1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,601 --> 00:00:04,250
Olá, Sean. Eu acabei
de matar a sua família.

3
00:00:04,251 --> 00:00:05,551
A Lydia escreveu isso?

4
00:00:05,800 --> 00:00:07,100
Você foi expulso, não foi?

5
00:00:07,350 --> 00:00:08,650
Ótimo, você a beijou.

6
00:00:09,250 --> 00:00:10,550
Para trás!

7
00:00:12,000 --> 00:00:16,850
Quando morder um inocente,
eu baterei à sua porta.

8
00:00:37,300 --> 00:00:38,971
Vamos retirar
todos do telhado

9
00:00:38,972 --> 00:00:41,450
e tente atrasar o legista
por uns 5 minutos.

10
00:00:41,451 --> 00:00:44,051
Eu tenho um especialista próprio
para dar uma olhada.

11
00:00:44,052 --> 00:00:46,252
Tem um especialista
em canibais adolescentes?

12
00:00:47,650 --> 00:00:48,950
Cinco minutos, Parrish.

13
00:01:05,300 --> 00:01:07,000
Acho que está aí
tempo o suficiente

14
00:01:07,001 --> 00:01:09,400
para saber
que precisamos ser rápidos.

15
00:01:09,401 --> 00:01:12,448
Scott disse que ele chamou
a si mesmo de Wendigo.

16
00:01:12,900 --> 00:01:14,799
Metamorfos canibais.

17
00:01:14,800 --> 00:01:18,050
Mas eu não ouço falar deles
em Beacon Hills há muito tempo.

18
00:01:18,900 --> 00:01:20,301
Deve ter se escondido bem.

19
00:01:25,200 --> 00:01:27,350
Quantas pessoas Scott disse
que estava aqui?

20
00:01:27,700 --> 00:01:29,800
Só o Sean
e o assassino do machado

21
00:01:29,801 --> 00:01:32,600
que, aparentemente,
não tem boca.

22
00:01:33,500 --> 00:01:35,360
Você não sabe nada
sobre isso, não é?

23
00:01:36,500 --> 00:01:37,900
Havia mais uma pessoa.

24
00:01:39,150 --> 00:01:41,300
Alguém jovem.
Um garoto.

25
00:01:42,300 --> 00:01:43,950
Pode sentir
o cheiro de medo dele?

26
00:01:46,600 --> 00:01:47,900
E o de sangue.

27
00:01:50,400 --> 00:01:52,550
Como eu falei,
disse ao meu pai o que podia.

28
00:01:52,551 --> 00:01:55,150
- Mas não falou do Liam?
- Você mal me falou dele.

29
00:01:55,151 --> 00:01:56,550
O que fez com ele, afinal?

30
00:01:57,300 --> 00:01:59,700
- Ele está lá embaixo.
- Fazendo o quê?

31
00:02:02,900 --> 00:02:04,200
Deitado.

32
00:02:21,100 --> 00:02:23,100
- Então você o mordeu.
- Sim.

33
00:02:24,410 --> 00:02:26,400
- E o sequestrou.
- Sim.

34
00:02:26,401 --> 00:02:27,701
E o trouxe para cá.

35
00:02:28,200 --> 00:02:29,500
Eu entrei em pânico.

36
00:02:31,559 --> 00:02:33,610
Isso não vai acabar
com a gente enterrando

37
00:02:33,611 --> 00:02:35,161
o corpo dele no deserto, não é?

38
00:02:38,300 --> 00:02:40,300
É por isso
que eu sempre bolo os planos.

39
00:02:40,301 --> 00:02:42,189
- Seus planos são horríveis.
- Eu sei.

40
00:02:42,700 --> 00:02:44,250
É por isso que liguei
para você.

41
00:02:45,200 --> 00:02:46,500
Então, o que fazemos?

42
00:02:52,147 --> 00:02:55,000
Liam, nós vamos retirar
a fita da sua boca.

43
00:02:55,001 --> 00:02:57,100
Se você gritar,
eu a coloco de volta.

44
00:02:57,101 --> 00:02:59,750
Se você falar baixo,
eu te deixo sem. Entendeu?

45
00:03:01,900 --> 00:03:03,200
Está bem.

46
00:03:08,550 --> 00:03:11,200
Certo, Liam, você já viu
várias coisas confusas hoje

47
00:03:11,201 --> 00:03:12,851
e acontecerão
mais coisas confusas

48
00:03:12,852 --> 00:03:15,500
por causa das coisas confusas
de hoje. Você entendeu?

49
00:03:17,500 --> 00:03:19,750
- Na verdade, não.
- Isso, muito bom.

50
00:03:19,751 --> 00:03:22,251
- Eu também não entendi.
- Talvez deva dizer a ele.

51
00:03:23,900 --> 00:03:25,200
Dizer o quê?

52
00:03:25,650 --> 00:03:29,270
Liam, o que houve com você,
o que eu fiz com você,

53
00:03:29,271 --> 00:03:31,584
o que eu tive que fazer
para te salvar...

54
00:03:32,850 --> 00:03:35,700
- Mudará você.
- A menos que te mate.

