1
00:00:01,818 --> 00:00:05,565
REVO SUBS
A revolução no quesito de legendas
2
00:00:05,699 --> 00:00:07,565
O caso contra o diretor do NSA,
3
00:00:07,567 --> 00:00:09,534
General Calvin Claridge,
continua.
4
00:00:09,536 --> 00:00:12,570
O escritório do general
negou a existêcia de
5
00:00:12,572 --> 00:00:16,107
qualquer e-mail romântico entre
ele e a estagiária Yemini,
6
00:00:16,109 --> 00:00:19,477
Hoda Amin, apesar do
WHN ter adquirido
7
00:00:19,479 --> 00:00:21,049
cópias desses e-mails.
8
00:00:21,119 --> 00:00:22,775
Isso, depois de uma
foto sugestiva
9
00:00:22,800 --> 00:00:24,360
da estagiária em seu escritório
10
00:00:24,385 --> 00:00:26,297
ter sido publicado
por Annabel Parker
11
00:00:26,322 --> 00:00:27,852
aqui no World Headline Now,
12
00:00:27,854 --> 00:00:31,155
criando uma publicidade negativa
para o general
13
00:00:31,157 --> 00:00:34,726
e colocando sua nomeação
como chefe do CIA em risco.
14
00:00:34,728 --> 00:00:36,494
- Para Annabel.
- Ei, Annabel.
15
00:00:39,199 --> 00:00:41,099
Aqui.
16
00:00:41,554 --> 00:00:43,735
Qual é, vocês se acham jornalistas?
17
00:00:43,737 --> 00:00:45,646
- Para mim chega.
- Sim, para mim também.
18
00:00:45,671 --> 00:00:47,704
Eu tomo dois drinques, se me contar
19
00:00:47,706 --> 00:00:49,096
como conseguiu aquela foto.
20
00:00:49,121 --> 00:00:51,244
Ela não falou nem para mim
que sou o chefe.
21
00:00:51,269 --> 00:00:53,110
Estou feliz por você, Annabel.
22
00:00:53,112 --> 00:00:55,246
De verdade.
23
00:00:55,248 --> 00:00:57,081
Você trabalhou duro por isso.
24
00:00:57,083 --> 00:00:58,516
Obrigada.
25
00:00:58,518 --> 00:01:00,785
Mas ainda não vou
para casa com você.
26
00:01:02,288 --> 00:01:04,488
Qual é.
27
00:01:22,908 --> 00:01:25,743
Vocês parecem
prontos para festa.
28
00:01:27,279 --> 00:01:31,048
Temos histórico de descobrir
grandes histórias.
29
00:01:31,050 --> 00:01:34,018
O escândalo do Claridge não
foi nosso único sucesso.
30
00:01:34,020 --> 00:01:35,619
A rede de tv estava lutando
31
00:01:35,621 --> 00:01:37,454
com a audiência por um tempo.
32
00:01:38,323 --> 00:01:41,292
18 três vezes!
33
00:01:41,294 --> 00:01:42,826
Isso é 54.
34
00:01:42,828 --> 00:01:44,481
Anote.
35
00:01:44,506 --> 00:01:45,762
Alô?
36
00:01:45,787 --> 00:01:47,097
Tem que marcar. Marque.
37
00:01:47,099 --> 00:01:49,634
Desculpe. Tenho um amigo
no escritório do Claridge.
38
00:01:49,635 --> 00:01:52,369
Esse escândalo deve ser
uma puta dor de cabeça.
39
00:01:52,394 --> 00:01:55,049
Bem, provavelmente ele vai
procurar um outro trabalho.
40
00:01:55,074 --> 00:01:56,440
Sua vez.
41
00:01:56,442 --> 00:01:57,742
- Desculpe, Boyo.
- Que?
42
00:01:57,767 --> 00:02:00,285
- Temos que dizer que foi empate.
- Espere, o quê? Por quê?
43
00:02:00,310 --> 00:02:02,356
Alguém apagou a pontuação.
Não sei o que aconteceu.
44
00:02:02,381 --> 00:02:03,707
- Alguém?
- Sai daqui.
45
00:02:03,732 --> 00:02:05,032
- Foi você.
- O que?!
46
00:02:05,050 --> 00:02:07,418
- Você está sempre apagando.
- Cale a boca!
47
00:02:09,228 --> 00:02:12,132
É porque estou na frente.
Eu fiquei muito tempo na frente.
48
00:02:12,157 --> 00:02:13,657
Ele está certo. Ficou mesmo.
49
00:02:13,659 --> 00:02:15,792
152, para ser exata.
50
00:02:15,794 --> 00:02:17,394
- Você não sabe disso.
- Sei sim.
51
00:02:17,419 --> 00:02:20,245
Também sei que você não pontuou
nas três últimas rodadas.
52
00:02:20,270 --> 00:02:21,715
A 21, a 16
53
00:02:21,740 --> 00:02:23,239
e a 19, o que dá um total de
54
00:02:23,264 --> 00:02:24,730
286.
55
00:02:24,755 --> 00:02:26,862
E você precisa dobrar
seu cotovelo no dardo
56
00:02:26,887 --> 00:02:28,652
Você acertou a parede três vezes
57
00:02:28,685 --> 00:02:30,837
e furou a propaganda da cerveja.
Duas vezes.
58
00:02:30,902 --> 00:02:32,504
O que é você, a
polícia do dardo?
59
00:02:32,529 --> 00:02:34,918
Sim. Eu apareço quando alguém
é muito ruim em dardos.
60
00:02:34,943 --> 00:02:36,246
Fala sério.
61
00:02:36,248 --> 00:02:37,714
- Quer sair?
- Por favor.
62
00:02:37,716 --> 00:02:40,122
Pode dar um tempo para sua
mente superior
63
00:02:40,147 --> 00:02:41,753
enquanto a gente tenta relaxar?
64
00:02:41,778 --> 00:02:43,520
Eu nunca relaxo, sabe disso.
65
00:02:43,522 --> 00:02:45,322
Eu sei.
66
00:02:45,324 --> 00:02:47,090
- Estou ganhando?
- Você não lembra?
67
00:02:47,092 --> 00:02:49,926
Estou ganhando.
68
00:02:58,202 --> 00:02:59,569
Não pode passar aqui.
69
00:02:59,571 --> 00:03:01,070
Para trás.
70
00:03:02,240 --> 00:03:03,550
Ok, abre espaço.
71
00:03:03,575 --> 00:03:06,509
Abre espaço para eles.
Aqui! Olhe aqui!
72
00:03:06,511 --> 00:03:07,811
Para trás.
73
00:03:08,813 --> 00:03:12,015
Pessoal, vocês tem
que sair da porta.
74
00:03:12,416 --> 00:03:14,314
Oi, pessoal.
75
00:03:14,339 --> 00:03:16,386
Bem vindos ao melhor
espetáculo da Terra.
76
00:03:16,388 --> 00:03:18,655
Que entrem os palhaços.
77
00:03:22,427 --> 00:03:24,593
A vítima foi encontrada
pela camareira
78
00:03:24,595 --> 00:03:26,662
quando ela chegou para limpar.
79
00:03:26,664 --> 00:03:29,265
Nós selamos o quarto,
mas esse aqui
80
00:03:29,267 --> 00:03:30,733
vai ser um pesadelo político.
81
00:03:30,735 --> 00:03:32,935
- Por quê?
- É a repórter
82
00:03:32,937 --> 00:03:35,404
Annabel Parker.
83
00:03:41,312 --> 00:03:44,514
Parece uma overdose acidental,
sinto muito por falar.
84
00:03:44,516 --> 00:03:47,316
Festa louca.
85
00:03:50,287 --> 00:03:52,755
Você sabia que overdose de droga
é a maior causa
86
00:03:52,757 --> 00:03:55,458
de morte acidental em Nova York?
87
00:03:55,460 --> 00:03:57,626
E heroína por 50%?
88
00:04:04,668 --> 00:04:06,635
Espere um segundo.
89
00:04:06,637 --> 00:04:08,270
Ela era canhota.
90
00:04:09,259 --> 00:04:11,460
A marca da agulha está
em seu braço esquerdo.
91
00:04:11,485 --> 00:04:14,109
As pessoas usam sua
mão dominante para injetar,
92
00:04:14,111 --> 00:04:15,477
certo?
93
00:04:16,913 --> 00:04:18,781
Não foi uma overdose acidental.
94
00:04:18,783 --> 00:04:20,482
Foi assassinato.
95
00:04:22,083 --> 00:04:25,200
Legenda: bilu I lu_colorada I becky I jelo I suta
glhrmSS I bells I tinkerhell
96
00:04:25,202 --> 00:04:27,083
Revisão: bilu I ovelheiro I glhrmSS
97
00:04:27,085 --> 00:04:29,083
Vem legendar!: fb. com/revosubs
revosubslegenders@gmail. com
98
00:04:29,085 --> 00:04:31,300
revolegendas. blogspot. com. br
@revosubs
99
00:04:33,280 --> 00:04:34,859
Mais um olho de boi
e eu teria ganho.
100
00:04:34,884 --> 00:04:36,194
Além disso, você fez
falta com o pé.
101
00:04:36,219 --> 00:04:37,519
Nos seus sonhos.
102
00:04:37,833 --> 00:04:40,033
Más notícias. O
escritório do general
103
00:04:40,035 --> 00:04:41,495
devolveu nossa entrevista.
104
00:04:41,520 --> 00:04:42,838
Ele não está disponível.
105
00:04:42,863 --> 00:04:44,863
- Por qual motivo?
- Ele está relacionado
106
00:04:44,888 --> 00:04:46,559
- com a segurança nacional
- Ah.
107
00:04:46,584 --> 00:04:48,542
- Com uma estagiária pelada?
- Diga a eles
108
00:04:48,544 --> 00:04:49,943
que se eles querem
uma intimação,
109
00:04:49,945 --> 00:04:51,878
- eles vão ter.
- Sim.
110
00:04:51,880 --> 00:04:53,280
Você tem um amigo lá, certo?
111
00:04:53,282 --> 00:04:55,682
Por que não pergunta a ele?
112
00:04:55,684 --> 00:04:58,185
Sim, talvez.
113
00:04:59,047 --> 00:05:00,654
O que é esse olhar em seu rosto?
114
00:05:00,656 --> 00:05:02,923
Nada, engraçado você
pensar que é homem.
115
00:05:02,925 --> 00:05:04,858
Tenente-coronel Emily Connors.
116
00:05:04,860 --> 00:05:06,827
Emily. Uau.
117
00:05:06,829 --> 00:05:08,962
Bem, eu deveria supor
pelo seu rosto
118
00:05:08,964 --> 00:05:11,498
que vocês dois eram
mais que amigos?
