1
00:00:00,400 --> 00:00:04,900
LEGENDA SOLO TRX
JULHO DE 2014
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,000
S03E07- Two Options
Exibido em 21/07/2014
3
00:00:18,330 --> 00:00:20,600
Vão fazer de McGinnis
nossa nova subchefe.
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,200
Estou avisando, Jamey.
Ninguém mais pode ser.
5
00:00:23,203 --> 00:00:25,200
Uma ova, cara.
McGinnis já recusou, cara.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,900
$ 250 mil por ano.
Ninguém atira em você.
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,500
Com balas.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,215
E, Chad, importa, tipo,
9
00:00:32,218 --> 00:00:34,700
-não sujar todo o carro, cara?
-Desculpe, cara.
10
00:00:34,900 --> 00:00:37,700
Tentando manter meu peso.
Tenho exame físico no próximo mês.
11
00:00:37,735 --> 00:00:38,965
Q.A.F, certo, certo, certo.
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,220
Sua qualificação de
aptidão física
13
00:00:40,225 --> 00:00:42,700
não significa comer
como uma criança, Chad.
14
00:00:44,700 --> 00:00:47,400
Sabe, nunca vi você
usar utensílios. Nunca.
15
00:00:47,800 --> 00:00:49,165
Espero que quem
assumir a O.E.
16
00:00:49,200 --> 00:00:51,465
reduza esta bobagem
de supressão do crime
17
00:00:51,500 --> 00:00:53,252
e deixe a SWAT treinar mais,
como devemos.
18
00:00:53,255 --> 00:00:56,600
Unidades do Pacífico. Tiroteio em
progresso na Av Addison 12480.
19
00:00:56,635 --> 00:00:58,300
P.R. ouviu quatro ou cinco
tiros disparados
20
00:00:58,305 --> 00:01:01,165
e viu um Mustang preto
com decalques...
21
00:01:01,200 --> 00:01:02,700
Pegue o rádio. Diga que
estamos a 9 quadras
22
00:01:02,735 --> 00:01:03,930
e apoiarem quem atender.
23
00:01:03,934 --> 00:01:05,300
E me dê-me um fone
e um capacete.
24
00:01:05,305 --> 00:01:07,800
R-61, vamos apoiar
aviso de tiroteio em andamento.
25
00:01:19,700 --> 00:01:21,165
Certo, Aéreo 10 está
sobre a Addison.
26
00:01:21,200 --> 00:01:23,400
Patrulhas chegando
na rua, vejo você.
27
00:01:23,435 --> 00:01:25,500
O local estará do
seu lado esquerdo.
28
00:01:25,600 --> 00:01:26,900
Agora, agora.
Bem ai.
29
00:01:28,500 --> 00:01:29,765
E a unidade SWAT.
Unidade SWAT,
30
00:01:29,800 --> 00:01:31,600
tenho você na van
subindo a rua.
31
00:01:31,700 --> 00:01:33,600
Onde estão as duas patrulhas,
pare no meio-fio.
32
00:01:33,635 --> 00:01:35,000
Vamos lá.
Bem ali. Bom.
33
00:01:39,200 --> 00:01:40,700
Certo, cuidaremos do lado
e dos fundos.
34
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
Ponha seus homens na frente,
certo? E ouçam meu rádio.
35
00:01:42,835 --> 00:01:44,700
-Não entrem até eu mandar.
-Certo.
36
00:01:45,200 --> 00:01:46,250
Está bem.
37
00:01:51,200 --> 00:01:53,250
-Câmaras ligadas, Chad.
-Entendido.
38
00:01:57,700 --> 00:01:59,565
Todas as unidades
no perímetro, aguardem.
39
00:01:59,600 --> 00:02:02,000
Cuidado com o fogo cruzado.
Podem ir agora.
40
00:02:03,700 --> 00:02:04,700
Vá.
41
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
Vá.
42
00:02:15,600 --> 00:02:17,000
Sim, livres para entrar
nos fundos.
43
00:02:17,035 --> 00:02:18,440
-Livres para entrar nos fundos.
-Vá.
44
00:02:30,400 --> 00:02:31,600
Vá.
45
00:02:42,600 --> 00:02:44,000
Dois caídos.
46
00:02:45,420 --> 00:02:46,422
Vá.
47
00:02:46,427 --> 00:02:48,700
R-61, pedindo reforços
e paramédicos.
48
00:02:48,800 --> 00:02:50,700
Há dois adultos
dentro deste local.
49
00:02:50,800 --> 00:02:54,065
Parecem ferimentos de bala.
14-Adam-92, fique na frente.
50
00:02:54,100 --> 00:02:56,400
Certo, pessoal, aguardem.
Policiais vão entrar.
51
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Ambos mortos.
Ainda sangrando.
52
00:03:28,100 --> 00:03:29,200
Vá.
53
00:03:30,100 --> 00:03:33,703
Esquerda limpo.
Direita limpo.
54
00:03:41,600 --> 00:03:45,000
Você abre. Eu entro.
Um,
55
00:03:45,035 --> 00:03:46,500
dois, três.
56
00:04:01,200 --> 00:04:02,230
Limpo.
57
00:04:05,700 --> 00:04:06,800
Gatos.
58
00:04:13,500 --> 00:04:16,600
R61, código 4.
Residência limpa.
59
00:04:21,900 --> 00:04:23,400
Quem faz este tipo de coisa?
60
00:04:25,300 --> 00:04:27,065
O homem.
61
00:04:27,100 --> 00:04:29,400
Bala de calibre médio.
62
00:04:29,435 --> 00:04:31,700
Pontilhada na cabeça.
Duas feridas cada.
63
00:04:31,900 --> 00:04:34,000
-Estilo de execução.
-Sim.
64
00:04:35,700 --> 00:04:38,065
Tenho cinco cartuchos
de 9mm,
65
00:04:38,100 --> 00:04:40,165
então há uma bala perdida
aqui em algum lugar.
66
00:04:40,200 --> 00:04:43,000
E por que aquele gato estava
trancado no quarto?
67
00:04:43,500 --> 00:04:44,906
Sem sinal que foram seguros
ou amarrados,
68
00:04:44,908 --> 00:04:47,101
então foi muito rápido.
69
00:04:48,400 --> 00:04:49,665
Por que alguém entraria
70
00:04:49,700 --> 00:04:51,700
e mataria dois idosos
na sua própria casa?
71
00:04:52,300 --> 00:04:54,065
Primeiro, quem são eles?
72
00:04:54,100 --> 00:04:57,650
As vítimas são J.B. e
Sandra Lanier, ambos 72 anos.
73
00:04:57,653 --> 00:04:59,600
Sondagem inicial
da vizinhança
74
00:04:59,700 --> 00:05:02,500
diz que se mudaram
do Colorado para L.A.
75
00:05:02,535 --> 00:05:04,200
cerca de três anos, senhor.
76
00:05:05,300 --> 00:05:08,400
Bem, onde estão os dois caras
da SWAT que garantiram o local?
77
00:05:08,435 --> 00:05:10,000
E o que faziam aqui?
78
00:05:10,100 --> 00:05:11,500
Jamey Perez, senhor.
79
00:05:11,700 --> 00:05:13,300
E quando a chamada chegou,
meu parceiro e eu
80
00:05:13,400 --> 00:05:14,465
estávamos no combate
ao crime
81
00:05:14,468 --> 00:05:15,545
a umas quadras
de distância.
82
00:05:15,548 --> 00:05:18,100
-Localizou o P.R?
-Chad Stuart, senhor.
83
00:05:18,200 --> 00:05:19,900
A pessoa que denunciou
estava a uma quadra
84
00:05:20,000 --> 00:05:21,500
no seu quintal
quando ouviu os tiros.
85
00:05:21,505 --> 00:05:22,730
Então foi até a frente,
disse que viu
86
00:05:22,733 --> 00:05:23,738
um Mustang preto
87
00:05:23,742 --> 00:05:25,401
com decalques
de chamas correndo.
88
00:05:25,435 --> 00:05:26,665
Então, ligou para o 190.
89
00:05:26,700 --> 00:05:29,300
Jamey Perez.
Conheço seu pai.
90
00:05:30,400 --> 00:05:31,965
E seu avô.
91
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Terceira geração
da Polícia de L.A., senhor.
92
00:05:34,700 --> 00:05:37,100
Bom para você.
Bom para você, filho.
93
00:05:37,400 --> 00:05:40,600
Julio, por que não vai
falar com o vizinho?
94
00:05:40,635 --> 00:05:42,300
Veja se pode ajudar
com a hora.
95
00:05:42,400 --> 00:05:44,900
E leve o Sr. Perez III
com você.
96
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
Ela está só.
Pode precisar de ajuda.
97
00:05:52,600 --> 00:05:53,820
Bom dia, senhora.
Detetive Sanchez,
98
00:05:53,823 --> 00:05:56,100
-polícia de L.A.
-Os Laniers estão bem?
99
00:05:56,135 --> 00:05:58,700
Você os conhece. Ótimo.
Não tínhamos certeza.
100
00:05:58,800 --> 00:06:00,900
Por acaso viu
os Laniers hoje, senhora?
101
00:06:00,935 --> 00:06:02,900
Vi há cerca de duas horas.
102
00:06:03,100 --> 00:06:05,800
Sandra pediu se podia pegar.
uns biscoitos sem açúcar,
103
00:06:05,900 --> 00:06:07,600
que tenho aqui
em algum lugar.
104
00:06:08,300 --> 00:06:10,100
Eles estão bem?
O que está havendo lá?
105
00:06:10,135 --> 00:06:11,360
Está sob controle agora,
senhora.
