebrado.

321
00:28:21,301 --> 00:28:24,251
Tudo bem. Eu entendo.
Conversamos mais tarde?

322
00:28:27,929 --> 00:28:29,929
E sinto muito por antes.

323
00:28:29,930 --> 00:28:31,511
Antes de antes?

324
00:28:31,812 --> 00:28:34,505
Quando fiz aquilo no corredor?

325
00:28:35,356 --> 00:28:38,018
Tudo bem.
Sem problemas.

326
00:28:38,019 --> 00:28:39,872
Não queria deixar
as coisas estranhas.

327
00:28:39,873 --> 00:28:41,173
Ou constrangedoras.

328
00:28:42,328 --> 00:28:44,823
É sério.
Sinto muito.

329
00:29:08,901 --> 00:29:11,516
Sabe de uma coisa?
Não sinto muito.

330
00:29:37,008 --> 00:29:38,408
Manda mensagem mais tarde?

331
00:29:51,089 --> 00:29:53,253
Eu tentaria explicar, mas...

332
00:29:53,254 --> 00:29:56,158
Eu também nunca tive
uma explicação satisfatória.

333
00:29:56,821 --> 00:29:58,558
É só um hábito incomum
de aparecer

334
00:29:58,559 --> 00:30:00,964
em lugares onde pessoas
foram brutalmente mortas?

335
00:30:04,768 --> 00:30:07,488
- Falou que tenho uma reputação?
- Uma bem incomum.

336
00:30:08,837 --> 00:30:10,167
Talvez seja vidente.

337
00:30:12,275 --> 00:30:14,266
Não me diga
que acredita nessas coisas.

338
00:30:18,616 --> 00:30:20,780
Prefiro falar
que não acredito em nada.

339
00:30:21,363 --> 00:30:23,177
Mas tenho uma mente aberta.

340
00:30:24,944 --> 00:30:27,116
Mas se procura por cadáveres,
chegou tarde.

341
00:31:50,337 --> 00:31:53,652
Parece um vestiário,
para carne de veado.

342
00:31:54,575 --> 00:31:57,618
A caça é permitida
em partes do estado, mas...

343
00:32:04,418 --> 00:32:05,773
O que é isso?

344
00:32:10,991 --> 00:32:12,436
Não é carne de veado.

345
00:32:21,178 --> 00:32:23,132
Tem certeza
que não quer comer algo?

346
00:32:24,069 --> 00:32:25,450
Tenho.

347
00:32:26,054 --> 00:32:27,471
Tudo bem.

348
00:32:29,993 --> 00:32:31,605
Avise-me,
caso precise de algo.

349
00:32:33,522 --> 00:32:35,494
Há um policial
ao lado da porta.

350
00:32:47,013 --> 00:32:48,750
Oi, mãe.

351
00:32:51,077 --> 00:32:53,008
Relaxe, Liam.
Cuidaremos bem de você.

352
00:32:57,380 --> 00:32:59,945
Preciso ir, falei que ajudaria
a Malia a estudar.

353
00:32:59,946 --> 00:33:02,258
Certo. Ainda assim,
quero dar uma olhada.

354
00:33:04,525 --> 00:33:06,687
A culpa não foi sua, está bem?

355
00:33:07,865 --> 00:33:09,322
Não sei.

356
00:33:10,269 --> 00:33:12,211
Scott, se não usasse
os seus poderes,

357
00:33:12,212 --> 00:33:13,550
ele não estaria mancando,

358
00:33:13,551 --> 00:33:16,300
mas rastejando
até a outra metade do corpo.

359
00:33:16,650 --> 00:33:19,479
Se não quisesse ser capitão,
ele não estaria machucado.

360
00:33:22,504 --> 00:33:25,894
Não tem problema querer algo
de vez em quando.

361
00:33:28,042 --> 00:33:30,259
Capitão do time, Alfa.

362
00:33:32,733 --> 00:33:34,440
Continua sendo humano.

363
00:33:44,458 --> 00:33:47,100
Ken, pode ligar
para o corretor de imóveis

364
00:33:47,101 --> 00:33:49,051
e perguntar
por que não apareceu ninguém

365
00:33:49,052 --> 00:33:50,352
para olhar a casa?

366
00:33:50,700 --> 00:33:52,079
Acho que sei o motivo.

367
00:33:55,669 --> 00:33:57,055
Kira!

368
00:34:04,878 --> 00:34:08,885
- Ainda não terminamos.
- Sim, terminamos.

369
00:34:13,820 --> 00:34:15,185
Certo...

370
00:34:16,056 --> 00:34:17,682
Prometi
que te ajudaria estudar.

371
00:34:19,759 --> 00:34:23,292
Depois podemos
fazer muito isso.

372
00:34:25,300 --> 00:34:26,759
Muito mesmo.

373
00:34:33,305 --> 00:34:35,500
Por que você usa
tantos marcadores?

374
00:34:35,501 --> 00:34:37,600
O verde é para as coisas
que eu entendo.

375
00:34:38,047 --> 00:34:41,836
Amarelo é
para "quase lá" e...