119
00:05:11,500 --> 00:05:13,533
Carrie.
120
00:05:13,558 --> 00:05:14,978
Você dormiu com ela, né?
121
00:05:15,003 --> 00:05:17,017
Isso é uma questão de
segurança nacional.
122
00:05:17,042 --> 00:05:18,510
Você não vai me contar?
123
00:05:21,877 --> 00:05:24,444
Não estou com ciúmes!
124
00:05:29,116 --> 00:05:31,117
Então o que você achou
estava correto.
125
00:05:31,119 --> 00:05:33,186
Foi uma injeção letal.
126
00:05:33,188 --> 00:05:35,422
Uma grande quantidade
de heroína injetada
127
00:05:35,424 --> 00:05:37,300
com o simples propósito
de matar alguém.
128
00:05:37,325 --> 00:05:39,777
Ela também tem machucados
nos pulsos e nos braços.
129
00:05:39,802 --> 00:05:40,933
Não da injeção.
130
00:05:40,958 --> 00:05:42,715
Então a seguraram e
a fizeram ficar quieta.
131
00:05:42,740 --> 00:05:45,122
A razão pra criminosos
usarem injeção letal é que
132
00:05:45,147 --> 00:05:48,365
é virtualmente impossível provar
que as vítimas não se injetaram.
133
00:05:48,390 --> 00:05:50,795
Então sua teoria que ela
era canhota pode ajudar.
134
00:05:50,820 --> 00:05:53,717
Jo, Eu acho que ou ela conhecia
o assassino e deixou ele entrar.
135
00:05:53,742 --> 00:05:55,408
Ou a pessoa estava
esperando por ela.
136
00:05:55,410 --> 00:05:58,089
Quando ela voltou para o quarto.
Não tem sinal de entrada forçada.
137
00:05:58,114 --> 00:06:00,113
- Então quem tinha a chave?
- Tinha uma chave,
138
00:06:00,138 --> 00:06:02,488
de acordo com o hotel,
e estava com Annabel.
139
00:06:02,513 --> 00:06:03,946
Ela perdeu?
140
00:06:03,971 --> 00:06:05,804
Aqueles cartões podem
ser confusos.
141
00:06:06,221 --> 00:06:08,629
Tentei comprar café com
um deles,
142
00:06:08,654 --> 00:06:10,705
e o barista pensou que eu
estava dando em cima dele.
143
00:06:10,730 --> 00:06:12,573
O que foi um pouco lisonjeiro,
mas...
144
00:06:13,838 --> 00:06:15,971
A vítima foi encontrada
pelas camareiras
145
00:06:15,997 --> 00:06:18,968
quando elas vieram limpar.
146
00:06:18,993 --> 00:06:20,600
Espere um pouco.
Você é um gênio.
147
00:06:20,602 --> 00:06:22,351
Vou ligar pra camareira.
148
00:06:22,904 --> 00:06:25,338
Toalhas limpas?
149
00:06:25,294 --> 00:06:27,661
Sim, certo.
150
00:06:27,663 --> 00:06:30,830
Jay interrogou a
camareira no hotel.
151
00:06:30,832 --> 00:06:32,941
Ela confirmou que
perdeu sua chave.
152
00:06:32,966 --> 00:06:34,845
E não achou mais.
Então a chave mestra
153
00:06:34,870 --> 00:06:38,171
roubada colocou nosso
assassino naquele quarto.
154
00:06:38,173 --> 00:06:40,407
Mas Annabel não gritou.
155
00:06:40,409 --> 00:06:42,208
Não estava com medo.
156
00:06:42,210 --> 00:06:43,743
Ela conhecia seu assassino.
157
00:06:46,514 --> 00:06:48,515
Isso é um tipo de caderneta.
158
00:06:48,517 --> 00:06:51,117
Parece ser escrita em código.
159
00:06:53,588 --> 00:06:55,788
- Vamos levar isso para o Jay.
- Sim.
160
00:06:55,790 --> 00:06:57,390
Al.
161
00:06:57,392 --> 00:06:59,292
Quanto você quer apostar
162
00:06:59,294 --> 00:07:01,928
que ela estava brava com alguém?
163
00:07:07,968 --> 00:07:10,169
Olhe isso.
164
00:07:10,171 --> 00:07:12,171
Flores. Embaladas.
165
00:07:12,173 --> 00:07:14,173
Jogadas no lixo.
166
00:07:14,175 --> 00:07:16,642
E tem um cartão.
167
00:07:19,880 --> 00:07:24,880
Vou compensar você. Prometo.
DG".
168
00:07:25,487 --> 00:07:28,088
Chefe da rede da TV,
Donovan Gates?
169
00:07:28,090 --> 00:07:29,412
Devíamos falar com ele.
170
00:07:29,437 --> 00:07:31,381
Vou fazer uma visita
à minha Tenente Coronel.
171
00:07:31,406 --> 00:07:34,640
- O quê? Visitar?
- Sim,
172
00:07:34,665 --> 00:07:37,900
apenas assuntos policiais.
173
00:07:37,999 --> 00:07:40,766
Annabel era o rosto
dessa rede de TV,
174
00:07:40,768 --> 00:07:42,368
mas mais que isso,
175
00:07:42,370 --> 00:07:43,854
ela era como minha filha.
176
00:07:43,916 --> 00:07:46,105
Todos se sentiam dessa forma,
em relação a ela.
177
00:07:46,107 --> 00:07:47,973
- Ela era da família.
- Você estava encontrando
178
00:07:47,975 --> 00:07:49,847
Annabel fora do trabalho?
179
00:07:49,872 --> 00:07:51,521
Da onde você tirou
uma idéia dessas?
180
00:07:51,546 --> 00:07:53,901
As flores.
Um bilhete que era
181
00:07:53,926 --> 00:07:55,886
um pouco mais íntimo
que "bom trabalho".
182
00:07:55,911 --> 00:07:58,540
Estou em meu terceiro casamento.
Tenho sete filhos.
183
00:07:58,565 --> 00:08:00,496
Estou muito cansado
para ter um caso
184
00:08:00,521 --> 00:08:02,254
com uma bonitona de 29 anos.
185
00:08:02,256 --> 00:08:03,956
Bonitona"??
186
00:08:03,958 --> 00:08:05,958
É como chamo quem está no ar.
187
00:08:05,960 --> 00:08:07,993
Olhe, estou desolado com o fato
188
00:08:07,995 --> 00:08:09,562
dela estar morta.
189
00:08:09,564 --> 00:08:11,497
Só pra constar,
190
00:08:11,499 --> 00:08:14,667
quando duas pessoas poderosas,
dedicadas e criativas
191
00:08:14,669 --> 00:08:16,102
trabalham juntas,
192
00:08:16,104 --> 00:08:17,636
sentimentos são feridos.
193
00:08:17,838 --> 00:08:19,204
Tenho certeza que entende.
194
00:08:19,206 --> 00:08:20,606
Bom, está sendo
195
00:08:20,608 --> 00:08:24,510
um prazer conhecer a detetive
mais bonita no departamento,
196
00:08:24,512 --> 00:08:26,137
mas acho que seu tempo
197
00:08:26,162 --> 00:08:28,680
seria melhor aproveitado com o
supervisor direto de Annabel,
198
00:08:28,682 --> 00:08:30,482
Pemberton Ward.
199
00:08:30,484 --> 00:08:32,384
Obrigada.
200
00:08:34,455 --> 00:08:36,588
Escritório de Annabel Parker
Aqui é o Matt.
201
00:08:38,534 --> 00:08:40,175
Desculpe, pode aguardar,
por favor?
202
00:08:40,200 --> 00:08:42,362
Escritório de Annabel Parker.
Aqui é o Matt.
203
00:08:42,387 --> 00:08:44,807
Por favor ligue pro escritório
de assuntos públicos do WHN.
204
00:08:44,832 --> 00:08:46,265
Desculpe. Obrigado.
205
00:08:46,290 --> 00:08:48,193
Escritório de Annabel Parker.
Aqui é o Matt.
206
00:08:48,218 --> 00:08:50,200
Oi, Matt. Pode Abrir o
escritório da Annabel?
207
00:08:50,225 --> 00:08:51,600
Desculpe, um segundo.
208
00:08:51,850 --> 00:08:54,072
- Por favor ligue...
- NYPD.
209
00:08:54,074 --> 00:08:56,208
Abra o escritório, Matt.
210
00:08:56,210 --> 00:08:58,310
Desculpe.
211
00:08:58,312 --> 00:09:00,479
- Dia agitado?
- Sim.
212
00:09:00,481 --> 00:09:02,514
As pessoas realmente não
sabem o que fazer.
213
00:09:02,516 --> 00:09:04,483
Especialmente eu.
214
00:09:04,485 --> 00:09:06,751
Nunca trabalhei para alguém
que morreu antes.
215
00:09:06,753 --> 00:09:08,130
Como você está aqui?
216
00:09:08,155 --> 00:09:09,531
Há quanto tempo
trabalha pra ela?
217
00:09:09,556 --> 00:09:10,922
Mais de um ano.
218
00:09:10,924 --> 00:09:12,357
Ela era demais.
219
00:09:12,359 --> 00:09:13,959
Ainda não acredito.
220
00:09:13,961 --> 00:09:15,894
Alguma coisa estranha
aconteceu recentemente?
221
00:09:15,896 --> 00:09:17,696
Ela agiu diferente?
222
00:09:17,698 --> 00:09:20,768
- Tipo drogas ou alguma coisa?
- Algo diferente.
223
00:09:20,793 --> 00:09:22,073
Não, não mesmo.
224
00:09:22,098 --> 00:09:23,998
Detetive Wells, Pemberton Ward.
225
00:09:24,023 --> 00:09:25,637
Eu tenho um programa que está
prestes a entrar no ar.
226
00:09:25,639 --> 00:09:27,253
- Podemos andar e falar?
- Claro.
227
00:09:27,278 --> 00:09:30,008
Eu comecei aqui como estagiário
e tenho visto muitas pessoas
228
00:09:30,010 --> 00:09:33,311
irem e virem, mas quando ela
chegou, as coisas melhoraram.
229
00:09:33,313 --> 00:09:35,680
Todos estão desvastados.
230
00:09:35,682 --> 00:09:38,183
Ela deve ter feito alguns
inimigos pelo caminho.
231
00:09:38,185 --> 00:09:41,886
- É uma consequência.
- Certo.
232
00:09:41,888 --> 00:09:45,156
Vocês estão investigando
a overdose dela?
233
00:09:45,158 --> 00:09:47,825
- Não foi um acidente?
- Aqui vamos nós. 90 segundos.
234
00:09:47,827 --> 00:09:51,029
Você notou alguma coisa
no bar aquela noite?