106
00:06:11,400 --> 00:06:13,765
Alguma razão
porque os Laniers
107
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
poderiam ter tido um gato
trancado no quarto principal?
108
00:06:16,035 --> 00:06:18,100
Princesa. Aquele gata pode
ser velha,
109
00:06:18,200 --> 00:06:20,400
mas quando a colocam
no quintal, ela foge.
110
00:06:20,435 --> 00:06:22,020
E é uma grande confusão
trazê-la de volta.
111
00:06:22,030 --> 00:06:23,767
Então, quando os netos
estão aqui,
112
00:06:23,802 --> 00:06:25,600
Princesa é mantida reclusa.
113
00:06:25,700 --> 00:06:28,300
Quando os netos vão chegar,
senhora?
114
00:06:29,000 --> 00:06:30,065
Já estão aqui.
115
00:06:30,100 --> 00:06:31,660
Linda os deixou esta manhã.
116
00:06:32,400 --> 00:06:34,165
Linda? Quem é Linda?
117
00:06:34,200 --> 00:06:35,800
A nora dos Laniers.
118
00:06:36,500 --> 00:06:39,900
Depois que seu filho morreu,
tumor cerebral, muito triste,
119
00:06:40,000 --> 00:06:42,918
J.B. e Sandra seguiram
Linda para L.A. para ajudar
120
00:06:42,921 --> 00:06:44,892
com as crianças.
Ela os deixa a caminho
121
00:06:44,895 --> 00:06:46,100
do trabalho durante
o verão.
122
00:06:46,200 --> 00:06:47,600
Ou seu noivo deixa.
123
00:06:49,300 --> 00:06:50,800
O noivo de Linda.
Sabe seu nome
124
00:06:50,804 --> 00:06:52,401
ou que tipo de carro dirige?
125
00:06:52,500 --> 00:06:54,600
Não. Não, na verdade,
agora que perguntou,
126
00:06:54,635 --> 00:06:55,800
acho que nunca o conheci.
127
00:06:55,900 --> 00:06:58,600
E o nome e
idade dos netos?
128
00:06:58,635 --> 00:07:02,900
Bem, Henry tem talvez 9
e Mandy tem 7.
129
00:07:06,700 --> 00:07:09,700
Senhora, senhora,
senhora, senhora!
130
00:07:09,800 --> 00:07:12,500
Aviso a todas as unidades
na Av. Addison.
131
00:07:12,535 --> 00:07:13,865
Temos novas informações.
132
00:07:13,900 --> 00:07:15,715
Há duas crianças
desaparecidas da residência.
133
00:07:15,800 --> 00:07:17,700
Temos um duplo desaparecimento
crítico.
134
00:07:17,735 --> 00:07:19,600
Repito, um duplo desaparecimento
crítico.
135
00:07:19,900 --> 00:07:21,365
Sim, entendido, aqui.
10 câmbio.
136
00:07:21,400 --> 00:07:23,100
Isto agora é um duplo
desaparecimento crítico.
137
00:07:29,100 --> 00:07:30,300
Não lá.
138
00:07:31,800 --> 00:07:33,600
-Não lá.
-Portem-se bem.
139
00:07:34,200 --> 00:07:35,600
E estamos certos
do avô fez
140
00:07:35,603 --> 00:07:38,001
este vídeo das crianças
esta manhã?
141
00:07:38,020 --> 00:07:39,100
Estamos.
142
00:07:39,200 --> 00:07:41,050
O vizinho confirmou que
estas eram as roupas
143
00:07:41,085 --> 00:07:42,900
que as crianças usavam
quando as viu.
144
00:07:43,000 --> 00:07:45,200
-Mandy, deixe-me mostrar.
-Não!
145
00:07:45,235 --> 00:07:47,400
-Veja...
-Estou fazendo!
146
00:07:50,100 --> 00:07:53,300
Ela vai precisar
de mim num minuto.
147
00:07:53,335 --> 00:07:55,465
Não, não vou!
148
00:07:55,500 --> 00:07:57,300
Pegamos fotos do celular
149
00:07:57,400 --> 00:07:59,165
e distribuímos em todos
os lugares.
150
00:07:59,200 --> 00:08:01,700
Mandamos policiais até
cada agressor sexual registrado
151
00:08:01,800 --> 00:08:03,570
num raio de 3 km da casa.
152
00:08:03,573 --> 00:08:06,300
Se estas crianças foram alvos
de oportunidade,
153
00:08:06,400 --> 00:08:07,665
o relógio está correndo.
154
00:08:07,700 --> 00:08:10,095
Comandante McGinnis,
posso
155
00:08:10,098 --> 00:08:12,001
perguntar como vai
a Operações Especiais
156
00:08:12,035 --> 00:08:13,900
na busca desta mãe?
157
00:08:14,500 --> 00:08:16,450
Tenho uma equipe especial
à paisana
158
00:08:16,485 --> 00:08:18,400
esperando na residência
de Linda Lanier,
159
00:08:18,435 --> 00:08:19,565
caso ela volte para casa.
160
00:08:19,600 --> 00:08:22,500
E o Tenente Cooper no
seu trabalho, onde ligamos,
161
00:08:22,600 --> 00:08:23,735
mas a recepcionista
nos disse
162
00:08:23,738 --> 00:08:25,900
que ela saiu para almoçar
há 25 minutos.
163
00:08:26,000 --> 00:08:28,300
Seu celular está totalmente
fora de área,
164
00:08:28,400 --> 00:08:30,900
e segundo informação
do detetive Sanchez,
165
00:08:31,000 --> 00:08:34,300
ela tem um noivo,
o que me preocupa.
166
00:08:34,335 --> 00:08:36,400
Olá, Chefe Taylor e...
167
00:08:37,700 --> 00:08:39,100
Todos.
168
00:08:39,300 --> 00:08:41,565
A Promotora Gloria Lim
está aqui.
169
00:08:41,600 --> 00:08:44,865
A polícia de L.A. rastreia
um criminoso violento,
170
00:08:44,900 --> 00:08:46,385
e o detetive Julio Sanchez
disparou
171
00:08:46,388 --> 00:08:47,766
sua arma na semana passada.
172
00:08:47,800 --> 00:08:50,900
O Tenente Provenza matou um
um suspeito neste ano.
173
00:08:51,000 --> 00:08:53,500
Se atirarem em mais alguém,
pode ser problemático.
174
00:08:53,600 --> 00:08:56,800
Então meu chefe pensou,
já que a SWAT chegou primeiro,
175
00:08:56,835 --> 00:08:58,700
se esta investigação
pode ser cuidada por eles.
176
00:08:58,800 --> 00:09:01,665
Sra. Lim, a SWAT é
um elemento tático
177
00:09:01,700 --> 00:09:04,700
e não investiga sequestros
ou homicídios.
178
00:09:04,735 --> 00:09:06,465
Delitos Graves faz isso
e neste momento,
179
00:09:06,500 --> 00:09:09,800
procuramos duas crianças
abaixo de 10 anos,
180
00:09:09,900 --> 00:09:11,965
raptadas por um assassino,
181
00:09:12,000 --> 00:09:14,900
e sugiro que volte depois
que as encontrarmos.
182
00:09:15,800 --> 00:09:18,000
Agente especial Howard, sim?
183
00:09:18,200 --> 00:09:20,300
Se acabamos de discutir
questões de responsabilidade,
184
00:09:20,400 --> 00:09:23,800
o FBI teve problemas inesperados
para buscar antecedentes
185
00:09:23,835 --> 00:09:25,565
dos Laniers só
com seus nomes.
186
00:09:25,600 --> 00:09:26,633
Se tivéssemos fotos
também...
187
00:09:26,635 --> 00:09:28,501
Enviarei um texto
do celular do Sr. Lanier.
188
00:09:28,535 --> 00:09:30,900
Temos também várias fotos
189
00:09:33,000 --> 00:09:34,300
deste cara.
190
00:09:35,900 --> 00:09:37,900
Aposto que é noivo sumido
da nossa mãe.
191
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
Não pude dar-lhe
um nome ainda.
192
00:09:39,800 --> 00:09:42,600
Pedirei ao reconhecimento
facial do FBI buscar a imagem
193
00:09:42,635 --> 00:09:45,400
do nosso potencial noivo,
ver o que aparece.
194
00:09:45,435 --> 00:09:47,500
Linda Lanier não tem
um celular?
195
00:09:48,200 --> 00:09:50,765
Por que não a chamamos
e perguntamos onde ela está,
196
00:09:50,800 --> 00:09:53,000
-e o nome do seu noivo?
-O telefone está fora de área.
197
00:09:53,035 --> 00:09:54,900
Estão tratando a mãe
como suspeita?
198
00:09:55,000 --> 00:09:57,750
Porque disseram que checavam
agressores sexuais e...
199
00:09:57,785 --> 00:10:00,500
Preciso discordar do modo
como somos interrompidos aqui.
200
00:10:00,535 --> 00:10:03,000
-Gloria...
-Permita-me, Capitã. Chefe.
201
00:10:03,100 --> 00:10:06,600
Lido com esta bobagem da
promotoria diariamente agora.
202
00:10:07,100 --> 00:10:09,800
Gloria, não é?
Ouça.
203
00:10:09,900 --> 00:10:12,100
Não havia entrada forçada
na casa das vítimas,
204
00:10:12,200 --> 00:10:14,600
ambas baleados na
cabeça à queima-roupa.
205
00:10:14,635 --> 00:10:16,965
E embora não podemos
descartar agressores sexuais,
206
00:10:17,000 --> 00:10:18,461
ainda significa que os Laniers
foram
207
00:10:18,464 --> 00:10:20,801
provavelmente mortos
por alguém que conheciam.