55
00:03:37,250 --> 00:03:38,650
Não devia ter dito isso.

56
00:03:39,700 --> 00:03:41,000
O quê?

57
00:03:45,300 --> 00:03:46,939
Ele está chorando?

58
00:03:48,400 --> 00:03:51,000
Liam, está tudo bem.
Você ficará bem.

59
00:03:51,001 --> 00:03:52,350
Você não vai morrer.

60
00:03:52,948 --> 00:03:54,350
- Provavelmente, não.
- Pare.

61
00:03:54,351 --> 00:03:55,751
Está bem.
Possivelmente, não.

62
00:03:55,752 --> 00:03:57,502
Poderia só me ajudar
a desamarrá-lo?

63
00:04:01,700 --> 00:04:03,100
Liam, você está bem?

64
00:04:03,101 --> 00:04:06,100
Sentimos muito por isso.
De verdade.

65
00:04:10,700 --> 00:04:12,250
Liam, o que diabos...

66
00:04:24,200 --> 00:04:25,500
Pegue-o!

67
00:04:37,087 --> 00:04:39,150
Eu o peguei!

68
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
Eu o peguei!

69
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
O seu plano também é horrível.

70
00:04:58,950 --> 00:05:00,250
Derek, você está aqui?

71
00:05:05,450 --> 00:05:06,750
Derek!

72
00:05:23,500 --> 00:05:24,800
Derek...

73
00:05:26,300 --> 00:05:27,850
Não se preocupe, Peter.

74
00:05:29,100 --> 00:05:31,100
Derek é o próximo.

75
00:05:31,700 --> 00:05:33,850
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

76
00:05:36,550 --> 00:05:39,500
<b>Legenda:
TaisApc | MatheusM</b>

77
00:05:40,350 --> 00:05:43,200
<b>Legenda:
Ray | Jeff</b>

78
00:05:50,050 --> 00:05:52,850
<b>#ChupaArgentina
Alemanha o/</b>

79
00:05:55,200 --> 00:05:59,200
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

80
00:06:00,750 --> 00:06:03,600
<b>S04E04
The Benefactor</b>

81
00:06:03,601 --> 00:06:07,400
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

82
00:06:12,600 --> 00:06:14,200
Eu odeio Luas cheias.

83
00:06:14,201 --> 00:06:15,800
Será tranquilo.
Eu prometo.

84
00:06:15,801 --> 00:06:17,101
É bom que seja mesmo.

85
00:06:17,450 --> 00:06:19,400
Pois isto não aguentará
por muito tempo.

86
00:06:19,401 --> 00:06:22,000
Então, que seja o último dia
que precisemos dela.

87
00:06:22,001 --> 00:06:23,534
Talvez, precisemos
para o Liam.

88
00:06:24,400 --> 00:06:26,500
Vocês têm certeza
que ele virará lobisomem?

89
00:06:26,501 --> 00:06:28,201
Nós nem sabemos
se ele sobreviverá.

90
00:06:31,800 --> 00:06:33,374
- Está muito apertado?
- Não.

91
00:06:38,629 --> 00:06:41,632
Não é o que você está
pensando.

92
00:06:44,250 --> 00:06:45,850
Eu nem quero saber.

93
00:06:47,500 --> 00:06:50,000
Não há nada para saber,
porque eu...

94
00:06:50,450 --> 00:06:53,500
- Eu não entendi.
- Diga isso a ele.

95
00:06:58,500 --> 00:07:00,250
São as suas anotações
de matemática?

96
00:07:02,550 --> 00:07:04,550
Agora eu sei
por que a Malia não entende.

97
00:07:04,850 --> 00:07:06,800
Algumas são anotações.

98
00:07:06,801 --> 00:07:09,000
O restante eu acho
que é um código.

99
00:07:09,001 --> 00:07:10,500
Mas não lembra
de ter escrito?

100
00:07:11,100 --> 00:07:12,600
Nem um pouco.

101
00:07:12,601 --> 00:07:15,750
Mas como o meu desenho
da árvore nos levou ao Nemeton,

102
00:07:16,250 --> 00:07:18,350
eu deveria descobrir
o que significa

103
00:07:18,351 --> 00:07:20,000
antes de tentar nos matar.

104
00:07:20,800 --> 00:07:23,050
Talvez seja o Código
que os Aliados usaram.

105
00:07:23,051 --> 00:07:25,051
Lembra que papai obcecado
pela 2ª Guerra?

106
00:07:25,052 --> 00:07:26,900
E mamãe... Participou dela.

107
00:07:27,200 --> 00:07:29,500
Eu acho que é uma variação
de algo chamado...

108
00:07:29,501 --> 00:07:31,300
Cifra de Vigenère.

109
00:07:31,301 --> 00:07:34,250
- Você sabe como quebrá-lo?
- Com uma chave.

110
00:07:37,950 --> 00:07:39,400
Lembre-se das regras.

111
00:07:39,401 --> 00:07:41,751
Só são permitidas cinco pessoas
na casa do lago.

112
00:07:41,752 --> 00:07:43,300
Nada de vinho.