235
00:09:51,031 --> 00:09:52,530
Na verdade não.
236
00:09:52,532 --> 00:09:54,732
Estávamos só nos divertindo.
Tinha uns caras lá
237
00:09:54,734 --> 00:09:56,534
que ela queimou
umas reportagens,
238
00:09:56,536 --> 00:09:59,671
mas todos respeitavam
Annabel como jornalista.
239
00:09:59,673 --> 00:10:03,107
Somo competitivos sim,
mas no final,
240
00:10:03,109 --> 00:10:07,545
somos uma família.
Desculpe por isso.
241
00:10:07,547 --> 00:10:09,580
Então me conte sobre o hotel.
242
00:10:09,582 --> 00:10:12,216
Nós mantemos ele pra que
Annabel entreviste informantes
243
00:10:12,218 --> 00:10:15,253
que precisem de discrição.
Mas não
244
00:10:15,255 --> 00:10:17,255
tínhamos nada marcado para
aquela noite.
245
00:10:17,280 --> 00:10:20,004
É possível que ela estivesse
trabalhando num artigo novo,
246
00:10:20,029 --> 00:10:21,329
mas eu não sabia.
247
00:10:21,411 --> 00:10:22,864
- Tem certeza?
- Sim.
248
00:10:22,896 --> 00:10:25,763
Estávamos comemorando.
249
00:10:26,065 --> 00:10:27,932
Ela recebeu uma mensagem, subiu
250
00:10:27,934 --> 00:10:30,201
e essa foi a última
vez que a vi.
251
00:10:30,203 --> 00:10:32,837
Não sei, talvez se eu tivesse
252
00:10:32,839 --> 00:10:36,340
ido com ela, ou verificado.
253
00:10:36,342 --> 00:10:38,743
Mas...
254
00:10:38,745 --> 00:10:41,045
Como você saberia?
255
00:10:41,047 --> 00:10:43,914
- Sim.
- Ao vivo em cinco segundos.
256
00:10:45,571 --> 00:10:47,695
Então, Crimes Hediondos
tem sido bom pra você.
257
00:10:47,720 --> 00:10:50,387
Eu adoro. Algo novo todo dia.
258
00:10:50,389 --> 00:10:54,024
E você é parceiro da sua ex.
259
00:10:54,026 --> 00:10:55,626
Talvez, não- "ex"
260
00:10:55,628 --> 00:10:57,628
Ainda ex.
261
00:10:57,630 --> 00:10:59,230
Está me controlando?
262
00:10:59,232 --> 00:11:03,133
Nós de Washington
ocasionalmente olhamos o Times.
263
00:11:03,135 --> 00:11:04,835
Vocês tem muitas novidades.
264
00:11:04,837 --> 00:11:06,403
Verdade.
265
00:11:06,405 --> 00:11:08,372
Talvez devêssemos voltar
266
00:11:08,374 --> 00:11:09,773
ao que te fez me chamar.
267
00:11:09,775 --> 00:11:11,842
Te chamei porque queria te ver.
268
00:11:11,827 --> 00:11:14,060
Al, eu trabalho na inteligência.
269
00:11:14,062 --> 00:11:15,662
Certo.
270
00:11:15,664 --> 00:11:17,998
Quero falar com o seu chefe,
General Claridge.
271
00:11:18,000 --> 00:11:19,304
E você sabe porquê.
272
00:11:19,445 --> 00:11:21,278
- Isso não vai acontecer.
- A jovem que destruiu
273
00:11:21,303 --> 00:11:23,578
a carreira dele está morta.
274
00:11:23,603 --> 00:11:26,204
É normal conversar com todos
que podem ter um motivo.
275
00:11:26,298 --> 00:11:27,841
Bem, ele não está
cooperando com nada
276
00:11:27,843 --> 00:11:29,109
relacionado ao escândalo.
277
00:11:29,111 --> 00:11:30,788
Não tenho interesse
no escândalo.
278
00:11:30,813 --> 00:11:33,347
Tenho interesse no assassinato.
279
00:11:33,615 --> 00:11:35,115
Posso forçá-lo.
280
00:11:35,117 --> 00:11:36,816
Você pode tentar.
281
00:11:38,085 --> 00:11:40,920
Escuta, ele é um homem bom
282
00:11:40,922 --> 00:11:43,022
que foi incriminado por algo
que não fez
283
00:11:43,024 --> 00:11:46,693
Ele nem está na foto
com a estagiária.
284
00:11:46,695 --> 00:11:48,628
Tudo é circunstancial.
285
00:11:48,630 --> 00:11:52,131
E os e-mails românticos
entre os dois?
286
00:11:54,902 --> 00:11:58,671
O General Claridge esteve
por perto por bastante tempo.
287
00:12:00,074 --> 00:12:02,975
Existem muitas pessoas com
grandes habilidades
288
00:12:02,977 --> 00:12:05,011
que gostariam de
vê-lo arruinado.
289
00:12:05,013 --> 00:12:07,161
Você é um bom policial, Al.
290
00:12:07,247 --> 00:12:08,982
Não acha interessante
que ninguém consegue
291
00:12:08,984 --> 00:12:11,251
achar a estagiária, Hoda Amin?
292
00:12:11,276 --> 00:12:13,973
Está me dizendo que nem a NSA
sabe onde ela está?
293
00:12:14,028 --> 00:12:15,996
Estou dizendo que
isso vai ficar sujo.
294
00:12:16,021 --> 00:12:18,488
E eu quero que você
pegue leve aqui.
295
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Por favor.
296
00:12:25,233 --> 00:12:26,766
Escute.
297
00:12:26,768 --> 00:12:29,068
Quero chegar a todo contato
que você tem
298
00:12:29,070 --> 00:12:31,203
FBI, Marshals, tanto faz.
299
00:12:31,205 --> 00:12:32,772
Eu quero encontrar Hoda Amin.
300
00:12:32,774 --> 00:12:34,649
A estagiária do
escândalo de Claridge?
301
00:12:34,674 --> 00:12:36,909
Quero falar com qualquer um
próximo de Claridge.
302
00:12:36,911 --> 00:12:39,245
Ela é um bom
lugar pra começar.
303
00:12:39,247 --> 00:12:40,786
O quê você tem?
304
00:12:40,811 --> 00:12:43,051
Bem, como não encontramos
o telefone de Annabell
305
00:12:43,076 --> 00:12:45,079
Eu deixei os registros de
chamada e mensagens de texto,
306
00:12:45,104 --> 00:12:46,870
mas não há nada lá.
Nada sobre o cômodo
307
00:12:47,154 --> 00:12:48,754
ou relacionado.
308
00:12:48,756 --> 00:12:50,154
Acho que ela usa Snapchat
309
00:12:50,179 --> 00:12:51,927
ou Burn Note para
esse tipo de mensagem.
310
00:12:51,952 --> 00:12:53,385
Não faço ideia do quê
você está falando.
311
00:12:53,410 --> 00:12:55,831
São aplicativos onde as mensagens
aparecem por um tempo,
312
00:12:55,856 --> 00:12:57,386
e então desaparecem.
313
00:12:57,411 --> 00:12:59,331
Perfeito para espiões.
314
00:12:59,356 --> 00:13:00,789
Ou conexões discretas.
315
00:13:01,135 --> 00:13:03,268
Estou fazendo download agora.
316
00:13:03,270 --> 00:13:05,426
- Ei.
- Ei.
317
00:13:05,451 --> 00:13:07,551
Eu estava olhando os
vídeos do hotel,
318
00:13:07,576 --> 00:13:09,819
do elevador e do lobby.
Aqui está Annabel
319
00:13:09,844 --> 00:13:12,328
no elevador. Às 10:25.
320
00:13:12,353 --> 00:13:15,353
Espere um segundo, porquê não há
nenhuma imagem do 14º andar?
321
00:13:15,836 --> 00:13:17,227
Esse é o andar VIP.
322
00:13:17,252 --> 00:13:18,751
Muita descrição lá.
323
00:13:18,843 --> 00:13:20,887
Um monte de recuperações
de cirurgia plástica,
324
00:13:20,888 --> 00:13:23,422
encontros clandestinos,
esse tipo de coisa;
325
00:13:23,424 --> 00:13:25,524
espere um segundo, pare, bem aí.
326
00:13:28,561 --> 00:13:31,763
Ok. Jay estrevistou a
camareira do hotel.
327
00:13:31,765 --> 00:13:35,033
Tem uma foto desse cara
no apartamento da Anabell.
328
00:13:35,035 --> 00:13:37,335
Olhe o horário.
329
00:13:37,337 --> 00:13:40,539
Dez minutos depois da
Anabel sair do elevador.
330
00:13:40,541 --> 00:13:43,241
- Quando ele voltou?
- Bem...
331
00:13:45,478 --> 00:13:48,013
Ele não voltou.
332
00:13:48,015 --> 00:13:49,366
Certo, vamos identificá-lo.
333
00:13:52,352 --> 00:13:54,920
Há quanto tempo estão juntos?
334
00:13:54,922 --> 00:13:56,721
Ela terminou depois dos...
335
00:13:56,723 --> 00:13:58,890
melhores seis meses
da minha vida.
336
00:13:58,892 --> 00:14:01,026
Ela era ambiciosa, mas
337
00:14:01,028 --> 00:14:02,360
as pessoas não conheciam
338
00:14:02,362 --> 00:14:04,362
como eu a conheço.
339
00:14:04,364 --> 00:14:08,400
Ela era gentil e doce.
340
00:14:08,402 --> 00:14:10,969
Tinha a alma gentil.
341
00:14:10,971 --> 00:14:13,238
A seguiu até o hotel?
342
00:14:14,440 --> 00:14:16,708
Diz como se fosse algo ruim.
343
00:14:17,819 --> 00:14:19,866
Eu precisava contar a ela
sobre como eu me sentia
344
00:14:20,113 --> 00:14:22,680
- Então você sobe até o 14º andar
- Eu bati na porta.
345
00:14:22,682 --> 00:14:24,197
Eu bati na porta, mas...
346
00:14:24,222 --> 00:14:26,103
ela não abriu para falar comigo.
347
00:14:26,128 --> 00:14:27,457
Ela me disse para ir embora.
348
00:14:27,482 --> 00:14:28,782
Como soube sobre o quarto?
349
00:14:29,222 --> 00:14:30,855
Eu era o seu cameraman
350
00:14:30,857 --> 00:14:32,790
no WHN antes de sair.
351
00:14:32,792 --> 00:14:35,426
Você nunca voltou ao elevador.
352
00:14:35,428 --> 00:14:37,095
Para onde foi?
353
00:14:38,230 --> 00:14:41,066
Há um conjunto secreto
de escadas...