208
00:10:20,835 --> 00:10:22,400
E se não foi uma execução,
209
00:10:22,500 --> 00:10:24,465
foi provavelmente
uma disputa doméstica,
210
00:10:24,500 --> 00:10:29,000
fazendo a mãe e seu noivo
não identificado suspeitos.
211
00:10:29,200 --> 00:10:31,265
E quando crianças
são sequestradas,
212
00:10:31,300 --> 00:10:32,778
a polícia de L.A. não
está legalmente
213
00:10:32,781 --> 00:10:35,201
obrigada a notificar os pais.
214
00:10:35,300 --> 00:10:38,200
A lei não pode exigir,
mas ainda é litigável.
215
00:10:38,700 --> 00:10:40,965
E mães não precisam
raptar os filhos,
216
00:10:41,000 --> 00:10:44,100
o que, se tivesse filhos,
você entenderia.
217
00:10:45,900 --> 00:10:47,565
Perdão.
O que é disse?
218
00:10:47,600 --> 00:10:49,200
Que a razão por que
é contra
219
00:10:49,204 --> 00:10:50,601
entrar em contato
com Linda Lanier
220
00:10:50,700 --> 00:10:53,500
é que você não tem filhos.
221
00:10:55,800 --> 00:10:57,300
Mais.
222
00:10:57,700 --> 00:10:58,877
O quê?
223
00:10:59,000 --> 00:11:02,600
A Comandante McGinnis
não tem mais filhos.
224
00:11:03,200 --> 00:11:04,700
Eu não entendo.
225
00:11:04,800 --> 00:11:07,300
A filha e marido
da comandante
226
00:11:07,400 --> 00:11:10,500
morreram num acidente
de carro há quatro anos.
227
00:11:13,200 --> 00:11:16,400
Eu pensei...
Disseram-me...
228
00:11:20,100 --> 00:11:21,600
Eu sinto muito.
229
00:11:24,500 --> 00:11:25,600
Se pudermos voltar
nossa atenção
230
00:11:25,700 --> 00:11:28,200
para as crianças que
desapareceram hoje.
231
00:11:29,600 --> 00:11:31,200
Sei que queremos ser
extremamente cuidadosos
232
00:11:31,300 --> 00:11:33,200
sobre como
abordarmos a mãe.
233
00:11:33,235 --> 00:11:35,100
Há um plano em andamento?
234
00:11:38,200 --> 00:11:41,036
Capitão, O.E. esperará
que sua investigação
235
00:11:41,038 --> 00:11:42,401
esteja implementada.
236
00:11:42,500 --> 00:11:45,200
Até lá, deixo o Tenente Cooper
e os dois agentes da SWAT
237
00:11:45,235 --> 00:11:47,500
à sua disposição no
trabalho da mãe.
238
00:11:47,600 --> 00:11:51,300
Sugeriria ficar invisível
enquanto for prático.
239
00:11:51,335 --> 00:11:53,500
Pessoalmente, prefiro
ver as crianças
240
00:11:53,600 --> 00:11:55,100
antes que a mãe
nos veja.
241
00:12:01,900 --> 00:12:04,200
O Tenente Tao e eu
ajudaremos o FBI
242
00:12:04,300 --> 00:12:06,500
ver os antecedentes
das vítimas.
243
00:12:06,600 --> 00:12:08,165
Enquanto isso,
Tenente Provenza,
244
00:12:08,200 --> 00:12:11,600
leve o resto da divisão ao
trabalho de Linda Lanier.
245
00:12:11,635 --> 00:12:13,467
Por favor. Obrigada.
246
00:12:13,502 --> 00:12:15,300
Chefe, nossas preocupações.
247
00:12:15,400 --> 00:12:17,065
Sim. Certo.
248
00:12:17,100 --> 00:12:19,800
Tenente, se você e Sanchez
249
00:12:19,900 --> 00:12:22,500
deixarem Flynn e Sykes
se encarregarem aqui,
250
00:12:22,600 --> 00:12:26,100
pode ser uma implementação
mais prudente de seus recursos.
251
00:12:34,900 --> 00:12:37,065
Capitã, tem certeza
252
00:12:37,100 --> 00:12:39,500
que não devemos informar
a imprensa sobre estas crianças?
253
00:12:39,600 --> 00:12:43,100
Chefe, se não precisasse,
não lhe teria dito.
254
00:12:55,700 --> 00:12:57,600
Ei. Graças a Deus
está aqui.
255
00:12:57,900 --> 00:13:00,450
Preciso que assine este
formulário dizendo que acabei
256
00:13:00,485 --> 00:13:03,000
20 h de serviço comunitário
para a polícia de L.A. este ano.
257
00:13:03,100 --> 00:13:04,300
Quando fez isso?
258
00:13:04,600 --> 00:13:06,100
Está brincando?
259
00:13:06,200 --> 00:13:07,765
Há uns meses atrás,
260
00:13:07,800 --> 00:13:11,400
fui o centro de uma grande
tarefa dos Serviços Especiais.
261
00:13:11,600 --> 00:13:12,865
Isto foi em janeiro,
262
00:13:12,900 --> 00:13:15,400
e este papel diz que
seu serviço comunitário
263
00:13:15,435 --> 00:13:17,400
deve ser feito no verão.
264
00:13:18,200 --> 00:13:20,100
Certo. Tudo bem.
Farei outra coisa então.
265
00:13:20,135 --> 00:13:21,765
Mas preciso entregar
isto em três dias,
266
00:13:21,800 --> 00:13:23,130
-então, se pudesse...
-Um serviço para você.
267
00:13:23,133 --> 00:13:26,600
Tire todas as fotos de
comparação do último homicídio.
268
00:13:26,700 --> 00:13:29,000
Pegue aquelas destas caixas,
269
00:13:29,100 --> 00:13:31,100
coloque em ordem alfabética
pelo sobrenome.
270
00:13:31,200 --> 00:13:33,100
E nas costas,
escreva o número do caso
271
00:13:33,135 --> 00:13:34,600
para o qual foram solicitadas,
272
00:13:34,700 --> 00:13:38,300
para que possamos pôr estas
garotas no nosso banco de dados.
273
00:13:38,400 --> 00:13:41,200
Há mais de mil fotos aqui.
274
00:13:42,100 --> 00:13:44,000
Sim, acho que tem razão.
275
00:13:44,100 --> 00:13:47,100
Capitã, umas coisas
interessantes a considerar.
276
00:13:47,200 --> 00:13:49,965
Além de Princesa,
a gato fugitiva dos Laniers,
277
00:13:50,000 --> 00:13:53,100
não há foto ou até
uma peça de mobília na casa
278
00:13:53,135 --> 00:13:54,667
que tenha mais
de três anos.
279
00:13:54,702 --> 00:13:56,200
É o mesmo
com suas finanças.
280
00:13:56,500 --> 00:13:58,413
Está dizendo que
as vítimas estão
281
00:13:58,416 --> 00:14:00,401
no Programa de Proteção
a Testemunhas?
282
00:14:02,000 --> 00:14:04,165
-Não com o FBI.
-Então com quem?
283
00:14:04,200 --> 00:14:07,600
Há mais de 17 mil agências
da lei nos Estados Unidos.
284
00:14:07,635 --> 00:14:09,100
Vou ligar para meu escritório.
285
00:14:09,800 --> 00:14:11,500
Vou ver se podemos
rastrear estas pessoas.
286
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
Certo.
287
00:14:13,100 --> 00:14:14,700
Estão todos quase no lugar.
288
00:14:26,100 --> 00:14:29,150
O.E. me deu
tudo que pedi e é muito.
289
00:14:29,185 --> 00:14:32,200
Então, rotulei as telas
emitidas pelo Pessoal.
290
00:14:32,400 --> 00:14:34,300
Este monitor é do policial Perez.
291
00:14:34,335 --> 00:14:35,565
Este é o policial Stuart.
292
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
Este é o Tenente Cooper
dirigindo-se para o local.
293
00:14:38,200 --> 00:14:40,800
Aqui, a detetive Sykes
andando pelo estacionamento
294
00:14:40,900 --> 00:14:44,500
do trabalho de Linda Lanier.
Procurando seu carro, acho.
295
00:14:44,535 --> 00:14:47,065
E aqui, emissão ao vivo
dos helicópteros
296
00:14:47,100 --> 00:14:49,700
procurando um Mustang preto
com decalques da chamas.
297
00:14:49,735 --> 00:14:52,467
E isto está ligado à Divisão
de Incidentes ao vivo.
298
00:14:52,502 --> 00:14:55,200
Pode ver todas as agressões
e assaltos por toda a cidade.
299
00:14:55,235 --> 00:14:57,800
Ai está nossos sequestros
e homicídios.
300
00:14:57,900 --> 00:14:59,565
Muitos carros roubados.
301
00:14:59,600 --> 00:15:02,100
Um Honda Accord aqui,
um Range Rover lá,
302
00:15:02,400 --> 00:15:05,400
mas nada num Mustang,
hoje ou ontem.
303
00:15:05,600 --> 00:15:08,900
-O que é aquilo ali?
-Aquilo. Tão legal.
304
00:15:09,400 --> 00:15:11,965
O.E. usa para operações
de campo.
305
00:15:12,000 --> 00:15:15,465
E eis o nosso se instalando
fora do trabalho de Linda Lanier.
306
00:15:15,500 --> 00:15:18,900
Cada agente envolvido coloca
um chip de GPS no seu distintivo,
307
00:15:18,935 --> 00:15:20,368
e ele controla suas localizações.
308
00:15:20,400 --> 00:15:22,500
L.A.F... Flynn.
309
00:15:22,600 --> 00:15:25,500
E.A.S... Sykes, indo
na direção de Flynn.