113
00:07:43,301 --> 00:07:47,100
E se algo quebrar, será debitado
do seu cartão de crédito.

114
00:07:47,400 --> 00:07:48,700
Tudo bem.

115
00:07:49,350 --> 00:07:50,700
E tranque o porão.

116
00:07:50,701 --> 00:07:52,901
Pelos arranhões nas paredes,
parece que havia

117
00:07:52,902 --> 00:07:55,000
um bando de animais selvagens
lá embaixo.

118
00:08:04,450 --> 00:08:07,877
Eu não vou assistir
a outro filme sexta-feira.

119
00:08:08,750 --> 00:08:10,850
Mason, deve estar
rolando alguma coisa.

120
00:08:10,851 --> 00:08:12,849
Você lembra
que somos calouros, não é?

121
00:08:12,850 --> 00:08:14,700
Acabamos de sair
de um ônibus escolar.

122
00:08:14,701 --> 00:08:17,400
Não vamos ficar indo a clubes
até as 4h da manhã.

123
00:08:17,401 --> 00:08:19,251
Certo. Filme na sua casa.
Às 21 horas.

124
00:08:26,450 --> 00:08:28,050
Liam, por que não pegou
o ônibus?

125
00:08:28,900 --> 00:08:30,350
Eu vim correndo.

126
00:08:31,166 --> 00:08:33,600
Você correu 4,8 km
até a escola?

127
00:08:34,900 --> 00:08:36,250
Eu comecei a correr.

128
00:08:36,251 --> 00:08:37,800
A sua perna parece
estar bem.

129
00:08:39,450 --> 00:08:40,882
O que houve
com o seu braço?

130
00:08:58,950 --> 00:09:00,505
Cara, você está bem?

131
00:09:08,900 --> 00:09:12,148
Eu falo com você depois.
Eu preciso ir para a aula.

132
00:09:26,600 --> 00:09:28,850
- Liam!
- Nós precisamos conversar.

133
00:09:28,851 --> 00:09:31,050
Não, precisam se afastar.
Vocês dois.

134
00:09:31,051 --> 00:09:33,900
Pode nos ouvir
por um segundo, por favor?

135
00:09:40,700 --> 00:09:42,000
Liam...

136
00:09:44,160 --> 00:09:45,700
Agora, nós somos irmãos.

137
00:09:46,700 --> 00:09:49,100
- O quê?
- Meu Deus, isso...

138
00:09:49,101 --> 00:09:50,600
Do que está falando?

139
00:09:50,601 --> 00:09:52,680
Acabamos de nos conhecer
e você me mordeu.

140
00:09:52,900 --> 00:09:54,200
A mordida...

141
00:09:54,650 --> 00:09:56,900
A mordida é uma dádiva.

142
00:09:57,600 --> 00:10:00,050
Scott, pare.
Pare, por favor.

143
00:10:00,051 --> 00:10:02,600
Nós estamos tentando
ajudar você, seu nanico.

144
00:10:02,601 --> 00:10:03,950
Sequestrando-me?

145
00:10:04,300 --> 00:10:07,100
Só para deixar claro,
o Scott quem te sequestrou.

146
00:10:07,101 --> 00:10:09,743
Eu ajudei e incentivei.

147
00:10:10,800 --> 00:10:13,600
Liam, eu já passei por isso.

148
00:10:14,300 --> 00:10:16,250
Tem algo acontecendo
com você.

149
00:10:17,600 --> 00:10:18,900
Algo grande.

150
00:10:20,100 --> 00:10:21,700
Não tem nada acontecendo
comigo.

151
00:10:24,100 --> 00:10:25,400
Nada.

152
00:10:36,839 --> 00:10:40,000
- Não vou dividir o meu porão.
- Na verdade, o porão é meu.

153
00:10:40,001 --> 00:10:42,700
E minha mãe percebeu
que você arranhou da última vez.

154
00:10:42,701 --> 00:10:44,300
Ela ainda está aprendendo.

155
00:10:44,301 --> 00:10:46,001
Vamos usar ancoradouro
para o Liam.

156
00:10:46,002 --> 00:10:48,050
Tem vigas. Podemos
prendê-lo a uma delas.

157
00:10:48,051 --> 00:10:50,251
Se ele não confia em nós,
como vamos levá-lo?

158
00:10:50,252 --> 00:10:52,002
Se é para impedi-lo
de matar alguém,

159
00:10:52,003 --> 00:10:54,100
pegamos o bastardinho
e o jogamos no lago.

160
00:10:54,101 --> 00:10:55,200
Eu topo.

161
00:10:55,201 --> 00:10:57,250
Não vamos matá-lo
ou sequestrá-lo.

162
00:10:57,600 --> 00:10:58,900
Vamos ser mais espertos.

163
00:10:58,901 --> 00:11:01,000
Dizemos que terá uma festa
e o convidamos.

164
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Vai chamar um calouro
para sair?

165
00:11:03,201 --> 00:11:04,900
Não, eu cansei
de adolescentes.

166
00:11:04,901 --> 00:11:08,100
Mas, se vamos
enganar alguém,

167
00:11:08,101 --> 00:11:09,500
vamos usar o trapaceiro.