354
00:14:41,068 --> 00:14:43,935
para flagrar celebridades.
Usamos o tempo todo.
355
00:14:48,741 --> 00:14:51,109
Carrie Wells.
356
00:14:51,111 --> 00:14:53,678
Detetive Wells?
Aqui é Hoda Amin.
357
00:14:53,680 --> 00:14:55,613
Precisa parar de me procurar.
358
00:14:55,615 --> 00:14:57,081
Onde você está?
359
00:14:57,083 --> 00:14:58,778
Não estou mais no país.
Por favor.
360
00:14:58,803 --> 00:15:01,043
Ao me perseguir, está colocando
minha vida em perigo.
361
00:15:01,068 --> 00:15:02,463
Eu estou implorando...
362
00:15:02,488 --> 00:15:06,991
Alô?
363
00:15:09,870 --> 00:15:11,712
Jay disse que o telefone
de Hoda era descartável.
364
00:15:11,737 --> 00:15:13,337
Não há como dizer se
era realmente ela.
365
00:15:13,362 --> 00:15:14,685
Era ela.
366
00:15:14,710 --> 00:15:16,376
E ela está tentando nos dizer
algo importante.
367
00:15:16,408 --> 00:15:17,808
Alguém quer pará-la.
368
00:15:17,810 --> 00:15:19,309
Esse alguém me incomoda.
369
00:15:19,311 --> 00:15:20,611
Esses caras de Washington.
370
00:15:22,013 --> 00:15:23,313
Ah, eu dou um tempo no
371
00:15:23,315 --> 00:15:25,782
- meu caso.
- Olá.
372
00:15:25,784 --> 00:15:28,501
O presidente está aqui para
me ver? Estou lisonjeada.
373
00:15:28,526 --> 00:15:30,497
Não o presidente, mas
o segundo melhor.
374
00:15:30,522 --> 00:15:32,136
Francis, saia da minha cadeira.
375
00:15:32,161 --> 00:15:34,198
- Ei.
- Precisava checar meus emails.
376
00:15:34,223 --> 00:15:36,226
Obrigado.
377
00:15:36,228 --> 00:15:37,928
O quê está fazendo aqui?
378
00:15:37,930 --> 00:15:39,696
Precisamos conversar.
379
00:15:39,698 --> 00:15:41,698
Em particular.
380
00:15:41,700 --> 00:15:44,601
Gosto de particular.
381
00:15:44,603 --> 00:15:48,371
Como conseguiu a senha
do meu computador?
382
00:15:49,540 --> 00:15:51,741
Ah, obrigada.
383
00:15:52,943 --> 00:15:54,811
Então...
384
00:15:54,813 --> 00:15:56,813
General Claridge.
385
00:15:56,815 --> 00:15:59,549
É o primeiro item nos
nossos briefings matinais,
386
00:15:59,551 --> 00:16:01,151
e seu nome foi mencionado.
387
00:16:01,153 --> 00:16:03,353
Isso te fez se sentir quente?
388
00:16:04,756 --> 00:16:06,523
Claridge é um cliente difícil.
389
00:16:06,525 --> 00:16:08,558
Pensei que você deveria saber.
390
00:16:08,560 --> 00:16:11,027
Está me dizendo para desistir?
391
00:16:13,564 --> 00:16:15,079
É só um aviso.
392
00:16:15,166 --> 00:16:16,585
Você podia ter ligado.
393
00:16:16,610 --> 00:16:18,034
Parecia impessoal.
394
00:16:18,036 --> 00:16:19,802
Você parece ser muito sensível.
395
00:16:19,804 --> 00:16:22,338
Bem, você devia saber
isso sobre mim.
396
00:16:24,042 --> 00:16:25,742
Então...
397
00:16:25,744 --> 00:16:28,978
Eu não coloquei meu
o perfume francês caro
398
00:16:28,980 --> 00:16:31,080
para gente jogar
conversa fora, né?
399
00:16:31,082 --> 00:16:32,917
Me desculpe.
400
00:16:32,942 --> 00:16:36,129
Eu só pensei que você podia me
dar uma luz do porque Hoda Amin
401
00:16:36,154 --> 00:16:38,154
pensaria que sua vida
estava em perigo.
402
00:16:39,656 --> 00:16:41,757
Não se distraia
com o mensageiro.
403
00:16:41,759 --> 00:16:43,368
Preste atenção na mensagem.
404
00:16:43,393 --> 00:16:45,538
Então, você não acha que
ela está em perigo?
405
00:16:45,563 --> 00:16:48,063
Claro que está, só que não
do jeito que você acha.
406
00:16:49,033 --> 00:16:51,467
Mas você tem um
problema diferente.
407
00:16:51,469 --> 00:16:54,136
Que é?
408
00:16:54,138 --> 00:16:56,105
Você está perdendo
uma ótima refeição
409
00:16:56,107 --> 00:16:58,874
com uma mulher bonita.
410
00:17:05,249 --> 00:17:06,549
O que é isso?
411
00:17:06,551 --> 00:17:09,251
Intimação para o seu chefe.
412
00:17:11,646 --> 00:17:13,756
Você deveria entregar
diretamente para ele.
413
00:17:13,758 --> 00:17:16,725
Isso é absolutamente correto.
414
00:17:16,727 --> 00:17:19,361
Talvez você poderia
me ajudar com isso.
415
00:17:21,398 --> 00:17:23,632
Não admira que você
ainda está solteiro.
416
00:17:26,070 --> 00:17:28,370
Como foi o seu almoço?
417
00:17:28,372 --> 00:17:29,602
- Bom. E o seu?
- Bom.
418
00:17:29,627 --> 00:17:31,196
Nós dois tivemos boas refeições.
419
00:17:31,221 --> 00:17:33,110
- A minha foi ótima.
- A minha foi boa, apenas.
420
00:17:33,135 --> 00:17:35,602
Bom, é legal quando você
não pode ter uma ótima.
421
00:17:35,813 --> 00:17:38,881
Então, o assassino
saiu por esta porta
422
00:17:38,883 --> 00:17:42,384
e desapareceu na escuridão.
423
00:17:44,955 --> 00:17:47,623
E aí?
424
00:17:48,734 --> 00:17:51,447
Você estava aqui ontem à noite
quando Annabel Parker morreu?
425
00:17:51,472 --> 00:17:53,539
Trabalho todas as noites, a menos
que esteja fazendo uma oferta.
426
00:17:53,564 --> 00:17:54,759
Você viu alguma coisa estranha?
427
00:17:54,784 --> 00:17:56,398
O que vocês são, tipo,
policiais, ou algo assim?
428
00:17:56,400 --> 00:17:57,866
Todos esses caras estavam
aqui ontem à noite,
429
00:17:57,868 --> 00:17:59,635
e os mesmos caras
aqui nesta manhã?
430
00:17:59,637 --> 00:18:02,637
Ninguém vai deixar uma história
de primeira página como esta.
431
00:18:11,848 --> 00:18:14,783
Um deles está faltando.
Um cara com um chapéu estranho?
432
00:18:14,785 --> 00:18:17,167
Sim. Joey estava aqui.
Joey Quinones.
433
00:18:17,192 --> 00:18:19,287
Ele estava grudado com Annabel
porque ele costumava executar
434
00:18:19,289 --> 00:18:21,722
especiais... recados para
ela de vez em quando.
435
00:18:21,747 --> 00:18:23,580
Que tipo de recados especiais?
436
00:18:23,980 --> 00:18:25,961
Você vai ter que perguntar
sobre isso ao Joey, mas
437
00:18:25,963 --> 00:18:28,663
vamos dizer que fotografia
não era seu único trabalho.
438
00:18:28,665 --> 00:18:30,565
Onde nós podemos encontrá-lo?
439
00:18:34,570 --> 00:18:36,705
Ali está ele.
440
00:18:41,110 --> 00:18:42,710
Joey Quinones?
441
00:18:42,712 --> 00:18:44,846
- Sim?
- Você tem um minuto?
442
00:18:44,848 --> 00:18:46,681
Claro.
443
00:18:53,622 --> 00:18:55,256
Eu acho que você não faz
444
00:18:55,258 --> 00:18:57,828
dinheiro suficiente vendendo
fotos desprezíveis para sites.
445
00:18:57,853 --> 00:18:59,118
Os pacotes de heroína
correspondem a aqueles
446
00:18:59,143 --> 00:19:00,671
que encontramos no
quarto de Annabel.
447
00:19:00,696 --> 00:19:03,289
- Você está acabado, Joey.
- Eu não sou um assassino.
448
00:19:03,314 --> 00:19:04,646
Você é um traficante de heroína.
449
00:19:04,769 --> 00:19:06,169
Annabel morreu com
uma injeção letal.
450
00:19:06,194 --> 00:19:08,461
E agora, suas impressões
estão no quarto de hotel.
451
00:19:08,605 --> 00:19:11,740
Sim, está bem, então eu estava
lá na noite passada, mas cedo.
452
00:19:11,742 --> 00:19:13,374
- Ok.
- Eu tinha as drogas,
453
00:19:13,676 --> 00:19:15,076
a porta foi mantida aberta.
454
00:19:15,078 --> 00:19:17,512
Eu coloquei eles no cofre e,
em seguida, eu fui embora.
455
00:19:17,514 --> 00:19:18,980
Não havia ninguém lá.
456
00:19:18,982 --> 00:19:20,915
Você já vendeu drogas
para ela antes?
457
00:19:20,917 --> 00:19:22,517
Não.
458
00:19:22,519 --> 00:19:24,285
Eu pensei que era estranho,
mas imaginei que
459
00:19:24,287 --> 00:19:26,254
ela estava trabalhando
em uma coisa à paisana,
460
00:19:26,256 --> 00:19:28,389
fazendo um estudo para um
história ou algo assim.
461
00:19:28,391 --> 00:19:30,758
Você já falou com Annabel
diretamente? Ela ligou para você?
462
00:19:30,760 --> 00:19:33,561
Não. Foi uma mensagem privada.
463
00:19:33,563 --> 00:19:36,831
Mas ela tinha apelidos para
todo mundo. O meu era Holden.
464
00:19:36,833 --> 00:19:38,945
Sabe, como em "O Apanhador
no Campo de Centeio",
465
00:19:38,970 --> 00:19:41,438
Ela era a única que me chamava
assim, então eu sabia que era ela.
466
00:19:41,463 --> 00:19:42,900
Mensagem privada? Não Snapchat?
467
00:19:42,925 --> 00:19:44,682
Snapchat? Pareço alguém de 16?
468
00:19:44,707 --> 00:19:46,474
Como abriu o cofre?
469
00:19:46,476 --> 00:19:49,610
Ela me mandou a senha
pela mensagem.