310
00:15:25,600 --> 00:15:27,700
E aqui estão Julio
e Provenza chegando.
311
00:15:27,735 --> 00:15:29,717
Alguma chance de
ficarmos com tudo isto?
312
00:15:29,752 --> 00:15:31,576
Vamos se útil é primeiro.
313
00:15:31,611 --> 00:15:33,365
Não estou procurando
nossa gente.
314
00:15:33,400 --> 00:15:35,900
Procuro a mãe e seu noivo
desaparecidos.
315
00:15:41,300 --> 00:15:43,365
Sykes. São 2:10.
316
00:15:43,400 --> 00:15:45,450
-A mãe já voltou do almoço?
-Não tenho certeza.
317
00:15:45,485 --> 00:15:47,500
Achei seu Toyota Corolla
no estacionamento.
318
00:15:47,700 --> 00:15:49,300
Sem sangue,
mas o motor está frio.
319
00:15:49,400 --> 00:15:51,000
Ela pode ter ido almoçar
em outro carro.
320
00:15:51,100 --> 00:15:53,200
Talvez um Mustang preto
com decalques de chamas.
321
00:15:53,300 --> 00:15:55,300
Sim. Cooper.
322
00:15:55,335 --> 00:15:57,300
-Sim.
-Tudo bem.
323
00:15:57,400 --> 00:15:58,750
Além de sua mini câmera,
324
00:15:58,753 --> 00:16:02,400
sintonize seu microfone
na freqüência 32
325
00:16:02,435 --> 00:16:03,900
e deixe o volume alto.
326
00:16:04,000 --> 00:16:07,600
Se Linda Lanier ou
noivo ou seus filhos
327
00:16:07,700 --> 00:16:10,200
estão no seu trabalho,
logo nos uniremos a você.
328
00:16:10,203 --> 00:16:13,525
Entendido. Uma entrega
especial a caminho.
329
00:16:20,900 --> 00:16:22,923
Buzz, peça ao Agente Howard
para vir conosco.
330
00:16:22,925 --> 00:16:23,999
Sim, senhora.
331
00:16:26,900 --> 00:16:28,300
E lá vai o Cooper.
332
00:16:38,400 --> 00:16:39,700
E se a mãe ainda não
estiver lá?
333
00:16:39,900 --> 00:16:42,900
Cooper deve descobrir o que
precisamos sem alarmar ninguém.
334
00:16:49,700 --> 00:16:51,960
Olá.
Posso ajudar?
335
00:16:53,700 --> 00:16:55,280
Ei. Tenho um pacote
336
00:16:55,283 --> 00:16:57,000
para Linda Lanier.
337
00:16:57,035 --> 00:16:58,165
Eu recebo para você.
338
00:16:58,200 --> 00:17:00,400
Desculpe, exige uma assinatura
339
00:17:00,435 --> 00:17:02,565
de Linda ou de seu noivo.
340
00:17:02,600 --> 00:17:05,965
Bem, seu noivo
nem trabalha aqui e...
341
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Não quero que o chefe saiba,
mas Linda ainda está no almoço.
342
00:17:08,700 --> 00:17:11,200
Bem, quanto tempo mais
acha que vai demorar?
343
00:17:11,300 --> 00:17:12,900
Bem, ela está planejando
seu casamento.
344
00:17:13,000 --> 00:17:14,565
Sabe como isso é difícil.
345
00:17:14,600 --> 00:17:18,000
Ainda não.
Algo para ansiar, acho.
346
00:17:18,700 --> 00:17:20,500
Este Coop.
347
00:17:20,600 --> 00:17:22,670
Ele tem um jeito com
as mulheres, não é, Sykes?
348
00:17:23,090 --> 00:17:25,400
Então, diga, como conhece
Linda tão bem?
349
00:17:25,500 --> 00:17:27,550
Primeiro, pego todos
seus recados.
350
00:17:27,585 --> 00:17:29,565
Certo, não devia fazer isso,
351
00:17:29,600 --> 00:17:32,010
mas vou confiar em você.
Que tal?
352
00:17:32,012 --> 00:17:33,761
-Certo.
-Se escrever
353
00:17:33,763 --> 00:17:35,900
o nome dela aqui
354
00:17:36,000 --> 00:17:37,500
e o nome do seu noivo,
355
00:17:37,535 --> 00:17:39,167
e deixarei isto com você.
356
00:17:39,202 --> 00:17:40,765
E também os telefones,
357
00:17:40,800 --> 00:17:42,200
onde podem ser achados.
358
00:17:42,220 --> 00:17:43,665
Preciso me proteger,
certo?
359
00:17:43,700 --> 00:17:47,000
Deixe ver se consigo ler
sua letra aqui.
360
00:17:47,100 --> 00:17:49,000
Christopher Jacks.
361
00:17:49,200 --> 00:17:53,365
213-555-0188.
362
00:17:53,400 --> 00:17:55,500
Tenho um amigo chamado
Chris Jackson.
363
00:17:55,535 --> 00:17:57,765
Dirige um 99 Cadillac branco.
364
00:17:57,800 --> 00:18:00,300
Este Chris Jackson não é
seu amigo.
365
00:18:00,400 --> 00:18:02,565
É corretor de mercadorias
o DLA Capital,
366
00:18:02,600 --> 00:18:06,065
e dirige uma BMW que
trata como seu filho.
367
00:18:06,100 --> 00:18:08,500
-Bem, fui à escola com...
-Achei, achei!
368
00:18:08,535 --> 00:18:10,600
William Christopher Jackson.
369
00:18:10,800 --> 00:18:12,300
Sem antecedentes.
370
00:18:12,500 --> 00:18:15,400
Acabou de fazer uma auspiciosa
estréia criminal.
371
00:18:15,405 --> 00:18:16,407
Certo, aqui está.
372
00:18:16,409 --> 00:18:19,375
Chris Jackson dirige
uma BMW série 7,
373
00:18:19,378 --> 00:18:21,365
e está equipada com
um sistema de rastreamento.
374
00:18:21,400 --> 00:18:24,200
Denuncie o carro como roubado
e ative o rastreamento.
375
00:18:25,000 --> 00:18:27,665
E vamos imprimir foto
da habilitação de Jackson
376
00:18:27,700 --> 00:18:29,900
-e liberar para nossa gente.
-Sim, Capitã.
377
00:18:38,300 --> 00:18:39,365
Rastreamento positivo.
378
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
Parece nossa BMW.
379
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
Está apontando para
a esquerda, parceiro,
380
00:18:43,335 --> 00:18:45,265
em direção do Lafayette Park.
381
00:18:45,300 --> 00:18:48,000
Aéreo 10 para todas unidades.
Acho que achei sua BMW.
382
00:18:48,035 --> 00:18:51,065
Parece estacionária
na área de...
383
00:18:51,100 --> 00:18:53,420
Vamos chamar quadra 1700
da Soto. Querem saber, caras.
384
00:18:53,423 --> 00:18:55,150
Vamos lá e tentaremos
encontrar para você.
385
00:18:55,185 --> 00:18:56,812
Ficaremos alto e longe
para não detoná-lo.
386
00:19:04,700 --> 00:19:06,065
Lá está a BMW.
387
00:19:06,100 --> 00:19:08,700
12 km do trabalho
da mãe.
388
00:19:08,735 --> 00:19:11,265
Por que ainda não estamos
dentro daquele carro?
389
00:19:11,300 --> 00:19:12,977
Não podemos detonar
o carro, chefe.
390
00:19:12,980 --> 00:19:14,525
E se o assassino estiver
vendo?
391
00:19:14,528 --> 00:19:16,800
E se as crianças estão
amarradas no porta-malas
392
00:19:16,900 --> 00:19:20,300
-e estamos parados aqui?
-Não parados.
393
00:19:20,700 --> 00:19:23,200
Colocamos uma van
de vigilância da O.E.
394
00:19:23,235 --> 00:19:25,700
à disposição da Delitos Graves
bem aqui.
395
00:19:25,900 --> 00:19:27,365
Tenho dois agentes da SWAT
396
00:19:27,400 --> 00:19:29,265
no telhado deste edifício,
bem aqui,
397
00:19:29,300 --> 00:19:32,565
com uma visão limpa da
BMW do outro lado da rua.
398
00:19:32,600 --> 00:19:36,400
O Tenente Cooper vem
com sua caminhonete,
399
00:19:36,500 --> 00:19:37,965
que é bem grande
para parar em fila dupla
400
00:19:38,000 --> 00:19:40,700
na frente do veículo
e bloqueá-lo da rua,
401
00:19:40,800 --> 00:19:42,900
para podermos revistar
a BMW sem sermos vistos
402
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
dos edifícios em redor
ou do tráfego de passagem.
403
00:19:45,400 --> 00:19:47,365
Temos também
o celular de Jackson.
404
00:19:47,400 --> 00:19:50,400
E em 10 minutos, teremos
um mandato para rastreá-lo.
405
00:19:50,800 --> 00:19:53,700
Vou perguntar mais
uma vez. Está quente.
406
00:19:53,800 --> 00:19:56,100
E se as crianças estiverem
no porta-malas,
407
00:19:56,135 --> 00:19:58,465
desidratadas ou pior?
408
00:19:58,468 --> 00:19:59,470
E se não estiverem
409
00:19:59,472 --> 00:20:02,865
e a polícia de L.A. mostra
as cartas revistando o carro?
410
00:20:02,900 --> 00:20:04,144
O assassino pode se sentir
pressionado.
411
00:20:04,147 --> 00:20:05,901
Estamos todos
sob pressão!
412
00:20:05,935 --> 00:20:07,135
Vamos contar.