168
00:11:12,600 --> 00:11:14,700
Eu? Sem chance.

169
00:11:14,701 --> 00:11:16,100
- Eu não.
- Sim, você.

170
00:11:16,101 --> 00:11:17,940
Sabe como chamam
a raposa fêmea?

171
00:11:18,450 --> 00:11:20,750
- A megera.
- Eu?

172
00:11:21,900 --> 00:11:23,268
Você consegue, Kira.

173
00:11:24,000 --> 00:11:25,300
Seja uma megera.

174
00:11:33,600 --> 00:11:34,900
Liam.

175
00:11:36,200 --> 00:11:37,500
Liam.

176
00:12:02,700 --> 00:12:04,027
Você está bem?

177
00:12:06,700 --> 00:12:08,400
Sim, ótima.

178
00:12:08,800 --> 00:12:10,400
Quer ir a uma festa hoje?

179
00:12:17,600 --> 00:12:19,350
O machado foi banhado
com wolfsbane.

180
00:12:19,351 --> 00:12:21,200
Não sei de qual espécie,
então...

181
00:12:21,950 --> 00:12:23,868
Terei que queimar
o ferimento.

182
00:12:24,948 --> 00:12:27,200
Acho que consigo aguentar
um pouco de fogo.

183
00:12:31,500 --> 00:12:33,100
Puta merda.

184
00:12:49,906 --> 00:12:51,654
Ele disse que estava
atrás de você.

185
00:12:52,700 --> 00:12:55,300
Como um cara sem boca
conseguiu falar?

186
00:12:58,100 --> 00:12:59,481
Com isto.

187
00:13:09,291 --> 00:13:10,871
É na casa do lago da Lydia.

188
00:13:11,100 --> 00:13:12,727
Na verdade,
a casa é da avó dela.

189
00:13:12,728 --> 00:13:14,500
Mas ela morreu,
então tudo bem.

190
00:13:14,501 --> 00:13:16,300
Digo, não por ela estar morta.

191
00:13:16,700 --> 00:13:18,200
A não ser
que ela sentiu dor.

192
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
Pode abaixar o volume?

193
00:13:24,473 --> 00:13:26,500
Quer que aumente?

194
00:13:34,050 --> 00:13:36,036
ONDE VOCÊ ESTÁ?

195
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
Quem vai à festa?

196
00:13:43,123 --> 00:13:44,783
Todo mundo.

197
00:13:54,100 --> 00:13:56,400
Kira está vindo,
o plano está dando certo.

198
00:13:56,401 --> 00:13:58,738
Não é isso.
Preciso te contar algo.

199
00:13:58,739 --> 00:14:02,300
Fiz uma pesquisa e descobri
por que foi expulso da escola.

200
00:14:03,000 --> 00:14:04,400
É algo ruim, não é?

201
00:14:04,401 --> 00:14:06,500
Ele brigou
com um professor,

202
00:14:08,150 --> 00:14:10,250
e tem problema sérios
em controlar a raiva.

203
00:14:10,600 --> 00:14:11,951
Quão sério?

204
00:14:11,952 --> 00:14:14,653
Esse é o carro do professor.

205
00:14:14,654 --> 00:14:17,000
Depois dele acertá-lo
com um pé-de-cabra.

206
00:14:17,001 --> 00:14:20,600
A CULPA É SUA

207
00:14:49,100 --> 00:14:51,258
- Onde estão todos?
- Estão aqui.

208
00:14:51,259 --> 00:14:52,800
É uma festa pequena.

209
00:14:52,801 --> 00:14:58,400
- Você disse que todos viriam.
- Eles virão, estão atrasados.

210
00:14:58,401 --> 00:15:01,050
Nós chegamos cedo.
É melhor nos apressarmos.

211
00:15:02,700 --> 00:15:04,000
Festa!

212
00:15:12,900 --> 00:15:14,200
Desculpe.

213
00:15:17,700 --> 00:15:20,669
- O que é isso?
- Uma intervenção.

214
00:15:21,445 --> 00:15:22,800
Você tem um problema, Liam.

215
00:15:23,300 --> 00:15:25,050
Somos os únicos
que podem te ajudar.

216
00:15:29,753 --> 00:15:32,700
Não entendo
como esse cara não tem boca.

217
00:15:32,701 --> 00:15:34,760
Como ele se alimenta?

218
00:15:35,535 --> 00:15:37,403
Peter não teve chance
de perguntar.

219
00:15:37,404 --> 00:15:40,100
Ele estava lutando com ele
com um <i>tomahawk</i> no peito.

220
00:15:40,101 --> 00:15:42,441
Quem sai por aí
com um <i>tomahawk</i>?

221
00:15:43,510 --> 00:15:46,112
Eu andava com um
no Afeganistão.

222
00:15:47,380 --> 00:15:49,548
É militar e isso também.

223
00:15:50,074 --> 00:15:51,500
Sabe para que é usado?

224
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
Parece
que esse foi modificado.

225
00:16:01,800 --> 00:16:03,100
Mostre-nos.