470
00:19:49,612 --> 00:19:51,358
9461.
471
00:19:51,383 --> 00:19:52,782
Fácil de lembrar.
472
00:19:52,807 --> 00:19:54,574
O que é isso?
473
00:19:54,599 --> 00:19:57,066
WHN1? Como a rede?
474
00:19:57,091 --> 00:20:00,192
Exatamente. Mas escuta, escuta,
475
00:20:00,356 --> 00:20:02,656
Eu não matei ninguém.
476
00:20:02,658 --> 00:20:04,792
Isso não parece bom
para você, Joey.
477
00:20:04,794 --> 00:20:07,428
Você vai ter que ter algo mais.
478
00:20:07,430 --> 00:20:09,680
Espera, espera, espera, espara.
479
00:20:09,705 --> 00:20:11,031
Eu tenho.
480
00:20:11,033 --> 00:20:13,033
Eu tenho mais de 500 fotos
481
00:20:13,035 --> 00:20:15,269
de malandros traindo
suas esposas,
482
00:20:15,271 --> 00:20:18,439
eles não vão me matar.
483
00:20:18,441 --> 00:20:21,075
Eu acho que este podia.
484
00:20:21,077 --> 00:20:23,243
Veja na minha câmera a
partir daquela noite.
485
00:20:26,781 --> 00:20:28,849
Eu não sei, Al.
486
00:20:28,851 --> 00:20:32,252
- Acho que ele está enrolando.
- Não, eu não acho. Continue.
487
00:20:32,254 --> 00:20:34,621
Bem ali, bem ali.
488
00:20:34,623 --> 00:20:36,790
Aquele é o General Claridge
deixando o hotel.
489
00:20:36,792 --> 00:20:38,592
Certo? Olhe para o
carimbo de tempo.
490
00:20:38,594 --> 00:20:41,495
Isso é meia hora
depois que Annabel
491
00:20:41,497 --> 00:20:43,063
saiu do elevador.
492
00:20:43,065 --> 00:20:46,199
A vingança é um prato
que se come frio.
493
00:20:50,771 --> 00:20:53,130
Os advogados dele afirmaram
que ele não está mais no país.
494
00:20:53,155 --> 00:20:54,888
Pare? Pode parar
495
00:20:54,890 --> 00:20:57,591
de assediar o Deputado
Diretor da Nação de Segurança?
496
00:20:57,593 --> 00:21:01,160
Esse cara é suspeito em uma
investigação de assassinato.
497
00:21:01,162 --> 00:21:02,696
O nome no topo da nossa lista.
498
00:21:02,698 --> 00:21:04,364
Por que não é Joey
Quinones esse nome?
499
00:21:04,366 --> 00:21:05,999
Isso está bem fora da
zona de pagamento dele.
500
00:21:06,101 --> 00:21:07,634
Ok, deixa eu ver se entendi.
501
00:21:07,736 --> 00:21:09,603
De um lado, temos
um desprezível,
502
00:21:09,605 --> 00:21:13,039
tráficante de drogas paparazzo
que estava realmente no quarto
503
00:21:13,041 --> 00:21:14,674
e sabe como injetar heroína.
504
00:21:14,676 --> 00:21:16,676
E por outro lado, nós temos
505
00:21:16,678 --> 00:21:18,778
um oficial da inteligência
altamente condecorado
506
00:21:18,780 --> 00:21:21,815
que ninguém viu no
hotel naquela noite.
507
00:21:21,817 --> 00:21:24,284
Sua mãe não te disse para não
julgar um livro pela capa?
508
00:21:24,286 --> 00:21:26,419
Temos uma fotografia.
509
00:21:26,421 --> 00:21:28,788
Esqueça isso. Isto não
pode apenas ser fácil?
510
00:21:28,790 --> 00:21:31,591
Lembram-se dos bons velhos
tempos, quando era apenas:
511
00:21:31,593 --> 00:21:32,893
o traficante que fez isso?
512
00:21:33,694 --> 00:21:35,662
Você ainda vai jantar
com Frankie depois?
513
00:21:35,664 --> 00:21:38,063
Sim. Por quê? Você e Emily
514
00:21:38,065 --> 00:21:39,598
querem fazer um encontro
duplo hoje à noite?
515
00:21:39,600 --> 00:21:41,033
Só estou dizendo
que, se o assunto
516
00:21:41,035 --> 00:21:42,855
de como chegar ao
general surgir...
517
00:21:42,880 --> 00:21:44,280
Eu deveria seduzi-lo
518
00:21:44,305 --> 00:21:46,824
e tirar as informações dele,
fazer o que for preciso, não é?
519
00:21:46,849 --> 00:21:48,691
Ou você pode simplesmente
pedir sua ajuda?
520
00:21:48,716 --> 00:21:50,716
Ou eu poderia seduzi-lo.
521
00:21:54,348 --> 00:21:56,115
Ninguém é intocável.
522
00:21:56,117 --> 00:21:57,283
Você está brincando comigo?
523
00:21:57,285 --> 00:21:59,736
É por isso que caras como
Claridge entram no jogo.
524
00:22:00,188 --> 00:22:01,828
Veja, eles são autorizados
a fazer coisas
525
00:22:02,056 --> 00:22:03,456
que o resto de nós não pode.
526
00:22:03,457 --> 00:22:05,558
Você tem que se afastar dele.
527
00:22:05,560 --> 00:22:08,227
- Se afastar dele?
- Isso.
528
00:22:08,529 --> 00:22:09,995
Você tem certeza que me conhece?
529
00:22:09,997 --> 00:22:12,125
É exatamente o que
estou tentando fazer.
530
00:22:12,150 --> 00:22:13,883
Olhe, eu sei me proteger.
531
00:22:13,908 --> 00:22:15,209
Certo? Eu só preciso que você me
532
00:22:15,234 --> 00:22:16,613
coloque em um quarto
com Claridge.
533
00:22:16,638 --> 00:22:18,571
Eu não quero te colocar
em um quarto com Claridge.
534
00:22:18,573 --> 00:22:20,874
Estou tentando te colocar
em um quarto comigo.
535
00:22:20,876 --> 00:22:24,509
Não. Não, isso não vai rolar.
536
00:22:24,511 --> 00:22:26,384
- Não? O que você quis dizer com "não"?
- Você está tentando me distrair.
537
00:22:26,409 --> 00:22:28,348
Você está tentando me distrair
e está funcionando.
538
00:22:28,350 --> 00:22:31,217
Isso é sexy.
539
00:22:35,189 --> 00:22:37,156
- Bom dia
- Ei, Carrie.
540
00:22:37,158 --> 00:22:39,158
É, sabe, você está bem...
541
00:22:39,160 --> 00:22:40,831
irradiante está manhã.
542
00:22:40,856 --> 00:22:42,194
É mesmo? Obrigada.
543
00:22:42,196 --> 00:22:43,517
Noite longa, não é?
544
00:22:43,542 --> 00:22:45,665
Espero que Francis
tenha feito algo.
545
00:22:45,667 --> 00:22:48,962
- Oh, defina... "feito algo".
- Oh, eu acho melhor não.
546
00:22:48,987 --> 00:22:51,070
- Jay, o que você encontrou?
- É, Jay, o que você encontrou?
547
00:22:51,072 --> 00:22:53,472
Bem, é, este é o
computador da Annabel, e
548
00:22:53,574 --> 00:22:55,613
eu estive vasculhando
o e-mail dela procurando algo
549
00:22:55,638 --> 00:22:58,588
relevante, e ela tem mais de 600
mensagens na caixa de entrada,
550
00:22:58,613 --> 00:23:01,180
mas enquanto eu trabalhava,
40 deles sumiram
551
00:23:01,182 --> 00:23:05,851
da tela. Todos do mesmo
remetente. Zombie19.
552
00:23:11,391 --> 00:23:13,792
Escritório da Annabel Parker.
Matt falando.
553
00:23:13,794 --> 00:23:15,900
Por favor ligue
para o escritório
554
00:23:15,925 --> 00:23:18,130
de casos públicos da WHN.
Obrigado.
555
00:23:18,132 --> 00:23:21,266
Zombie... 19. Esse é...
556
00:23:21,268 --> 00:23:22,868
Matt. O assistente da Annabel.
557
00:23:22,870 --> 00:23:26,371
- Os e-mails que sumiram são dele.
- Vamos.
558
00:23:27,707 --> 00:23:30,042
Ele deve ter tirado
tudo durante a noite.
559
00:23:30,044 --> 00:23:32,242
Estava exatamente assim
quando chegamos pela manhã.
560
00:23:32,267 --> 00:23:34,479
Tema alguma ideia de onde ele
possa ter ido? Amigos, família?
561
00:23:34,481 --> 00:23:35,781
Eu mal o conhecia.
562
00:23:35,783 --> 00:23:37,749
Ele era só um nerd
de computador.
563
00:23:37,751 --> 00:23:41,286
Verei se os Recursos Humanos
tem outras informações dele.
564
00:23:52,465 --> 00:23:53,965
- Matt falando.
- Ei, Matt.
565
00:23:53,967 --> 00:23:55,400
Preciso que você abra o
escritório da Annabel para mim.
566
00:23:55,402 --> 00:23:57,068
Desculpe. Um instante.
567
00:23:58,104 --> 00:24:00,939
- Muito ocupado?
- Sim.
568
00:24:00,941 --> 00:24:02,707
As pessoas não
sabem o que fazer.
569
00:24:02,709 --> 00:24:04,743
Espere um pouco.
570
00:24:04,745 --> 00:24:07,212
Calma.
571
00:24:07,914 --> 00:24:10,047
Ei, Carrie.
572
00:24:10,049 --> 00:24:11,916
Ei, Jay, ouça.
573
00:24:11,918 --> 00:24:14,252
Matt tinha um computador.
E agora sumiu.
574
00:24:14,354 --> 00:24:16,821
Tinha um adesivo branco nele
com um símbolo...
575
00:24:16,823 --> 00:24:19,824
um círculo preto com
raios em cada lado.
576
00:24:19,826 --> 00:24:22,660
Você pode cruzar as referências
desse símbolo com 'hackear'?
577
00:24:22,662 --> 00:24:25,029
Você tem certeza de que
era um raio, Carrie?
578
00:24:25,031 --> 00:24:26,931
Porque eu não encontrei nada.
579
00:24:26,933 --> 00:24:28,299
Calma aí.
580
00:24:28,301 --> 00:24:33,238
Eu vou te mandar...
um presentinho.
581
00:24:33,240 --> 00:24:36,507
Beleza, você pode
tirar uma foto aqui?
582
00:24:36,509 --> 00:24:38,943
- Pronto
583
00:24:45,284 --> 00:24:47,051
Achei.