376
00:34:43,700 --> 00:34:45,400
O vermelho é
para "não faço ideia".

377
00:34:46,150 --> 00:34:47,600
Quase sempre uso
o vermelho.

378
00:35:04,102 --> 00:35:05,884
Estudar primeiro, lembra?

379
00:35:13,477 --> 00:35:15,017
Então, qual o segredo?

380
00:35:15,018 --> 00:35:18,845
Por que matemática é tão fácil
para vocês e não para mim?

381
00:35:19,384 --> 00:35:21,086
Porque fazemos anotações.

382
00:35:21,087 --> 00:35:23,764
Alguém pode fazer anotações
das anotações da Lydia?

383
00:35:23,765 --> 00:35:26,828
- Porque está difícil entender.
- Está bem.

384
00:35:32,262 --> 00:35:36,022
- A Lydia escreveu isso?
- Sim, o que significa?

385
00:35:39,503 --> 00:35:41,091
Isso não é matemática.

386
00:35:46,669 --> 00:35:48,619
Está bem, apenas...

387
00:35:54,136 --> 00:35:55,723
Está quebrado, não é?

388
00:35:56,500 --> 00:35:58,700
Com certeza,
precisamos fazer um raio-X.

389
00:35:58,701 --> 00:36:00,400
Está quebrado
e a culpa é minha.

390
00:36:02,000 --> 00:36:03,625
Quer me contar o que aconteceu?

391
00:36:06,195 --> 00:36:08,200
Estava contra dois caras
do terceiro ano.

392
00:36:11,467 --> 00:36:13,268
Um deles era
o capitão do time.

393
00:36:15,805 --> 00:36:18,040
Liam, lembra
do que sempre dizemos?

394
00:36:19,700 --> 00:36:21,700
Jogue de forma inteligente
e não brutal.

395
00:36:24,546 --> 00:36:26,113
Está bravo comigo?

396
00:36:26,500 --> 00:36:28,615
Não, claro que não.

397
00:36:29,950 --> 00:36:32,650
Sua mãe ficará brava comigo
por fazê-lo jogar lacrosse,

398
00:36:32,651 --> 00:36:35,401
mas vamos esperar o raio-X
antes de entrarmos em pânico.

399
00:36:35,402 --> 00:36:36,702
E acredite...

400
00:36:37,000 --> 00:36:39,150
Eu tenho mais motivos
para entrar em pânico.

401
00:36:40,900 --> 00:36:42,300
Ainda não acabou.

402
00:36:45,100 --> 00:36:46,466
Espere o raio-X.

403
00:36:58,300 --> 00:36:59,900
- Oi, Lydia.
<i>- Onde você está?</i>

404
00:36:59,901 --> 00:37:01,800
<i>Não liguei antes
por causa do policial.</i>

405
00:37:01,801 --> 00:37:03,901
- Acalme-se.
<i>- Você precisa ir ao hospital.</i>

406
00:37:03,902 --> 00:37:05,600
<i>Precisa ir agora.</i>

407
00:37:05,601 --> 00:37:08,584
<i>O filho que sobreviveu está lá.</i>

408
00:37:09,600 --> 00:37:11,200
Eu também estou no hospital.

409
00:37:11,201 --> 00:37:14,159
Então encontre-o.
Encontre Sean Wolcott.

410
00:37:15,700 --> 00:37:17,200
Sean, está acordado?

411
00:37:18,300 --> 00:37:20,400
O xerife está chegando,
preciso que acorde.

412
00:37:36,200 --> 00:37:39,800
Não pude evitar.
Estou faminto.

413
00:37:40,600 --> 00:37:43,856
Eu estou faminto!

414
00:37:48,150 --> 00:37:49,500
Espere!
Segure a porta!

415
00:37:57,700 --> 00:37:59,800
Acho que agora eu quero
conversar.

416
00:38:02,900 --> 00:38:04,200
Não!

417
00:38:05,200 --> 00:38:07,700
Deixe-me em paz!
Não!

418
00:38:29,100 --> 00:38:31,600
Estou bem.
Está tudo bem.

419
00:38:31,601 --> 00:38:34,269
- Você tem certeza?
- Vá pegar aquele desgraçado.

420
00:38:41,800 --> 00:38:43,200
Alguém ouviu isso?

421
00:38:46,100 --> 00:38:47,482
Pensei ter ouvido alguém...

422
00:39:01,000 --> 00:39:04,250
- Afaste-se!
- Não! Não precisa fazer isso.

423
00:39:04,251 --> 00:39:06,575
Seja lá o que for,
o que você seja,

424
00:39:06,576 --> 00:39:08,960
- podemos te ajudar.
- Não, não podem.

425
00:39:09,671 --> 00:39:11,105
Deixe-me te ajudar.

426
00:39:12,050 --> 00:39:14,000
Wendigos não precisam
de ajuda.

427
00:39:14,001 --> 00:39:15,900
Nós precisamos de comida!

428
00:39:38,700 --> 00:39:40,000
Não! Não!

429
00:39:50,600 --> 00:39:52,300
Eu não consigo segurar!

430
00:40:59,000 --> 00:41:02,200
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