413
00:20:07,138 --> 00:20:08,800
A polícia me dá um mandato
414
00:20:08,900 --> 00:20:11,300
para rastrear o celular
de Chris Jackson. 10 minutos.
415
00:20:11,335 --> 00:20:13,165
Encontrar seu telefone.
Dois minutos.
416
00:20:13,200 --> 00:20:16,000
Cinco minutos depois, Cooper
está junto da BMW
417
00:20:16,035 --> 00:20:18,030
e vamos revistá-la
sem que ninguém perceba.
418
00:20:18,800 --> 00:20:21,100
São 17 minutos no total,
Chefe.
419
00:20:25,900 --> 00:20:29,340
Dou-lhe 20,
a partir de agora.
420
00:20:39,200 --> 00:20:43,200
Recusou duas vezes promoção
para Vice-Chefe da O.E.,
421
00:20:43,500 --> 00:20:45,300
e disse não para
todos os demais
422
00:20:45,400 --> 00:20:47,600
que sugerimos como
seu chefe.
423
00:20:49,400 --> 00:20:51,200
Então, e Fritz?
424
00:20:51,600 --> 00:20:53,000
Ele é FBI.
425
00:20:53,300 --> 00:20:54,665
Com todos direitos.
426
00:20:54,700 --> 00:20:57,400
Pode se aposentar amanhã
com pensão integral.
427
00:20:58,400 --> 00:21:00,700
Ouça, Ann, o tempo
durante o qual
428
00:21:00,735 --> 00:21:02,965
pode manter esta posição vaga
429
00:21:03,000 --> 00:21:07,400
e dirigir todo o espetáculo
está chegando ao fim.
430
00:21:08,100 --> 00:21:09,365
E garanto que
431
00:21:09,400 --> 00:21:12,400
Fritz Howard pode ser
nomeado seu chefe.
432
00:21:13,300 --> 00:21:14,900
Pense nisto.
433
00:21:29,400 --> 00:21:33,100
Certo, pessoal, se virem
uma destas pessoas no parque
434
00:21:33,135 --> 00:21:34,900
enquanto dão cobertura
à detetive Sykes,
435
00:21:34,935 --> 00:21:36,665
avisem pelo rádio 32.
436
00:21:36,700 --> 00:21:40,600
Se virem um Mustang escuro com
decalques de chamas, liguem.
437
00:21:40,635 --> 00:21:42,500
-Certo, boa sorte.
-Você também, senhor.
438
00:21:47,100 --> 00:21:48,400
Está de olho em Sykes?
439
00:21:50,500 --> 00:21:51,700
Sim.
440
00:22:03,000 --> 00:22:04,600
Bebê e eu prontos
para ir.
441
00:22:05,500 --> 00:22:08,000
Todas as unidades, aguardem
442
00:22:08,200 --> 00:22:09,865
enquanto esperamos
pelo mandato
443
00:22:09,900 --> 00:22:12,900
e Cooper vir bloquear a BMW.
444
00:22:14,800 --> 00:22:16,600
Já tenho paramédicos
de prontidão.
445
00:22:17,400 --> 00:22:19,100
Algo mais que O.E.
pode fornecer?
446
00:22:19,200 --> 00:22:21,500
Terapia de trauma.
As crianças vão precisar.
447
00:22:21,535 --> 00:22:24,100
Boa pedida.
Vou pôr na minha lista.
448
00:22:29,300 --> 00:22:32,800
Posso fazer uma pergunta
sobre o agente especial Howard?
449
00:22:32,835 --> 00:22:35,000
Acha ele um burocrata
450
00:22:35,100 --> 00:22:37,600
-ou ele é...
-Um dos mocinhos?
451
00:22:39,200 --> 00:22:40,400
Sim.
452
00:22:40,800 --> 00:22:43,600
FBI, mas mesmo assim...
453
00:22:44,400 --> 00:22:47,700
Certo. Algo para pensar.
454
00:22:50,100 --> 00:22:51,400
Obrigada, Capitã.
455
00:22:58,600 --> 00:23:00,500
Tenente Tao.
Delitos Graves.
456
00:23:01,400 --> 00:23:04,440
Ótimo. Obrigado.
Temos o mandato.
457
00:23:08,300 --> 00:23:09,965
-Posso ir?
-Sim, pode.
458
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
Vá.
Não demorará muito.
459
00:23:11,835 --> 00:23:13,765
Vou entrar na freqüência 32.
460
00:23:13,800 --> 00:23:16,900
Espere, espere. O FBI teve
sorte em determinar
461
00:23:16,935 --> 00:23:18,335
se as vítimas estão no
462
00:23:18,337 --> 00:23:19,966
Programa de Proteção
a Testemunhas?
463
00:23:20,000 --> 00:23:22,300
Ainda estamos eliminando
possibilidades, mas vai demorar.
464
00:23:22,335 --> 00:23:24,265
Nossa melhor chance de
responder a esta pergunta
465
00:23:24,300 --> 00:23:27,300
e achar as crianças é
localizar Chris Jackson,
466
00:23:27,335 --> 00:23:29,450
-o que estou para fazer.
-Bom.
467
00:23:30,000 --> 00:23:31,900
Onde está o Tenente Cooper
e sua caminhonete?
468
00:23:34,600 --> 00:23:36,300
Parado.
469
00:23:37,900 --> 00:23:40,400
Droga, Cooper, o que há?
470
00:23:40,435 --> 00:23:42,000
Alguém furou um sinal
de parar.
471
00:23:42,100 --> 00:23:44,900
Eu não! Nunca furei
um sinal de pare!
472
00:23:44,935 --> 00:23:46,700
Cale-se, seu idiota!
473
00:23:47,800 --> 00:23:49,465
Posso não chegar na hora.
474
00:23:49,500 --> 00:23:52,300
Têm outro modo
de bloquear a BMW?
475
00:23:55,500 --> 00:23:59,800
Todas as unidades, Chris Jackson
deve estar a 4 m de sua BMW.
476
00:23:59,900 --> 00:24:02,310
Olhem bem ao redor, pois
ele está olhando para você.
477
00:24:05,800 --> 00:24:06,965
-Vê algo?
-Não.
478
00:24:07,000 --> 00:24:10,400
Quer que coloquemos a van
da O.E. na frente da BMW?
479
00:24:10,435 --> 00:24:11,765
Não sei.
Deixe-me pensar.
480
00:24:11,800 --> 00:24:13,900
Talvez tenhamos mesmo
que detonar o carro.
481
00:24:13,935 --> 00:24:16,000
Se pararmos esta van em fila
dupla perto da BMW,
482
00:24:16,100 --> 00:24:18,100
bem que pode dizer
"polícia" na lateral.
483
00:24:18,135 --> 00:24:20,065
Não o vejo.
Está numa árvore?
484
00:24:20,100 --> 00:24:22,700
R-61. Pode estar num
dos edifícios por perto.
485
00:24:23,600 --> 00:24:25,900
Capitã, hora de chamar
a patrulha.
486
00:24:25,935 --> 00:24:28,165
Sabemos que Chris Jackson
está presente.
487
00:24:28,200 --> 00:24:30,900
Você nos deu 20 minutos.
Ainda tenho 5.
488
00:24:37,300 --> 00:24:39,200
Ei. Ei, o que está fazendo?
489
00:24:39,700 --> 00:24:41,300
Compra de sorvete.
Senhor, quer algo?
490
00:24:41,400 --> 00:24:44,300
O quê?
Não, não quero sorvete!
491
00:24:44,400 --> 00:24:46,800
Certo, ligue-me
se mudar de idéia, senhor.
492
00:24:46,835 --> 00:24:49,700
-Não.
-Queria uma casquinha de laranja.
493
00:24:51,000 --> 00:24:52,500
O quê?
Está quente aqui.
494
00:24:54,500 --> 00:24:56,200
Onde Julio está indo?
495
00:25:00,800 --> 00:25:02,365
Sou o detetive Julio Sanchez,
polícia de L.A.
496
00:25:02,400 --> 00:25:04,900
Pode tirar o casaco e me
entregar, senhor?
497
00:25:05,000 --> 00:25:07,400
-Por favor.
-Fiz algo errado?
498
00:25:07,500 --> 00:25:08,650
Não. Levante a mão direita.
499
00:25:08,654 --> 00:25:09,900
Pelo poder em mim investido
pelo Estado,
500
00:25:09,905 --> 00:25:11,600
declaro você agente temporário
da polícia de L.A.
501
00:25:11,700 --> 00:25:14,165
Parabéns. Chegue para lá.
Segure isto.
502
00:25:14,900 --> 00:25:17,000
-Não coloque!
- Desculpe, desculpe.
503
00:25:17,035 --> 00:25:18,848
Segure meu casaco e gravata
e não se sente neles.
504
00:25:18,850 --> 00:25:20,265
-São novos em folha.
-Certo, certo.
505
00:25:20,300 --> 00:25:21,965
Não vai danificar meu
caminhão, vai? Certo?
506
00:25:22,000 --> 00:25:25,600
-Ei, Tenente.
-Julio, que diabos está fazendo?
507
00:25:25,635 --> 00:25:27,765
Espere, senhor.
Como se chama?
508
00:25:27,800 --> 00:25:31,300
-David. David Alfonso Miguel...
-David está bom.
509
00:25:31,400 --> 00:25:33,900
Meu amigo David me emprestou
seu caminhão de sorvete,
510
00:25:33,935 --> 00:25:36,367
e eu parar em fila dupla
na frente da BMW.
511
00:25:36,402 --> 00:25:37,804
Não deixe a SWAT atirar
em nós, senhor.
512
00:25:37,807 --> 00:25:38,809
Atirar em nós?
513
00:25:38,835 --> 00:25:40,765
Com armas, atirar em nós?