584
00:24:47,053 --> 00:24:49,921
É de um grupo de hackers
chamado Hacktropolis.
585
00:24:49,923 --> 00:24:51,689
Aparentemente eles
alugaram um lugar
586
00:24:51,691 --> 00:24:53,991
por 50 pratas a semana.
Vou te passar o endereço.
587
00:24:53,993 --> 00:24:55,626
Te encontro lá.
588
00:25:01,533 --> 00:25:04,135
Olá?
589
00:25:11,743 --> 00:25:13,945
Sei não. Este lugar
não deveria estar cheio
590
00:25:13,947 --> 00:25:16,280
de caras com óculos
e barbas ralas?
591
00:25:16,282 --> 00:25:18,916
Talvez estejam em uma
convenção de Star Wars.
592
00:25:18,918 --> 00:25:20,951
Tenho um mau pressentimento, Al.
593
00:25:26,258 --> 00:25:27,992
Espere. Veja.
594
00:25:47,712 --> 00:25:49,913
Alguém está queimando arquivos.
595
00:25:51,650 --> 00:25:54,018
Agora outra pessoa está morta.
596
00:25:54,020 --> 00:25:55,586
O que isso tem a ver comigo?
597
00:25:55,588 --> 00:25:57,187
Não estou fazendo acusações.
598
00:25:57,189 --> 00:25:59,189
Estou pedindo sua ajuda.
599
00:25:59,191 --> 00:26:03,061
Existem mais recursos
no seu lado da mesa.
600
00:26:04,063 --> 00:26:06,730
Você não tem ideia de
como é o meu lado da mesa.
601
00:26:06,732 --> 00:26:08,465
Olhe, sem ofensas.
602
00:26:08,467 --> 00:26:10,868
Dois jovens foram assassinados.
603
00:26:10,870 --> 00:26:12,603
Você não sabe como foi difícil
604
00:26:12,605 --> 00:26:14,571
pra chegar onde estou agora.
605
00:26:15,807 --> 00:26:17,107
O que você está me pedindo...
606
00:26:17,109 --> 00:26:19,409
Se eu cuidar disso pra você,
todo o mundo vai saber.
607
00:26:19,411 --> 00:26:22,679
A NSA, a CIA, Homeland.
608
00:26:22,681 --> 00:26:24,001
Todos saberão.
609
00:26:24,026 --> 00:26:26,183
É uma pisada na bola da qual
eu não vou me recuperar.
610
00:26:26,185 --> 00:26:27,718
Minha carreira irá acabar.
611
00:26:27,720 --> 00:26:30,687
Eu entendo. De verdade.
612
00:26:30,689 --> 00:26:33,757
Mas a Emily Connors
que eu conhecia...
613
00:26:33,759 --> 00:26:36,993
sabia a diferença
entre certo e errado.
614
00:26:42,701 --> 00:26:46,870
Você sabe por que eu queria te
encontrar em frente à biblioteca
615
00:26:46,872 --> 00:26:49,506
para relembrar nosso
primeiro beijo?
616
00:26:49,508 --> 00:26:50,974
Não.
617
00:26:50,976 --> 00:26:54,477
Tem um manuscrito incrível
618
00:26:54,479 --> 00:26:57,180
de Blaise de Vigenère.
619
00:26:57,182 --> 00:26:59,649
Vale a leitura.
620
00:27:06,757 --> 00:27:09,025
Então, obviamente,
não tem câmeras de segurança
621
00:27:09,027 --> 00:27:10,627
onde os hackers trabalham.
622
00:27:10,629 --> 00:27:12,262
E seu computador está sumido,
623
00:27:12,264 --> 00:27:14,831
não temos nada sobre o Matt.
624
00:27:14,833 --> 00:27:17,634
Uau! Livro grande.
625
00:27:17,636 --> 00:27:18,968
Você me disse que
não tinha interesse
626
00:27:18,970 --> 00:27:20,436
na trilogia dos
50 tons de cinza.
627
00:27:20,438 --> 00:27:23,273
Experimente Blaise De
Vigenère, a edição 1586.
628
00:27:23,275 --> 00:27:26,743
É uma cópia do da biblioteca,
mas dá no mesmo.
629
00:27:26,745 --> 00:27:28,144
A cifra de Vigenère?
630
00:27:28,146 --> 00:27:30,546
Eu acho que foi isso que
ela usou no seu caderno.
631
00:27:30,615 --> 00:27:32,348
Todas as agências
de inteligência
632
00:27:32,350 --> 00:27:33,886
têm vindo utilizar
uma versão desse
633
00:27:33,911 --> 00:27:35,551
código desde a Segunda
Guerra Mundial.
634
00:27:35,553 --> 00:27:37,954
- Eu tentei isso já, Al.
- O bibliotecário de pesquisa
635
00:27:37,956 --> 00:27:39,389
me disse que Vigenére fez
uma mudança
636
00:27:39,391 --> 00:27:40,890
da primeira pra segunda edição.
637
00:27:40,892 --> 00:27:43,259
Esta é a segunda edição.
638
00:27:43,261 --> 00:27:46,661
É por isso que você precisa
do código desse livro.
639
00:27:46,663 --> 00:27:48,097
O Al Burns
640
00:27:48,099 --> 00:27:50,166
que eu conheço é uma espécie
de livro cômico raro.
641
00:27:50,168 --> 00:27:51,801
Quem te transformou em Vigenère?
642
00:27:51,803 --> 00:27:54,003
- Eu fiz isso por mim mesmo.
- Mentira!
643
00:27:54,005 --> 00:27:55,838
Tudo certo. Tive
um pouco de ajuda.
644
00:27:55,840 --> 00:27:58,440
Ah. Da tenente-coronel
Emily Connors?
645
00:27:58,442 --> 00:28:00,209
Para falar a verdade, sim.
646
00:28:00,211 --> 00:28:02,678
Pelo menos o meu
contato foi útil.
647
00:28:02,680 --> 00:28:04,881
Bem, isso depende de como
você define "útil".
648
00:28:04,882 --> 00:28:06,983
Ei, pessoal, eu não
quis interromper, mas
649
00:28:06,985 --> 00:28:08,102
quando eu executo o
caderno de Annabel
650
00:28:08,127 --> 00:28:09,641
através do software
de descodificação,
651
00:28:09,742 --> 00:28:10,860
recebo todos os tipos de info de
652
00:28:10,885 --> 00:28:12,188
contato: nomes,
números de telefone.
653
00:28:12,190 --> 00:28:13,890
Sim, ela tinha uma
queda por apelidos.
654
00:28:13,915 --> 00:28:15,648
Holden, Gasper, Zombie19.
655
00:28:15,760 --> 00:28:18,861
Gasper! Tal como em "Gasparzinho
o fantasma camarada".
656
00:28:18,863 --> 00:28:21,797
Santo também é conhecido
como "fantasma".
657
00:28:21,799 --> 00:28:23,766
- É seu contato espião.
- Sim!
658
00:28:23,768 --> 00:28:25,901
E também é a palavra-chave
que quebra o código.
659
00:28:25,903 --> 00:28:27,603
Ok, qual é a informação
sobre esse nome?
660
00:28:27,605 --> 00:28:29,405
É apenas um número de telefone.
661
00:28:29,407 --> 00:28:32,274
Traga o celular de Annabel e
os registros a esse número.
662
00:28:33,209 --> 00:28:37,112
Apenas mensagens de
texto entre os dois.
663
00:28:37,114 --> 00:28:39,982
Todos enviados com a
cifra de Vigenère.
664
00:28:39,984 --> 00:28:42,384
Eu sei o que você está pensando,
mas temos que ter cuidado aqui.
665
00:28:42,386 --> 00:28:44,920
Se alguém souber de algo,
vai ser esse Gasparzinho.
666
00:28:44,922 --> 00:28:47,289
Mas um telefonema pode
assustar a nossa melhor pista.
667
00:28:47,291 --> 00:28:48,991
Ok. Vou mandar um texto.
668
00:28:48,993 --> 00:28:50,159
Jay, digite
669
00:28:50,161 --> 00:28:52,027
"Eu quero falar"
usando Vigenère.
670
00:28:52,029 --> 00:28:53,929
Certo.
671
00:28:56,533 --> 00:28:58,901
Okay.
672
00:29:01,204 --> 00:29:02,604
Aqui vamos nós.
673
00:29:07,243 --> 00:29:08,944
Ele não vai...
674
00:29:10,047 --> 00:29:11,413
O quê?
675
00:29:11,415 --> 00:29:13,148
Você está falando sério?
676
00:29:13,150 --> 00:29:15,484
Alguém invadiu nosso sistema.
677
00:29:15,486 --> 00:29:17,285
Estação de Geração East River.
678
00:29:17,287 --> 00:29:18,820
Edifício Dois será desbloqueado.
679
00:29:18,822 --> 00:29:20,589
Às 21 horas.
680
00:29:20,591 --> 00:29:24,659
Estou ansioso para um encontro,
detetive Wells.
681
00:29:28,865 --> 00:29:32,968
Vejo que não teve
dificuldades em nos achar.
682
00:29:34,604 --> 00:29:37,005
Obrigado por ter vindo
ao meu encontro.
683
00:29:37,007 --> 00:29:40,108
Estou feliz em ajudar,
mas vamos ser claras.
684
00:29:40,110 --> 00:29:41,810
Se eu ficar nervosa,
eu vou embora.
685
00:29:42,012 --> 00:29:46,114
E você não vai sair
desse túnel viva.
686
00:29:59,222 --> 00:30:01,490
Você matou Annabel Parker?
687
00:30:01,492 --> 00:30:03,325
Eu posso provar que
não fomos nós.
688
00:30:03,327 --> 00:30:05,427
Pode falar quem foi?
689
00:30:05,429 --> 00:30:06,595
Não nos interessa.
690
00:30:06,597 --> 00:30:08,230
Nós não resolvemos crimes.
691
00:30:08,232 --> 00:30:11,500
Isso é o que você faz, e muito
bem pelo que eu entendo.
692
00:30:11,502 --> 00:30:13,835
Tentamos parar os problemas
antes de começar
693
00:30:13,837 --> 00:30:17,739
pegando informações e
contratando quem possa ajudar.
694
00:30:17,741 --> 00:30:19,942
- Como Annabel.
- Verdade.
695
00:30:19,944 --> 00:30:22,143
Sua reputação como
uma jornalista séria
696
00:30:22,145 --> 00:30:24,813
faminta por sua grande chance
fez dela a escolha perfeita.
697
00:30:24,815 --> 00:30:27,115
Hoda Amin era um dos
seu também, não era?