226
00:16:05,500 --> 00:16:06,800
Lobisomem?

227
00:16:07,250 --> 00:16:08,700
Coiote?

228
00:16:09,100 --> 00:16:10,502
Banshee?

229
00:16:13,105 --> 00:16:15,640
- Raposa?
- Kitsune.

230
00:16:15,641 --> 00:16:17,100
Mas raposa serve.

231
00:16:18,300 --> 00:16:19,700
O que você é?

232
00:16:20,078 --> 00:16:23,100
Eu fui possuído
por um espírito maligno.

233
00:16:23,415 --> 00:16:24,850
Ele era muito mau.

234
00:16:25,800 --> 00:16:27,100
O que você é agora?

235
00:16:28,300 --> 00:16:29,650
Algo melhor...

236
00:16:32,500 --> 00:16:34,000
São para mim?

237
00:16:36,250 --> 00:16:37,761
Não, são para mim.

238
00:16:42,200 --> 00:16:44,400
- Como fez isso?
- Você vai aprender.

239
00:16:45,036 --> 00:16:47,250
Mas, primeiro, precisa
passar pela Lua cheia.

240
00:16:47,251 --> 00:16:48,872
A Lua já nasceu.

241
00:16:50,107 --> 00:16:52,550
E começou a sentir
as mudanças, não é?

242
00:16:52,551 --> 00:16:55,800
Sinto que estou ao redor
de psicopatas.

243
00:16:55,801 --> 00:16:57,900
Todos vocês estão loucos.

244
00:16:57,901 --> 00:17:00,600
Não sei como fez aquilo
com os olhos e não me importo.

245
00:17:00,601 --> 00:17:02,600
Vou sair daqui agora!

246
00:17:02,601 --> 00:17:06,200
Se alguém tentar me impedir,
eu juro por Deus que irei...

247
00:17:13,282 --> 00:17:15,865
- O que foi, Liam?
- Não está ouvindo?

248
00:17:21,875 --> 00:17:25,150
- Disse algo para alguém?
- Meu amigo, Mason.

249
00:17:27,650 --> 00:17:30,650
- Você disse que era uma festa.
- Quem ele convidou?

250
00:17:30,651 --> 00:17:32,112
Todos.

251
00:17:33,300 --> 00:17:35,400
O chão. Tire-o daí!

252
00:17:37,100 --> 00:17:38,950
Precisamos levá-lo
para o ancoradouro.

253
00:17:42,400 --> 00:17:44,200
- Stiles.
- Sim.

254
00:17:45,495 --> 00:17:47,800
Certo. Porão.
Vamos agora.

255
00:17:47,801 --> 00:17:50,450
O que eu faço
com todos eles?

256
00:17:50,451 --> 00:17:52,601
Quem faz as melhores festas
em Beacon Hills?

257
00:17:53,050 --> 00:17:56,250
O quê?
Óbvio que sou eu.

258
00:17:56,251 --> 00:17:58,039
Certo.
Então, que comece a festa.

259
00:18:11,300 --> 00:18:13,999
E aí?
Estamos no lugar certo?

260
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Para a festa?

261
00:18:18,400 --> 00:18:19,900
Com certeza.

262
00:18:31,250 --> 00:18:33,100
Acho que encontrei
um endereço IP.

263
00:18:33,800 --> 00:18:35,799
Então podemos encontrá-lo,
certo?

264
00:18:35,800 --> 00:18:38,100
Exatamente.
Ainda mais se...

265
00:18:39,900 --> 00:18:41,200
O que foi isso?

266
00:18:42,700 --> 00:18:44,250
Acho que encontrei
uma mensagem.

267
00:18:44,900 --> 00:18:47,700
Alguém sabe
o que quer dizer "benfeitor"?

268
00:18:48,950 --> 00:18:51,400
"Dinheiro transferido."
O que isso quer dizer?

269
00:18:54,050 --> 00:18:56,550
Significa que esse cara
não é apenas um assassino.

270
00:18:58,000 --> 00:18:59,500
Ele é um sanguinário.

271
00:19:07,200 --> 00:19:09,000
Segurei-o,
amarre as mãos dele.

272
00:19:24,650 --> 00:19:26,700
Meu Deus!
Eu não o matei, não é?

273
00:19:28,050 --> 00:19:30,400
Não.
Ele está inconsciente.

274
00:19:33,250 --> 00:19:35,450
Espero que o Stiles
esteja se saindo melhor.

275
00:19:39,200 --> 00:19:40,500
Está muito apertado?

276
00:19:41,500 --> 00:19:42,800
Aperte mais.

277
00:19:54,100 --> 00:19:55,600
Você pode ir embora,
se quiser.

278
00:19:55,601 --> 00:19:56,901
Não irei a lugar algum.

279
00:19:57,700 --> 00:19:59,600
E, honestamente,
estou mais seguro aqui

280
00:19:59,601 --> 00:20:01,350
do que em uma festa
com calouros

281
00:20:01,351 --> 00:20:02,706
e uma Lydia muito zangada.

282
00:20:16,600 --> 00:20:17,900
Certo...