514
00:25:40,800 --> 00:25:43,265
Julio, se matar alguém hoje,
515
00:25:43,300 --> 00:25:46,100
pode ficar no serviço interno
o resto da sua vida!
516
00:25:46,103 --> 00:25:48,100
Sim, está sumindo,
Tenente.
517
00:25:48,300 --> 00:25:50,700
Droga! Teimoso.
518
00:25:51,300 --> 00:25:53,100
Vai ser divertido.
Pronto, policial?
519
00:25:56,900 --> 00:25:59,500
Pensei que tínhamos
Julio numa trela hoje.
520
00:25:59,600 --> 00:26:01,800
Bem, ele não pode fugir.
Digo, olhe.
521
00:26:01,835 --> 00:26:04,170
Podemos ver exatamente
onde ele está.
522
00:26:10,000 --> 00:26:12,400
Certo, escutem.
Escutem, todos.
523
00:26:12,500 --> 00:26:15,375
O detetive Sanchez pulou
naquele caminhão de sorvete
524
00:26:15,378 --> 00:26:16,565
como ouviram.
525
00:26:16,569 --> 00:26:18,765
E está indo para a BMW
526
00:26:18,800 --> 00:26:22,500
para ajudar a bloquear a vista e
talvez criar uma distração.
527
00:26:22,700 --> 00:26:25,210
-Caminhão de sorvete?
- Sykes, é com você.
528
00:26:36,200 --> 00:26:37,900
Certo, obrigado.
Basta, basta.
529
00:26:38,100 --> 00:26:41,600
Certo. Sorvete! Sorvete!
Sorvete de graça!
530
00:26:44,400 --> 00:26:46,300
Sorvete de graça!
531
00:26:54,100 --> 00:26:56,465
Puxa.
Encontrei o noivo.
532
00:26:56,469 --> 00:26:58,065
-Viram isto?
-Sim.
533
00:26:58,100 --> 00:27:00,400
Acho que ele está fora da
nossa lista de suspeitos.
534
00:27:00,600 --> 00:27:03,965
Feche o porta-malas. Chame
o detetive Sanchez de volta.
535
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Mantenham suas posições.
A BMW está lá por uma razão.
536
00:27:13,800 --> 00:27:16,400
Baunilha, chocolate!
537
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Sorvete!
538
00:27:21,500 --> 00:27:23,000
Volte ao seu serviço.
539
00:27:30,600 --> 00:27:32,900
-Gracias.
-Gracias.
540
00:27:36,000 --> 00:27:38,400
Lá está Julio
de volta à van.
541
00:27:38,700 --> 00:27:41,147
Viu, Chefe? Não podíamos
perdê-lo se tentássemos.
542
00:27:44,400 --> 00:27:45,700
Tenente,
543
00:27:45,800 --> 00:27:49,100
chamou a gata das vítimas,
Princesa, de fugitiva.
544
00:27:49,135 --> 00:27:50,700
Segundo a vizinha
das vítimas, sim,
545
00:27:50,735 --> 00:27:52,100
sempre que a soltavam.
546
00:27:55,200 --> 00:27:57,000
Se ela sempre fugiu,
547
00:27:57,200 --> 00:27:59,600
significa que devem sempre
tê-la encontrado.
548
00:27:59,700 --> 00:28:02,500
Como sempre a encontraram,
Tenente?
549
00:28:02,900 --> 00:28:05,765
Não vejo uma placa
de GPS na coleira.
550
00:28:05,800 --> 00:28:06,900
Sabe, provavelmente é algo
551
00:28:06,935 --> 00:28:08,700
implantado atrás de seu ombro.
552
00:28:09,000 --> 00:28:11,200
Acho que tenho algo
na minha mesa.
553
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
Rusty, pode me ajudar?
554
00:28:14,700 --> 00:28:17,400
Tire a gata da cesta
e segure.
555
00:28:17,500 --> 00:28:19,565
-Tenha cuidado.
-Por quê?
556
00:28:19,600 --> 00:28:21,100
Não gosta de ser segura.
557
00:28:21,800 --> 00:28:23,300
Certo. Gatinha linda.
558
00:28:23,900 --> 00:28:26,100
Sempre fugindo significa
que Princesa
559
00:28:26,200 --> 00:28:27,965
deve ter dois chips
localizadores.
560
00:28:28,000 --> 00:28:29,300
Um antes da mudança
e um depois.
561
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
Ela fede.
562
00:28:30,500 --> 00:28:31,550
Se os Laniers estavam no
563
00:28:31,553 --> 00:28:33,001
Programa de Proteção
a Testemunhas,
564
00:28:33,035 --> 00:28:34,465
contra quem acha que
testemunharam?
565
00:28:34,500 --> 00:28:36,800
Bem, temos dois avós
baleados na cabeça,
566
00:28:36,900 --> 00:28:37,965
crianças desaparecidas,
567
00:28:38,000 --> 00:28:40,900
um noivo morto enfiado
no porta-malas de um carro.
568
00:28:41,000 --> 00:28:43,200
Parece uma discussão
marital para mim.
569
00:28:44,000 --> 00:28:45,850
Mas os Laniers disseram
a seus vizinhos
570
00:28:45,885 --> 00:28:47,665
que o filho morreu de
um tumor cerebral.
571
00:28:47,700 --> 00:28:50,500
Bem, queria ver seu nome
numa certidão de óbito, não?
572
00:28:56,800 --> 00:28:57,930
Há um chip.
573
00:28:58,200 --> 00:29:00,272
Puxa vida, outro.
574
00:29:00,275 --> 00:29:01,820
Deixe-me pesquisar
estes números.
575
00:29:03,000 --> 00:29:07,400
Certo, Princesa, tudo que preciso
de você é um endereço anterior.
576
00:29:09,200 --> 00:29:10,500
Certo, gatinha linda.
577
00:29:11,000 --> 00:29:12,200
Gatinha linda.
578
00:29:26,700 --> 00:29:29,300
803. Limpo.
579
00:29:37,500 --> 00:29:41,000
806, limpo. E os quartos
adjacentes ao lado?
580
00:29:41,600 --> 00:29:42,900
O que está havendo aqui?
581
00:29:44,100 --> 00:29:46,400
Está evacuando as pessoas
de suas casas?
582
00:29:47,700 --> 00:29:50,065
Sim, achamos que
o assassino está
583
00:29:50,100 --> 00:29:52,900
no apartamento do canto
sudoeste deste prédio,
584
00:29:53,000 --> 00:29:55,800
no último andar,
com a esposa e filhos.
585
00:29:55,900 --> 00:29:58,100
A esposa e filhos do assassino?
586
00:29:58,300 --> 00:30:01,600
Quer dizer que ele é
filho das vítimas?
587
00:30:01,635 --> 00:30:03,000
Pensei que estava morto.
588
00:30:03,100 --> 00:30:05,800
Bem, foi o que os Laniers
disseram a todos,
589
00:30:05,835 --> 00:30:09,200
embora eles não
sejam mesmo os Laniers.
590
00:30:09,235 --> 00:30:10,355
São os Colliers,
591
00:30:10,358 --> 00:30:12,600
ou, ao menos, é o que
nos diz sua gata.
592
00:30:12,635 --> 00:30:15,000
O endereço anterior de Princesa,
em Boulder, Colorado,
593
00:30:15,035 --> 00:30:16,265
pertencia às vítimas,
594
00:30:16,300 --> 00:30:18,200
que estão no Programa de
Proteção a Testemunhas.
595
00:30:18,300 --> 00:30:21,200
Seu filho, Paul, foi solto
da prisão há duas semanas,
596
00:30:21,235 --> 00:30:23,100
depois de cumprir
uma sentença de seis anos
597
00:30:23,200 --> 00:30:25,500
por desfalque no negócio
da família.
598
00:30:25,535 --> 00:30:27,800
Mas o que faz você pensar
que ele está aqui?
599
00:30:27,900 --> 00:30:32,000
Bem, o diretor
da penitenciária,
600
00:30:32,035 --> 00:30:34,100
onde Paul Collier estava
preso,
601
00:30:34,200 --> 00:30:37,000
nos deu uma lista de
seus parceiros conhecidos,
602
00:30:37,035 --> 00:30:39,815
e temos um Jared Temple,
603
00:30:39,818 --> 00:30:41,765
que mora do outro
lado da rua
604
00:30:41,800 --> 00:30:43,167
onde achamos o corpo de
605
00:30:43,170 --> 00:30:46,501
Chris Jackson no porta-malas
da sua BMW.
606
00:30:47,100 --> 00:30:50,065
O apartamento de Temple
fica no canto à direita.
607
00:30:50,100 --> 00:30:52,400
E estamos sobre ele
a tarde toda.
608
00:30:52,600 --> 00:30:54,965
Como este safado
do Temple está envolvido?
609
00:30:55,000 --> 00:30:58,200
Cumpriu 10 anos por posse
de drogas e assalto à mão armada,
610
00:30:58,235 --> 00:31:01,000
grande parte como colega
de cela do suspeito.
611
00:31:01,035 --> 00:31:02,475
Temple tem um Mustang?
612
00:31:02,500 --> 00:31:03,765
Não, mas pode ter
pego um emprestado.
613
00:31:03,800 --> 00:31:06,365
Trabalha para seu tio, que é
mecânico com sua própria oficina.
614
00:31:06,400 --> 00:31:10,700
Sabemos se Temple ou
este louco do Collier estão aqui
615
00:31:10,735 --> 00:31:12,365
com as crianças e a esposa?
616
00:31:12,400 --> 00:31:14,050
Não, mas antes de batermos
na porta para ver,
617
00:31:14,085 --> 00:31:15,665
precisamos acabar
de evacuar o prédio.