698
00:30:27,117 --> 00:30:28,717
Ela não está em perigo,
699
00:30:28,719 --> 00:30:30,285
mas não quer estragar
seu disfarce.
700
00:30:30,287 --> 00:30:32,521
A chamada que ela fez
para você foi um aviso
701
00:30:32,523 --> 00:30:34,389
que você optou por ignorar.
702
00:30:34,391 --> 00:30:36,701
Estou aqui para resolver
dois assassinatos.
703
00:30:36,726 --> 00:30:38,760
Eu gostaria
de incentiva-la a fazer isso,
704
00:30:38,762 --> 00:30:41,129
e não chamar mais
atenção para nós.
705
00:30:41,131 --> 00:30:42,664
Tudo o que queria era
706
00:30:42,666 --> 00:30:44,799
bloquear a nomeação
de Claridge à CIA.
707
00:30:44,801 --> 00:30:48,970
Uma missão simples, mas às vezes
essas coisas não dão certo.
708
00:30:48,972 --> 00:30:50,905
Annabel deveria
colocar a foto no ar
709
00:30:50,907 --> 00:30:52,540
e então sair de cena.
710
00:30:52,542 --> 00:30:55,010
Mas, evidentemente,
não era suficiente para ela,
711
00:30:55,012 --> 00:30:57,045
então eu suponho que ela
mandou seu assistente,
712
00:30:57,047 --> 00:30:58,646
o chamado
especialista-em-computador,
713
00:30:58,648 --> 00:31:01,216
pra colocar os e-mails
no computador da Claridge.
714
00:31:01,218 --> 00:31:05,153
Então... um pouco de
guerra entre agências?
715
00:31:05,155 --> 00:31:07,822
Foi a ambição que
matou os ativos,
716
00:31:07,824 --> 00:31:09,190
não a comunidade
de inteligência.
717
00:31:09,192 --> 00:31:12,060
Estes eram os seres
humanos, e não ativos.
718
00:31:12,062 --> 00:31:14,762
Ambição. Concentre-se nisso.
719
00:31:14,764 --> 00:31:17,465
Quem, no final, se
beneficia mais?
720
00:31:17,467 --> 00:31:19,467
Não é a NSA.
721
00:31:19,469 --> 00:31:21,769
Não é a CIA.
722
00:31:21,771 --> 00:31:24,239
- Eu ainda tenho que...
- Espere!
723
00:31:24,241 --> 00:31:25,907
Carrie.
724
00:31:25,909 --> 00:31:27,742
Deixe ela ir.
725
00:31:27,744 --> 00:31:29,410
Olhe ao seu redor.
726
00:31:29,412 --> 00:31:32,113
Estamos em menor número.
727
00:31:34,650 --> 00:31:37,385
O que falar da diminuição
da receita, senhor Gates?
728
00:31:37,387 --> 00:31:40,421
A rede estava lutando com a
audiência por um longo tempo, sim.
729
00:31:40,423 --> 00:31:42,924
Mas agora melhoramos.
730
00:31:42,926 --> 00:31:44,258
Espere um segundo.
731
00:31:44,260 --> 00:31:47,661
WHN estava com problemas
financeiros graves.
732
00:31:47,663 --> 00:31:49,464
Eles precisavam de algo
para fazer as pessoas
733
00:31:49,465 --> 00:31:51,098
sentar e prestar atenção.
734
00:31:51,100 --> 00:31:53,100
E agora eles têm de sobra.
735
00:31:53,102 --> 00:31:55,303
Vamos sair daqui.
736
00:31:56,338 --> 00:31:57,905
Obrigado, colegas...
737
00:31:57,907 --> 00:31:59,807
Você vai querer ver isso.
738
00:31:59,809 --> 00:32:02,310
Chegou ao meu conhecimento
739
00:32:02,312 --> 00:32:05,346
que uma das nossas mais brilhante
estrelas, Annabel Parker,
740
00:32:05,348 --> 00:32:08,315
estava vivendo uma vida dupla
741
00:32:08,317 --> 00:32:10,384
desconhecida para nós.
742
00:32:10,386 --> 00:32:14,622
Ela era uma repórter selvagem e
ambiciosa com um problema com drogas
743
00:32:14,624 --> 00:32:17,557
que faria qualquer coisa para
a fabricação de uma história,
744
00:32:17,559 --> 00:32:19,193
mesmo onde não havia uma.
745
00:32:19,295 --> 00:32:22,897
E esse foi o caso
com o general Claridge.
746
00:32:22,899 --> 00:32:25,799
Embora não possamos
garantir a fotografia,
747
00:32:25,801 --> 00:32:28,302
encontramos evidências
que nos leva a crer
748
00:32:28,304 --> 00:32:30,804
que os e-mail
atribuídos ao general
749
00:32:30,806 --> 00:32:34,608
vieram diretamente
do assistente dela.
750
00:32:34,610 --> 00:32:36,176
Eles estão pintando um quadro
de Annabel má
751
00:32:36,178 --> 00:32:38,656
a fim de amarrar tudo
em um pequeno arco puro.
752
00:32:38,681 --> 00:32:39,938
Acabamos de colocar isso juntos.
753
00:32:39,963 --> 00:32:41,162
Como eles poderiam
estar à frente de nós?
754
00:32:41,187 --> 00:32:44,151
E o General Claridge
é um herói nacional
755
00:32:44,153 --> 00:32:49,123
para suportar este
constrangimento com tanta graça.
756
00:32:49,125 --> 00:32:52,759
Eu vou fazer a minha
missão pessoal
757
00:32:52,761 --> 00:32:55,195
para assegurar a veracidade
dessas histórias
758
00:32:55,197 --> 00:32:57,497
antes de transmiti-las.
759
00:33:00,101 --> 00:33:02,969
Dois minutos, talvez três,
760
00:33:02,971 --> 00:33:04,638
e, em seguida, ele vai embora.
761
00:33:04,640 --> 00:33:06,540
Obrigado.
762
00:33:06,542 --> 00:33:10,177
Faça valer.
763
00:33:15,883 --> 00:33:18,385
General! Tenente Burns,
764
00:33:18,387 --> 00:33:20,087
Crimes Hediondos.
765
00:33:20,089 --> 00:33:21,922
Tenente. Como posso ajudar?
766
00:33:21,924 --> 00:33:24,190
Eu preciso saber o que aconteceu
767
00:33:24,192 --> 00:33:26,192
no quarto de Annabel Parker
naquela noite.
768
00:33:27,996 --> 00:33:30,697
O escritório da Senhorita
Parker, marcou o encontro.
769
00:33:30,699 --> 00:33:32,499
Fui vê-la imediatamente.
770
00:33:32,501 --> 00:33:35,969
A foto era falsa.
Os e-mails eram falsos.
771
00:33:35,971 --> 00:33:38,738
Era só uma questão de tempo antes
da nossa gente derrubar tudo..
772
00:33:38,740 --> 00:33:40,573
A senhorita Parker disse
que ia confessar...
773
00:33:40,575 --> 00:33:42,742
ela precisava de outro dia.
Eu disse Ok.
774
00:33:42,744 --> 00:33:45,178
Eu tinha um vôo para
o Catar para pegar.
775
00:33:45,180 --> 00:33:47,247
Por que você não se
manifestou antes?
776
00:33:47,249 --> 00:33:48,882
Eu estava no meio de algo.
777
00:33:48,884 --> 00:33:50,550
Em cerca de uma semana,
você e todo o mundo
778
00:33:50,552 --> 00:33:52,052
vão ouvir falar.
Mas agora,
779
00:33:52,054 --> 00:33:54,053
por insistência de Emily,
780
00:33:54,055 --> 00:33:56,089
estou dando tudo o que posso.
781
00:33:56,091 --> 00:33:57,891
Agora, ouça,
782
00:33:57,893 --> 00:33:59,959
Eu lamento que aquela
jovem tenha morrido.
783
00:33:59,961 --> 00:34:03,396
Ela realmente se arrependeu.
784
00:34:03,398 --> 00:34:06,065
Parecia uma boa pessoa.
Eu falei ao chefe dela
785
00:34:06,067 --> 00:34:07,767
que ela era apenas alguém
que foi pega em algo
786
00:34:07,769 --> 00:34:09,069
que ela não entendia.
787
00:34:09,070 --> 00:34:10,737
O chefe dela?
788
00:34:10,739 --> 00:34:13,106
Você falou com Donovan
Gates sobre isto?
789
00:34:13,108 --> 00:34:14,340
Não.
790
00:34:14,342 --> 00:34:15,842
Não, o jovem com
o nome estranho.
791
00:34:15,844 --> 00:34:19,278
Pendergrast?
792
00:34:19,280 --> 00:34:21,581
Pemberton Ward?
793
00:34:21,583 --> 00:34:24,083
Isso.
794
00:34:28,856 --> 00:34:30,923
Pemberton Ward
795
00:34:30,925 --> 00:34:32,892
sabia de toda a história,
mas não nos disse.
796
00:34:32,894 --> 00:34:35,068
Eu vou para o escritório, você
para a sala de controle.
797
00:34:35,070 --> 00:34:36,370
Ótimo.
798
00:34:37,064 --> 00:34:38,853
Onde está Pemberton Ward?
799
00:34:38,878 --> 00:34:40,499
Lamento, mas estamos
prestes a ir ao vivo.
800
00:34:40,501 --> 00:34:42,068
Eu preciso falar com ele.
801
00:34:42,070 --> 00:34:44,136
- Ele está no andar.
- Agora.
802
00:34:44,138 --> 00:34:45,638
Pemberton?
803
00:34:45,640 --> 00:34:47,974
Sua amiga está aqui.
804
00:34:47,976 --> 00:34:49,608
Minha amiga?
805
00:34:49,610 --> 00:34:51,243
A policial.
806
00:34:51,245 --> 00:34:52,645
Oh.
807
00:34:52,647 --> 00:34:55,981
Ok. Já vou.
808
00:34:57,050 --> 00:34:59,618
Vocês estão investigando a
overdose dela?
809
00:34:59,620 --> 00:35:01,454
Não foi um acidente?
810
00:35:02,923 --> 00:35:05,390
Ontem você tinha
transmissão ao vivo
811
00:35:05,392 --> 00:35:06,525
de todo o estúdio aqui.
812
00:35:06,527 --> 00:35:08,327
- Você pode trazer aquelas câmeras?
- Com certeza.
813
00:35:08,352 --> 00:35:10,029
Eu preciso vê-las. Agora. Todas.
814
00:35:12,966 --> 00:35:14,266
Para onde está porta leva?
815
00:35:14,268 --> 00:35:15,467
Para o telhado.
816
00:35:15,469 --> 00:35:17,336
O telhado.
817
00:36:17,363 --> 00:36:19,231
Pemberton! Pare!