283
00:20:17,901 --> 00:20:19,999
Eu não pedi
um barril de cerveja.

284
00:20:20,000 --> 00:20:22,600
- Ainda mais à domicílio.
- Alguém pediu.

285
00:20:23,300 --> 00:20:25,300
Está dizendo
que ninguém aqui quer beber?

286
00:20:27,400 --> 00:20:28,700
Quem colocou isto aqui?

287
00:20:29,700 --> 00:20:31,800
Este notebook
custa US$ 2000.

288
00:20:32,800 --> 00:20:34,800
Essa garrafa de vinho
custa US$ 400.

289
00:20:37,200 --> 00:20:38,500
Quanto foi?

290
00:20:42,900 --> 00:20:44,399
E esses US$ 100 a mais?

291
00:20:44,400 --> 00:20:48,300
Eu os chamo de "taxa
para não pedir a identidade".

292
00:20:55,150 --> 00:20:56,550
Deixe-me pegar o dinheiro.

293
00:20:57,300 --> 00:21:00,700
Eu que abri o vinho, acho
que eu devo pagar pelo barril.

294
00:21:06,700 --> 00:21:08,500
Ele parece ser tão jovem.

295
00:21:09,600 --> 00:21:12,100
Ele é.
Ele só tem 15 anos.

296
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
O que faremos com ele?

297
00:21:18,650 --> 00:21:19,950
Iremos ajudá-lo.

298
00:21:22,800 --> 00:21:24,500
E se ele não quiser
a nossa ajuda?

299
00:21:26,850 --> 00:21:28,150
Ele irá.

300
00:21:37,550 --> 00:21:39,550
Stiles, por favor,
vá embora.

301
00:21:40,000 --> 00:21:41,799
Está tudo bem,
eu odeio festas.

302
00:21:41,800 --> 00:21:43,500
Aquele negócio
da fobia social.

303
00:21:44,300 --> 00:21:47,000
- Já teve um ataque de pânico?
- Estou tendo um agora.

304
00:21:48,600 --> 00:21:50,699
Apenas respire.
Não irei abandoná-la.

305
00:21:50,700 --> 00:21:52,399
E se eu te machucar?

306
00:21:52,400 --> 00:21:55,199
- Você não irá me machucar.
- Mas eu quero.

307
00:21:55,200 --> 00:21:58,099
Eu olho para o seu rosto
e desejo arrebentá-lo.

308
00:21:58,100 --> 00:21:59,499
Desejo dilacerá-lo.

309
00:21:59,500 --> 00:22:02,899
Desejo sentir seus ossos
quebrando nas minhas mãos.

310
00:22:02,900 --> 00:22:06,000
Para a sua surpresa, você não é
a primeira pessoa a dizer isso.

311
00:22:07,300 --> 00:22:08,999
Não irei abandoná-la.

312
00:22:09,000 --> 00:22:11,400
Entendeu? Não deixarei
que você machuque ninguém.

313
00:22:22,800 --> 00:22:24,400
Você não tem escolha.

314
00:22:28,700 --> 00:22:30,800
Qual é?
Você só pode estar brincando.

315
00:22:34,200 --> 00:22:37,200
Filho da mãe.
Filho da...

316
00:22:51,100 --> 00:22:53,211
Três coisas
que não podem ser escondidas:

317
00:22:53,212 --> 00:22:55,750
o Sol, a Lua e a verdade.

318
00:22:55,751 --> 00:22:57,751
Três coisas
que não podem ser escondidas:

319
00:22:57,752 --> 00:23:00,050
o Sol, a Lua e a verdade.

320
00:23:00,051 --> 00:23:02,150
Três coisas
que não podem ser escondidas:

321
00:23:02,151 --> 00:23:05,400
o Sol, a Lua e a verdade.

322
00:23:06,400 --> 00:23:09,400
O Sol, a Lua e a verdade.

323
00:23:51,700 --> 00:23:53,049
Do que você está sorrindo?

324
00:23:53,050 --> 00:23:55,300
Nosso amigo acabou
de me enviar uma mensagem.

325
00:23:55,301 --> 00:23:58,870
O DINHEIRO FOI TRANSFERIDO
PARA A SUA CONTA.

326
00:24:08,007 --> 00:24:10,174
Liam? Você está aqui?

327
00:24:12,110 --> 00:24:13,711
Cara, onde você está?

328
00:24:21,086 --> 00:24:23,200
O que faz aqui?
A festa é lá embaixo.

329
00:24:23,201 --> 00:24:24,750
Estava procurando o Liam.

330
00:24:24,751 --> 00:24:27,801
Calouros desaparecidos não fazem
parte das minhas prioridades.

331
00:24:27,802 --> 00:24:30,450
Não faz
e você sabe que ele é calouro?

332
00:24:31,850 --> 00:24:34,300
Talvez eu tenha visto
o seu amigo. Lá embaixo.

333
00:24:38,122 --> 00:24:41,231
Meu Deus, o tapete.
Não, meu Deus. Essa não.

334
00:24:42,100 --> 00:24:43,400
Está tudo bem, vai sair.