618
00:31:15,700 --> 00:31:17,600
A Capitão só quer que
vigiemos o apartamento
619
00:31:17,635 --> 00:31:19,800
até sermos capazes de
estabelecer quem está dentro,
620
00:31:19,835 --> 00:31:21,900
e a O.E. possa cercar o local.
621
00:31:21,935 --> 00:31:23,600
O.E.? Por que não nós?
622
00:31:23,800 --> 00:31:26,400
Ouça, só há duas coisas que
podem ser feita nesta situação.
623
00:31:26,500 --> 00:31:29,600
Uma negociação de reféns
ou um resgate.
624
00:31:29,700 --> 00:31:32,100
Negociação de reféns
com a SWAT.
625
00:31:32,200 --> 00:31:35,050
Isto é baseado na sua vasta
experiência profissional?
626
00:31:35,085 --> 00:31:37,900
Porque acho que é esta
é uma operação de resgate.
627
00:31:37,935 --> 00:31:40,665
Enquanto evacuamos o prédio,
628
00:31:40,700 --> 00:31:44,500
por que não submetemos estas
opções a um especialista.
629
00:31:48,200 --> 00:31:50,300
Vim para ajudar as crianças
mais tarde.
630
00:31:50,500 --> 00:31:52,265
Se vai criar o perfil
de um criminoso adulto,
631
00:31:52,300 --> 00:31:54,550
-talvez outra pessoa seria...
-Certo, Dr. Joe.
632
00:31:54,553 --> 00:31:58,300
Escute as duas opções,
e então dê a Sra. Lim
633
00:31:58,400 --> 00:32:01,220
seu melhor palpite sobre qual
devemos escolher.
634
00:32:02,100 --> 00:32:03,165
Comandante?
635
00:32:03,200 --> 00:32:05,800
Tentar negociar com
este assassino?
636
00:32:05,900 --> 00:32:09,400
Ou resgatamos os reféns
atacando de surpresa?
637
00:32:11,800 --> 00:32:15,000
Bem, clinicamente, é uma
pergunta impossível de responder,
638
00:32:15,035 --> 00:32:16,300
mas o suspeito passou
anos na prisão
639
00:32:16,400 --> 00:32:17,965
para planejar o que faria
depois de solto.
640
00:32:18,000 --> 00:32:19,665
Então temos que acreditar
que matar seus pais
641
00:32:19,700 --> 00:32:23,000
e sequestrar seus filhos e esposa
são partes deste plano.
642
00:32:23,035 --> 00:32:25,565
Ademais, encontrou alguém
disposto a ajudá-lo,
643
00:32:25,600 --> 00:32:28,465
o que sugere que é persuasivo,
organizado e determinado.
644
00:32:28,500 --> 00:32:30,900
Devo dizer, até agora, parece
que fez tudo o que queria,
645
00:32:30,935 --> 00:32:34,280
então, preocupa-me a ausência
de uma estratégia de saída.
646
00:32:34,600 --> 00:32:36,000
Tudo bem, doutor.
647
00:32:36,500 --> 00:32:39,900
Acontece que sou perita
em estratégias de saída.
648
00:32:40,500 --> 00:32:43,300
Digo para aprontar
seus atiradores, Comandante.
649
00:32:43,335 --> 00:32:44,600
Atiradores?
650
00:32:44,700 --> 00:32:47,000
Atiradores põem em perigo
a vida das crianças!
651
00:32:47,100 --> 00:32:51,100
Vamos só atirar balas
não letais
652
00:32:51,135 --> 00:32:53,000
pela janela para distraí-lo.
653
00:32:53,035 --> 00:32:54,365
Atirar de onde?
654
00:32:54,400 --> 00:32:55,913
O último piso do prédio
do suspeito
655
00:32:55,916 --> 00:32:57,201
é o ponto mais alto
disponível.
656
00:32:57,235 --> 00:32:59,200
Não, não é.
657
00:33:19,800 --> 00:33:21,500
Sabe por que Provenza
nos mandou aqui
658
00:33:21,535 --> 00:33:22,900
para procurar o Mustang,
não é?
659
00:33:23,000 --> 00:33:24,565
Porque nos quer
o mais longe
660
00:33:24,600 --> 00:33:26,700
da ação quanto possível.
Por isso.
661
00:33:26,800 --> 00:33:29,265
Agora, irmão, eu e você
somos os pés-frios.
662
00:33:29,300 --> 00:33:32,700
Todos os problemas do mundo
aparecem para nós como...
663
00:33:34,200 --> 00:33:37,000
O quê? O que é isto?
664
00:33:37,500 --> 00:33:39,800
Uma das crianças que
procuramos. O menino.
665
00:33:40,400 --> 00:33:44,600
Colocou um monte destas
peças de Lego no bolso
666
00:33:45,000 --> 00:33:46,165
antes de ser seqüestrado.
667
00:33:46,200 --> 00:33:48,300
Estava no vídeo que
seu avô fez.
668
00:33:48,335 --> 00:33:50,100
-Elas estão aqui.
-Cara.
669
00:33:51,000 --> 00:33:54,500
Olhe! Cara, não era um Mustang.
É um Camaro!
670
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Testemunhas, cara.
671
00:33:57,700 --> 00:33:59,765
Tenente, aqui é Cooper.
Está me ouvindo?
672
00:33:59,800 --> 00:34:02,300
Temos a prova que
as crianças estavam no prédio.
673
00:34:02,335 --> 00:34:05,410
Cooper, conseguiram
sair do carro.
674
00:34:05,415 --> 00:34:07,500
Sem sinal.
Estamos muito longe.
675
00:34:07,535 --> 00:34:08,800
Vou procurar um sinal.
676
00:34:11,100 --> 00:34:12,300
Pode ver isso?
677
00:34:19,000 --> 00:34:22,120
Alguém pode me ouvir,
câmbio?
678
00:34:25,800 --> 00:34:27,400
Ei, alguém pode me ouvir?
679
00:34:29,100 --> 00:34:31,200
Ei, cara.
O que está fazendo?
680
00:34:32,000 --> 00:34:34,900
Só estou admirando
este Camaro.
681
00:34:34,935 --> 00:34:36,400
É lindo.
682
00:34:37,700 --> 00:34:39,400
Sim, não gosto que ninguém
se meta com meu carro.
683
00:34:39,435 --> 00:34:41,100
Você é o dono?
684
00:34:41,300 --> 00:34:43,700
Ei, ouça, trabalho para
uma empresa
685
00:34:43,800 --> 00:34:45,865
que aluga carros como este
para sets de filmagem...
686
00:34:45,900 --> 00:34:48,300
-Você é policial! Eu sei!
-Ei, Ei!
687
00:34:48,400 --> 00:34:50,000
-Pare! Não se mexa!
-Ei, amigo, relaxe!
688
00:34:50,035 --> 00:34:51,165
Tudo bem, está bem!
Pare!
689
00:34:51,200 --> 00:34:52,200
Parado ou atiro em você,
juro!
690
00:34:52,205 --> 00:34:53,210
Ei, amigo...
Amigo, relaxe.
691
00:35:00,212 --> 00:35:02,800
Tenente Flynn, de onde
vieram estes tiros?
692
00:35:02,835 --> 00:35:04,500
Lá em baixo, eu acho.
693
00:35:06,200 --> 00:35:07,365
Polícia de L.A.!
Pare!
694
00:35:07,400 --> 00:35:09,000
Abaixe sua arma!
Droga.
695
00:35:09,100 --> 00:35:10,700
Temos confirmação visual
do suspeito.
696
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
E ele tem confirmação
visual de nós.
697
00:35:14,600 --> 00:35:16,500
Capitão, tem gritos agora
vindos do apartamento.
698
00:35:16,535 --> 00:35:18,565
Parece que esperar pelo
S.E é um plano ruim.
699
00:35:18,600 --> 00:35:21,200
Temos que agir agora. Diga
à sua gente para fazer o melhor.
700
00:35:21,235 --> 00:35:23,000
-A SWAT avança.
-Mas os apart...
701
00:35:23,100 --> 00:35:25,200
Desculpe, Capitã.
Meus helicópteros, minhas ordens.
702
00:35:25,300 --> 00:35:27,000
Mandou Howard lá
por uma razão.
703
00:35:27,600 --> 00:35:29,665
Aeronaves, fala
o Comandante McGinnis.
704
00:35:29,700 --> 00:35:31,300
-Podem ir, ir, ir.
-O agente especial Howard sabe
705
00:35:31,335 --> 00:35:32,865
o que esperar.
Trabalhe com ele.
706
00:35:32,900 --> 00:35:34,400
Farei o resgate com
Chad e Jamey aqui.
707
00:35:34,435 --> 00:35:35,965
Não, não, eu vou
com Chad e Jamey.
708
00:35:36,000 --> 00:35:37,500
-É uma operação da polícia.
-Conheço o plano.
709
00:35:37,600 --> 00:35:39,135
Helicópteros estão vindo.
Vai haver um sinal.
710
00:35:39,140 --> 00:35:41,800
Não temos tempo para discutir.
Confie em mim.
711
00:35:42,100 --> 00:35:44,195
Andy, sou a pessoa certa
para fazer
712
00:35:44,197 --> 00:35:45,701
o que precisa ser
feito aqui,
713
00:35:45,800 --> 00:35:47,200
por muitas razões.
714
00:36:03,300 --> 00:36:04,900
Detetive Amy Sykes,
polícia de L.A.
715
00:36:05,000 --> 00:36:06,900
Ei, o que está havendo?
716
00:36:12,200 --> 00:36:13,900
Polícia de L.A.
Para trás.
717
00:36:14,300 --> 00:36:17,600
Não pode me prender!