818
00:36:19,233 --> 00:36:20,699
Pemberton!
819
00:36:26,873 --> 00:36:28,173
Certo.
820
00:36:28,175 --> 00:36:30,041
Levanta.
821
00:36:32,879 --> 00:36:35,180
Você é um pouco pequena para uma
zagueira.
822
00:36:35,182 --> 00:36:38,716
Bom, eu compenso
com velocidade. Certo?
823
00:36:38,718 --> 00:36:40,285
Vamos.
824
00:36:42,055 --> 00:36:44,322
Snapchat. Burn Note.
825
00:36:44,324 --> 00:36:46,624
- Isto não prova nada.
- Você sabe o que prova?
826
00:36:46,626 --> 00:36:47,826
Seu acesso a Matt,
seu conhecimento
827
00:36:47,851 --> 00:36:49,160
sobre os hábitos de
trabalho de Annabel
828
00:36:49,162 --> 00:36:51,296
e o fato que você estava
no hotel naquela noite.
829
00:36:51,298 --> 00:36:52,686
Isto não prova que
eu estava no quarto.
830
00:36:52,711 --> 00:36:53,999
Eu quero ligar
para meu advogado.
831
00:36:54,024 --> 00:36:55,934
Boa ideia. Aqui.
Ligue para o seu advogado.
832
00:36:55,936 --> 00:36:57,468
Bom.
833
00:36:58,103 --> 00:37:00,104
Um segundo.
834
00:37:00,873 --> 00:37:02,440
Aguarde comigo por
um minuto, ok?
835
00:37:02,442 --> 00:37:04,876
Al, qual foi o código
de segurança usado
836
00:37:04,878 --> 00:37:07,178
no cofre do quarto de Annabel
naquela noite?
837
00:37:07,180 --> 00:37:08,813
- 9461.
- 9461.
838
00:37:08,815 --> 00:37:10,314
O mesmo número que você apertou
839
00:37:10,316 --> 00:37:11,883
no seu teclado.
840
00:37:11,885 --> 00:37:13,718
E quando eu verificar os
registros de mensagens de saída
841
00:37:13,720 --> 00:37:16,720
nos dois aplicativos, você sabe
o que eu vou achar, não sabe?
842
00:37:17,422 --> 00:37:19,323
Aqui está.
843
00:37:19,325 --> 00:37:23,895
Mensagens para Joey Quinones
e Annabel Parker
844
00:37:23,897 --> 00:37:26,430
na noite em que ela foi morta.
Peguei você.
845
00:37:26,432 --> 00:37:28,499
Por quê? O que era
tão importante?
846
00:37:28,501 --> 00:37:31,469
Ela ia arruinar Donovan
847
00:37:31,471 --> 00:37:33,104
e WHN.
848
00:37:33,106 --> 00:37:36,107
Eu não podia deixar
aquilo acontecer.
849
00:37:36,109 --> 00:37:38,109
Ele é como um pai para mim,
850
00:37:38,111 --> 00:37:40,111
e esta é a minha casa,
851
00:37:40,113 --> 00:37:41,579
minha família.
852
00:37:41,581 --> 00:37:43,447
Donovan teve algo com isto?
853
00:37:43,449 --> 00:37:44,815
Não.
854
00:37:44,817 --> 00:37:48,252
Pensei que poderia
limpar isso sozinho.
855
00:37:48,254 --> 00:37:50,921
Quando Annabel se arrependeu
856
00:37:50,923 --> 00:37:53,824
e disse que queria se retratar
na fotografia e na história,
857
00:37:53,826 --> 00:37:56,527
eu fiz Matt criar alguns
e-mails entre Claridge
858
00:37:56,529 --> 00:37:59,763
e Hoda Amin. Precisávamos proteger
a história. Se ela desmoronasse,
859
00:37:59,765 --> 00:38:02,666
eu sabia que iria destruir
nossas carreiras.
860
00:38:02,668 --> 00:38:04,735
Ela não se importou.
861
00:38:04,737 --> 00:38:07,137
WHN era só um trabalho para ela.
862
00:38:07,939 --> 00:38:10,974
Pra mim...
863
00:38:10,976 --> 00:38:14,311
é minha vida.
864
00:38:14,313 --> 00:38:19,313
Então uma pena para Annabel
que ela tinha consciência.
865
00:38:26,491 --> 00:38:29,426
Fico feliz que mudou de ideia.
866
00:38:29,428 --> 00:38:32,863
Você me lembra quem eu
costumava ser.
867
00:38:32,865 --> 00:38:34,431
Isso é um dom.
868
00:38:34,433 --> 00:38:36,633
Sou dotado.
Todos dizem isso.
869
00:38:36,635 --> 00:38:39,503
Sim, eles dizem.
870
00:38:42,408 --> 00:38:44,007
Estou lembrando por que
terminamos.
871
00:38:44,009 --> 00:38:45,609
Essas despedidas são ruins.
872
00:38:45,611 --> 00:38:48,178
É. Mas sabe?
873
00:38:48,180 --> 00:38:49,980
As coisas estão mudando.
874
00:38:49,982 --> 00:38:51,214
Como?
875
00:38:51,216 --> 00:38:53,850
Você vai ver.
876
00:38:53,852 --> 00:38:56,520
Tenho que ir.
877
00:39:07,331 --> 00:39:09,532
Emily.
878
00:39:10,735 --> 00:39:12,936
A estação de trem é
daquele lado.
879
00:39:12,938 --> 00:39:14,371
Eu sei.
880
00:39:14,373 --> 00:39:17,140
Tenho umas paradas para fazer
antes de ir.
881
00:39:23,814 --> 00:39:25,849
Tudo bem. Obrigado.
882
00:39:28,019 --> 00:39:30,720
- Bem?
- Bem.
883
00:39:31,822 --> 00:39:34,390
Você é muito divertido, sabe,
884
00:39:34,392 --> 00:39:36,025
quando solta o cabelo.
885
00:39:37,161 --> 00:39:39,229
- Se cuide, okay?
- Está preocupada comigo?
886
00:39:39,231 --> 00:39:41,164
- Não.
- Está se preocupando comigo?
887
00:39:41,166 --> 00:39:42,565
Não. Não estou preocupada.
Sei que pode se cuidar
888
00:39:42,567 --> 00:39:44,200
POTUS está precoupado com você.
889
00:39:47,005 --> 00:39:49,772
Você é demais, Carrie Wells.
890
00:39:49,774 --> 00:39:51,441
Você também não é ruim.
891
00:39:51,443 --> 00:39:53,109
Francis.
892
00:40:01,185 --> 00:40:02,752
É Frank.
893
00:40:02,754 --> 00:40:03,986
Não pra mim.
894
00:40:03,988 --> 00:40:05,288
Você vai sempre ser Francis.
895
00:40:05,290 --> 00:40:07,590
Ou Frannie.
896
00:40:09,326 --> 00:40:10,826
Se cuide.
897
00:40:10,828 --> 00:40:13,429
Tchau.
898
00:40:27,077 --> 00:40:29,078
Está começando.
899
00:40:29,080 --> 00:40:33,816
Aposto que tudo que Eliot se
preocupou foi com o cabelo.
900
00:40:33,818 --> 00:40:35,718
Comigo agora está Eliot Delson.
901
00:40:35,720 --> 00:40:39,255
Todos aqui na WHN amam
o trabalho
902
00:40:39,257 --> 00:40:41,490
seu e da sua equipe
em Casos Hediondos.
903
00:40:41,492 --> 00:40:43,192
Uh, Crimes. Crimes Hediondos.
904
00:40:43,194 --> 00:40:44,993
- Certo. Desculpe.
- Tudo bem.
905
00:40:44,995 --> 00:40:48,697
Qual foi a pista que o levou
a capturar o suspeito
906
00:40:48,699 --> 00:40:50,349
no trágico assassinato
de Annabel?
907
00:40:50,801 --> 00:40:53,602
Bem, creio que grande parte
do crédito
908
00:40:53,604 --> 00:40:55,137
vai para o Jay Lee,
909
00:40:55,139 --> 00:40:56,783
um de nossos melhores hackers
na força tarefa.
910
00:40:56,785 --> 00:40:57,506
Obrigado, Eliot.
911
00:40:57,508 --> 00:40:59,308
- Ele protegeu sua fonte.
- É.
912
00:40:59,310 --> 00:41:00,509
Quero apresentar alguém agora
913
00:41:00,511 --> 00:41:02,745
que acabou de se juntar a equipe
WHN como Correspondente
914
00:41:02,747 --> 00:41:06,048
de Assuntos Militares, Tenente
Coronel Emily Connors.
915
00:41:06,050 --> 00:41:08,884
Feliz de estar aqui.
916
00:41:08,886 --> 00:41:12,654
Tenho mais algumas perguntas
para você Mr. Delson.
917
00:41:12,656 --> 00:41:14,022
Espero que não se importe.
918
00:41:14,024 --> 00:41:15,891
Não mesmo.
919
00:41:16,359 --> 00:41:17,659
Ótimo.
920
00:41:17,661 --> 00:41:19,061
Ela é bonita.
921
00:41:19,063 --> 00:41:22,364
Ela é. Forte, competente.
922
00:41:22,366 --> 00:41:24,699
Digo, aposto que ela não tem
923
00:41:24,701 --> 00:41:26,501
uma memória
autobiográfica superior
924
00:41:26,503 --> 00:41:28,270
ou uma alma torturada,
mas, sabe, não dá...
925
00:41:28,272 --> 00:41:30,072
não se pode ter tudo, certo?
926
00:41:30,074 --> 00:41:31,440
Ela é bonita.
927
00:41:31,442 --> 00:41:32,808
É.
928
00:41:32,810 --> 00:41:35,077
Meu gosto pra mulher
é impecável.
929
00:41:35,079 --> 00:41:36,678
Se olhe no espelho.
930
00:41:39,716 --> 00:41:42,350
Sabe o que é estranho?
931
00:41:42,352 --> 00:41:45,420
Não importa o que fizermos, ou
aonde formos
932
00:41:45,422 --> 00:41:50,422
de algum jeito sempre acabamos
juntos, eu e você.
933
00:41:50,694 --> 00:41:52,561
E um alvo de dardos.
934
00:41:52,563 --> 00:41:56,565
E sua memória superior não pode
ajudá-la a lançar um dardo.
935
00:41:56,567 --> 00:41:59,868
Me ajuda a lembrar
quantas vezes você perdeu.
936
00:41:59,870 --> 00:42:01,803
Certo. Vamos lá.
937
00:42:01,805 --> 00:42:03,505
Aqui.
938
00:42:03,507 --> 00:42:05,440
Vou pegar sua bebida.
Vai precisar.