335
00:24:45,550 --> 00:24:46,850
Desculpe.

336
00:24:48,300 --> 00:24:50,400
- É valioso?
- Não.

337
00:24:50,401 --> 00:24:54,300
Esse é o problema.
Nada aqui é valioso.

338
00:25:00,250 --> 00:25:02,500
Acabamos de colocar
a casa à venda.

339
00:25:02,501 --> 00:25:04,900
Era para ser deixada
sem nem um arranhão.

340
00:25:04,901 --> 00:25:06,500
Em perfeitas condições.

341
00:25:06,501 --> 00:25:09,450
Precisamos de cada centavo
que conseguirmos com a venda.

342
00:25:10,600 --> 00:25:13,000
Deixe eu ir pegar
água geisificada e sal.

343
00:25:14,200 --> 00:25:15,700
Lydia, vai sair.

344
00:25:16,500 --> 00:25:17,800
Vai sair.

345
00:25:20,000 --> 00:25:21,400
Tudo bem.

346
00:26:20,100 --> 00:26:21,400
À prova de som?

347
00:28:00,200 --> 00:28:01,500
O que foi?

348
00:28:02,245 --> 00:28:04,300
Eu consigo ouvir
a música da casa.

349
00:28:04,301 --> 00:28:06,800
- O que está tocando?
- Música eletrônica.

350
00:28:07,414 --> 00:28:10,064
Eu queria que ainda tocassem
músicas lentas em festas.

351
00:28:10,400 --> 00:28:12,800
Na minha antiga escola,
ouvíamos um pouco.

352
00:28:13,250 --> 00:28:14,800
Por que gosta
de músicas lentas?

353
00:28:14,801 --> 00:28:16,819
Eu sempre fui melhor
em danças lentas.

354
00:28:22,100 --> 00:28:23,400
Vem aqui.

355
00:28:46,400 --> 00:28:47,700
E ele?

356
00:28:48,400 --> 00:28:50,250
Ele pode dançar comigo
da próxima vez.

357
00:28:55,850 --> 00:28:58,979
Como você consegue ficar
sob controle na Lua cheia?

358
00:29:01,101 --> 00:29:05,005
Boa parte trata-se de não deixar
a pulsação acelerar

359
00:29:05,006 --> 00:29:06,772
e minha frequência
cardíaca elevar.

360
00:29:07,750 --> 00:29:09,400
Então você já dominou?

361
00:29:10,650 --> 00:29:12,700
Ainda assim, requer bastante
concentração.

362
00:29:13,800 --> 00:29:16,450
Então, se algo te distrair...

363
00:29:20,100 --> 00:29:21,595
Eu não me distraio.

364
00:29:45,100 --> 00:29:46,500
Nada.

365
00:29:46,800 --> 00:29:48,850
Então, por que seus olhos
estão brilhando?

366
00:29:53,750 --> 00:29:56,950
- Trapaceira.
- Eu também ouvi você rosnar.

367
00:30:00,000 --> 00:30:01,400
Não fui eu.

368
00:30:07,900 --> 00:30:09,300
Essas correntes o segurarão?

369
00:30:10,000 --> 00:30:13,200
Eu acho que sim.
Com certeza.

370
00:30:13,650 --> 00:30:15,000
Ele não pode ser tão forte.

371
00:30:37,500 --> 00:30:39,150
Malia, eu sei
que pode me ouvir.

372
00:30:39,151 --> 00:30:40,500
Escute a minha voz.

373
00:30:40,900 --> 00:30:42,500
Escute a minha.

374
00:30:45,200 --> 00:30:46,500
Corra.

375
00:31:02,741 --> 00:31:06,300
Só porque esse cara está
conectado à WiFi da escola,

376
00:31:06,301 --> 00:31:08,151
não significa
que ele ainda está aqui.

377
00:31:08,152 --> 00:31:09,700
Verdade.

378
00:31:09,701 --> 00:31:13,413
Mas já vi o bastante nesta escola
para ficar com a arma na mão.

379
00:31:22,250 --> 00:31:23,600
Como sangue.

380
00:31:29,650 --> 00:31:31,050
Isso não faz sentido.

381
00:31:31,650 --> 00:31:34,200
- Não brinca.
- Não foi o que eu quis dizer.

382
00:31:35,900 --> 00:31:38,250
Eu devia ter sentido o cheiro
antes de entramos.

383
00:31:49,000 --> 00:31:50,300
Espere.

384
00:31:51,650 --> 00:31:53,750
O seu nervosismo faz
eu ficar nervoso.

385
00:32:20,850 --> 00:32:22,150
É um explosivo.

386
00:32:23,100 --> 00:32:24,400
Uma Claymore.

387
00:32:28,400 --> 00:32:29,700
Abaixe-se!

388
00:32:40,300 --> 00:32:41,700
Eu não vou correr.

389
00:32:41,701 --> 00:32:43,500
Porque eu sei
que não me machucará.

390
00:32:44,891 --> 00:32:47,200
Talvez esteja com medo
de me machucar

391
00:32:47,201 --> 00:32:49,101
por causa do que fez
com a sua família.