Não pode me prender!
718
00:36:17,700 --> 00:36:19,700
Se não me soltar,
pessoas vão morrer!
719
00:36:19,800 --> 00:36:22,300
Quem vai morrer, hein?
Quem vai morrer?
720
00:36:22,500 --> 00:36:24,000
Onde estão as crianças?
721
00:36:24,200 --> 00:36:25,900
Onde colocou as crianças?
722
00:36:26,300 --> 00:36:27,800
Ei. Ei.
723
00:36:33,400 --> 00:36:35,100
Deve estar brincando
comigo.
724
00:36:45,300 --> 00:36:46,500
Ei. Ei.
725
00:36:46,600 --> 00:36:47,900
Sanchez. Ei.
726
00:36:50,900 --> 00:36:52,394
-Pare de me empurrar.
-Preciso que se abaixe
727
00:36:52,397 --> 00:36:53,601
atrás daquela parede.
728
00:36:53,700 --> 00:36:55,100
-Não temos.
-Espere, vou telefonar.
729
00:36:55,135 --> 00:36:56,800
Cale-se e fique na banheira,
por favor.
730
00:37:03,400 --> 00:37:06,035
Quando disser "vão",
vocês derrubem a porta.
731
00:37:06,040 --> 00:37:08,200
Se mantiverem Collier
longe de seus reféns,
732
00:37:08,235 --> 00:37:09,600
eu cuidarei do resto.
733
00:37:10,000 --> 00:37:11,700
Temos algum reforço?
734
00:37:12,600 --> 00:37:16,000
Não, mas uma boa distração
está chegando.
735
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
Atirador 1, Atirador 2,
atrás de mim.
736
00:37:19,000 --> 00:37:20,900
Certo, Comandante,
aqui o Atirador 1.
737
00:37:21,000 --> 00:37:22,700
Chegaremos em 20 segundos
738
00:37:24,600 --> 00:37:26,900
-20 segundos.
-Preparem-se.
739
00:37:39,900 --> 00:37:41,100
Bata.
740
00:37:42,600 --> 00:37:45,800
FBI! Abaixe sua arma
e abra a porta!
741
00:37:47,700 --> 00:37:49,400
No chão. No chão.
742
00:37:51,900 --> 00:37:53,500
Comandante,
aqui Atirador 1.
743
00:37:53,535 --> 00:37:54,965
Temos o alvo na mira.
744
00:37:55,000 --> 00:37:57,400
-Tem autorização.
-Autorizado. Autorizado.
745
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
Vão!
746
00:38:04,100 --> 00:38:05,700
Por favor, alguém nos ajude!
747
00:38:10,400 --> 00:38:11,800
Ajude-nos, por favor!
748
00:38:43,600 --> 00:38:44,900
Chad, você está bem?
749
00:38:45,500 --> 00:38:46,700
Chad!
750
00:38:48,600 --> 00:38:49,700
Sim.
751
00:39:01,100 --> 00:39:02,900
Andy, estamos limpos.
752
00:39:23,100 --> 00:39:26,000
Todas as unidades na área
de Soto, aqui o Tenente Cooper.
753
00:39:26,035 --> 00:39:29,200
Temos um policial ferido.
Repito, policial ferido.
754
00:39:29,235 --> 00:39:30,867
Chame os paramédicos.
755
00:39:30,902 --> 00:39:32,500
Julio, fique comigo.
756
00:39:40,800 --> 00:39:42,600
O sacana pode precisar
de cirurgia.
757
00:39:43,300 --> 00:39:45,200
Mas as crianças parecem bem.
758
00:39:45,800 --> 00:39:48,000
E a ferida de Julio é superficial.
759
00:39:48,035 --> 00:39:49,800
Então, antes de ir,
760
00:39:49,900 --> 00:39:53,140
está certo que não quer
reconsiderar minha sugestão?
761
00:39:54,100 --> 00:39:55,800
Agradeço que me pediram.
762
00:39:56,100 --> 00:39:58,500
E Vice-Chefe da O.E. parece
763
00:39:58,600 --> 00:40:00,900
uma grande segunda carreira.
764
00:40:01,600 --> 00:40:05,100
Mas ofereceram um novo
para Brenda em Washington.
765
00:40:05,135 --> 00:40:06,465
Um emprego muito bom,
766
00:40:06,500 --> 00:40:08,100
e pensava em me
transferir com ela.
767
00:40:08,200 --> 00:40:10,200
Relação à distância
não deve ser
768
00:40:10,203 --> 00:40:12,301
um problema na sua idade
769
00:40:12,400 --> 00:40:13,565
com ela.
770
00:40:13,600 --> 00:40:18,000
Ademais, ser Vice-Chefe
da O.E. é um trabalho fantástico.
771
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
Seria como o general,
772
00:40:21,000 --> 00:40:23,900
com seu próprio exército
de forças especiais.
773
00:40:24,700 --> 00:40:29,600
Fritz, é um bom negócio
para todos nós.
774
00:40:30,100 --> 00:40:32,400
Por aqui, é sempre
sobre um negócio, não é?
775
00:40:32,600 --> 00:40:35,000
-Bem...
-É uma grande jogada, Chefe.
776
00:40:35,200 --> 00:40:38,800
Melhor esperar que quem
entrar se dê bem com McGinnis.
777
00:40:38,835 --> 00:40:40,065
Digo, não tem nem
mesmo um arranhão?
778
00:40:40,100 --> 00:40:41,846
É como um super-herói.
Onde está sua capa?
779
00:40:41,848 --> 00:40:46,500
Depois desta noite,
estou certo que é você.
780
00:40:47,600 --> 00:40:48,865
Pense nisso.
781
00:40:48,900 --> 00:40:51,300
Muito bom tiro.
Queima muitas calorias.
782
00:40:51,800 --> 00:40:54,820
-Queria conhecê-los.
-São os melhores que conheço.
783
00:40:54,831 --> 00:40:55,836
Obrigado.
784
00:40:56,600 --> 00:40:57,900
-Obrigado.
-Bom trabalho.
785
00:40:57,935 --> 00:40:59,100
-Obrigado, senhor.
-Sério.
786
00:41:00,400 --> 00:41:01,600
Obrigado, senhor.
787
00:41:03,900 --> 00:41:06,700
Algo que deva saber antes
de falar com a imprensa?
788
00:41:06,900 --> 00:41:09,100
Não sobre esta operação,
senhor.
789
00:41:09,700 --> 00:41:12,000
Ei, como estou?
790
00:41:13,100 --> 00:41:14,900
Com a boca aberta
ou fechada?
791
00:41:15,900 --> 00:41:18,600
Bom ver que está com
um humor melhor, McGinnis.
792
00:41:27,100 --> 00:41:28,700
Tudo bem.
793
00:41:39,500 --> 00:41:40,965
Capitã.
794
00:41:41,000 --> 00:41:44,100
Esperamos no hospital até
a mãe de Julio chegar,
795
00:41:44,135 --> 00:41:45,200
então saímos.
796
00:41:45,600 --> 00:41:47,600
Eu ainda vou.
Como ele está?
797
00:41:47,700 --> 00:41:50,000
Está chateado.
798
00:41:51,100 --> 00:41:52,565
De dor?
799
00:41:52,600 --> 00:41:56,400
Não. Sua mãe.
Deixa ele louco.
800
00:41:56,500 --> 00:41:57,765
E ele acabou de
comprar aquele terno.
801
00:41:57,800 --> 00:41:59,530
Gastou muito dinheiro nele.
Para ele.
802
00:42:01,400 --> 00:42:02,404
Boa noite.
803
00:42:02,406 --> 00:42:04,100
-Boa noite.
-Boa noite.
804
00:42:04,300 --> 00:42:06,300
Capitã, Capitã
805
00:42:06,400 --> 00:42:09,565
Sabe, se não fosse
por você,
806
00:42:09,600 --> 00:42:12,400
provavelmente ainda estaríamos
procurando aquelas crianças.
807
00:42:12,800 --> 00:42:15,150
Agora, esta noite, quando
não puder dormir
808
00:42:15,185 --> 00:42:17,500
porque se preocupa
com Julio,
809
00:42:19,200 --> 00:42:20,800
lembre-se disto.
810
00:42:33,600 --> 00:42:35,000
Como vai?
811
00:42:35,700 --> 00:42:37,000
Quase acabando.
812
00:42:39,100 --> 00:42:40,565
Todas estas garotas,
813
00:42:40,600 --> 00:42:43,500
e ninguém sabe onde estão,
814
00:42:43,900 --> 00:42:46,500
ou se um dia serão
encontradas?
815
00:42:50,300 --> 00:42:54,500
Tantas delas,
tão poucos de nós.
816
00:42:57,300 --> 00:42:58,600
Ouça...
817
00:43:00,400 --> 00:43:03,300
Se ainda quiser me adotar,
818
00:43:06,800 --> 00:43:08,300
tudo bem para mim.
819
00:43:09,900 --> 00:43:11,765
Sério? Tem certeza?
820
00:43:11,800 --> 00:43:14,500
Porque não quero...
Não quero pressionar.
821
00:43:14,535 --> 00:43:17,200
Sim, se eu acabar numa
caixa assim,
822
00:43:18,200 --> 00:43:20,300
gostaria de saber que
há ao menos
823
00:43:20,335 --> 00:43:22,400
uma pessoa por ai que
procuraria por mim.
824
00:43:22,800 --> 00:43:24,500
Eu procuraria por você.
825
00:43:24,700 --> 00:43:26,300
E encontraria você.
826
00:43:34,500 --> 00:43:35,900
Obrigado.
827
00:43:37,400 --> 00:43:40,600
LEGENDA SOLO TRX
JULHO DE 2014