392
00:32:54,500 --> 00:32:56,100
Eu sei como é isso, Malia.

393
00:32:58,100 --> 00:32:59,600
Tudo que eu fiz.

394
00:32:59,601 --> 00:33:01,700
E a pior parte
é que lembro de gostar.

395
00:33:02,150 --> 00:33:03,667
Porque eu me sentia poderoso.

396
00:33:04,700 --> 00:33:06,000
Eu me sentia destemido.

397
00:33:07,250 --> 00:33:08,900
E, acima de tudo, no controle.

398
00:33:10,300 --> 00:33:13,700
Quando eu superei tudo,
eu aprendi uma coisa...

399
00:33:18,000 --> 00:33:20,550
Controle é algo superestimado.

400
00:33:58,800 --> 00:34:00,100
Você conseguiu.

401
00:34:50,382 --> 00:34:52,100
Liam, espere.

402
00:34:52,101 --> 00:34:54,000
- Pare.
- O que fez comigo?

403
00:34:54,001 --> 00:34:55,800
- Liam...
- É culpa sua.

404
00:34:55,801 --> 00:34:58,550
É culpa sua.
É tudo culpa sua.

405
00:35:22,200 --> 00:35:23,500
Como você soube?

406
00:35:28,100 --> 00:35:29,400
Eu recebi a sua mensagem.

407
00:35:55,750 --> 00:35:57,950
Você tem o direito
de permanecer em silêncio.

408
00:35:59,300 --> 00:36:03,700
Tudo o que disser, pode e será
usando contra você no tribunal.

409
00:36:03,701 --> 00:36:05,350
Você tem direito
a um advogado.

410
00:36:05,351 --> 00:36:06,951
- Se não puder pagar um...
- Não!

411
00:36:08,223 --> 00:36:09,623
Não, Peter, não!

412
00:37:00,265 --> 00:37:01,865
Nós não somos assim.

413
00:37:03,368 --> 00:37:05,300
Eu tenho os meus costumes.

414
00:37:12,109 --> 00:37:14,210
Tem uma clareira
ao norte daqui.

415
00:37:14,458 --> 00:37:17,558
Só precisa cercá-lo lá,
e o resto é por minha conta.

416
00:37:18,216 --> 00:37:19,616
O que você vai fazer?

417
00:37:20,451 --> 00:37:22,100
Ele é o seu Beta, Scott.

418
00:37:22,101 --> 00:37:24,300
A questão é:
o que você vai fazer?

419
00:37:24,301 --> 00:37:25,852
Ele não vai me ouvir.

420
00:37:27,050 --> 00:37:29,450
Ele irá, se você usar
suas próprias palavras.

421
00:37:32,230 --> 00:37:33,530
Toma.

422
00:37:36,400 --> 00:37:37,700
Vá.

423
00:38:00,423 --> 00:38:02,123
O que está acontecendo
comigo?

424
00:38:05,362 --> 00:38:07,161
O mesmo
que aconteceu comigo.

425
00:38:09,799 --> 00:38:12,298
Lydia?
Alguém viu a Lydia?

426
00:38:22,470 --> 00:38:26,070
Lydia?
Você está bem?

427
00:38:32,821 --> 00:38:34,221
O que você está ouvindo?

428
00:38:37,026 --> 00:38:38,426
A chave.

429
00:38:41,141 --> 00:38:42,940
A chave
para violar o código.

430
00:38:52,874 --> 00:38:54,573
Eles não podem saber
sobre isso.

431
00:38:57,346 --> 00:39:00,646
Minha mãe,
o meu padrasto...

432
00:39:03,250 --> 00:39:05,200
Não posso fazer isso
com eles novamente.

433
00:39:05,720 --> 00:39:07,219
Como assim "novamente"?

434
00:39:08,256 --> 00:39:10,056
Fui expulso do colégio...

435
00:39:13,962 --> 00:39:15,462
E mereci ser expulso.

436
00:39:17,000 --> 00:39:21,650
O jeito que me olharam
quando quebrei aquele carro...

437
00:39:24,705 --> 00:39:26,704
Liam, não tem problema.

438
00:39:28,448 --> 00:39:30,347
Eles não podem
me ver assim.

439
00:39:31,508 --> 00:39:32,908
Como...

440
00:39:34,815 --> 00:39:36,215
Como...

441
00:39:38,292 --> 00:39:39,750
Como um monstro?

442
00:39:52,900 --> 00:39:57,200
Você não é um monstro.
É um lobisomem.

443
00:40:01,908 --> 00:40:03,308
Como eu.

444
00:40:21,782 --> 00:40:23,382
SENHA

445
00:40:43,214 --> 00:40:44,599
O que é isso?

446
00:40:44,600 --> 00:40:47,000
Uma lista de seres sobrenaturais
de Beacon Hills.

447
00:40:50,488 --> 00:40:51,888
É uma lista de procurados.

448
00:40:57,728 --> 00:40:59,228
E todos nós estamos nela.

449
00:40:59,600 --> 00:41:01,100
<b>@MysticSubs
Facebook.com.br/MysticSubs</b>

