1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,701 --> 00:00:04,050
Alguém pergunte
se ela já jogou lacrosse.

3
00:00:05,900 --> 00:00:07,300
Ele tem problemas de raiva.

4
00:00:07,301 --> 00:00:09,301
Alguém sabe
o que quer dizer "benfeitor"?

5
00:00:09,450 --> 00:00:10,750
O que está ouvindo?

6
00:00:10,751 --> 00:00:12,201
A senha
para violar o código.

7
00:00:13,000 --> 00:00:15,450
- Uma lista de alvos.
- Ele é um sanguinário.

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,050
O nosso amigo acabou
de enviar mensagem.

9
00:01:48,850 --> 00:01:52,317
O Sol, a Lua e a verdade.

10
00:01:55,200 --> 00:02:00,000
O Sol, a Lua e a verdade.

11
00:03:06,800 --> 00:03:08,100
Entre!

12
00:03:08,101 --> 00:03:09,600
Vamos, ela está vindo.
Entre!

13
00:03:14,700 --> 00:03:16,000
Sério?

14
00:03:16,300 --> 00:03:18,050
Eu não acredito
que caiu nessa.

15
00:03:21,000 --> 00:03:23,280
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

16
00:03:25,950 --> 00:03:28,950
<b>Legenda:
TaisApc | lesnyak</b>

17
00:03:29,800 --> 00:03:32,550
<b>Legenda:
brayanatsix | Jeff</b>

18
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
<b>Elisandra Silva o/</b>

19
00:03:42,320 --> 00:03:46,550
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

20
00:03:50,200 --> 00:03:52,850
<b>S04E05
I.E.D</b>

21
00:03:52,851 --> 00:03:58,150
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

22
00:04:00,950 --> 00:04:02,850
Então, os Walcott's foram
os primeiros.

23
00:04:02,851 --> 00:04:04,850
Pelo menos, o primeiro caso
que sabemos.

24
00:04:04,851 --> 00:04:08,350
Quatro assassinatos.
Sean, o irmão e os pais dele.

25
00:04:08,351 --> 00:04:11,251
Foram mortos por um assassino
profissional chamado de Mudo.

26
00:04:14,500 --> 00:04:16,900
A arma utilizada foi
um <i>tomahawk</i> militar.

27
00:04:16,901 --> 00:04:18,500
O Mudo foi morto
por Peter Hale,

28
00:04:18,501 --> 00:04:21,100
após tentar explodir o Derek
com uma Claymore.

29
00:04:31,600 --> 00:04:33,000
O próximo foi Demarco.

30
00:04:33,001 --> 00:04:35,501
Ele entregou um barril
para a festa na casa do lago

31
00:04:35,502 --> 00:04:37,402
e foi decapitado
ao lado do carro dele.

32
00:04:40,550 --> 00:04:42,100
Isso te diz alguma coisa?

33
00:04:42,101 --> 00:04:44,500
Com certeza, um lobisomem,
porém tem algo mais.

34
00:04:44,501 --> 00:04:46,001
Eu acho que ele tinha
um bando.

35
00:04:46,002 --> 00:04:48,250
Se tinha, devem estar
procurando-o.

36
00:04:52,250 --> 00:04:53,550
E ontem à noite...

37
00:04:54,700 --> 00:04:56,400
Carrie Hudson, 23 anos.

38
00:04:56,401 --> 00:04:59,650
É uma lista de alvos.
Uma lista de seres sobrenaturais.

39
00:05:00,600 --> 00:05:02,100
Isto é apenas parte dela.

40
00:05:02,101 --> 00:05:04,001
O resto ainda tem
que ser decodificado.

41
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
- Quem achou esta lista?
- Lydia.

42
00:05:08,600 --> 00:05:10,275
- Como?
- Ela a escreveu.

43
00:05:10,276 --> 00:05:13,050
Na verdade, ela a transcreveu
sem nem perceber.

44
00:05:13,350 --> 00:05:14,700
- Banshee?
- Banshee.

45
00:05:14,701 --> 00:05:16,001
Maravilha.

46
00:05:16,400 --> 00:05:18,848
O que são esses números
ao lado dos nomes?

47
00:05:18,849 --> 00:05:20,599
Vamos chegar lá,
antes precisa saber

48
00:05:20,600 --> 00:05:23,250
que o código foi quebrado
com uma senha criptografada.

49
00:05:23,251 --> 00:05:26,350
- Como uma palavra-chave?
- Na verdade, um nome.

50
00:05:27,050 --> 00:05:28,350
Allison.

51
00:05:35,100 --> 00:05:36,950
O nome dela revelou
um terço da lista.

52
00:05:37,700 --> 00:05:41,550
E agora achamos que há mais
duas senhas criptografada.

53
00:05:41,551 --> 00:05:43,700
Que nos dará
o restante dos nomes.

54
00:05:44,600 --> 00:05:45,900
Está bem.

55
00:05:46,500 --> 00:05:48,550
Como conseguimos
as senhas criptografadas?

56
00:05:49,000 --> 00:05:50,950
Do mesmo jeito
que conseguimos o código.

57
00:05:50,951 --> 00:05:52,950
Lydia. Ela ficou
na casa do lago

58
00:05:52,951 --> 00:05:55,401
tentando descobrir as outras
duas palavras-chaves.

59
00:06:57,893 --> 00:07:00,900
Você não conhecia
o Demarco ou a Carrie?

60
00:07:01,400 --> 00:07:05,567
E esses outros dois da lista?
Kayleen Bettcher e Elias Town.

61
00:07:06,336 --> 00:07:08,548
- Eles também são lobisomens?
- Não sei.

62
00:07:08,549 --> 00:07:11,699
Mas Deaton disse que o Nemeton
atrairia criaturas sobrenaturais.

63
00:07:11,700 --> 00:07:15,076
Para Beacon Hills?
Ou para o Condado de Beacon?

64
00:07:15,077 --> 00:07:17,377
A população de Beacon Hills
não chega a 30 mil.

65
00:07:17,378 --> 00:07:18,746
E está diminuindo.

66
00:07:20,582 --> 00:07:25,716
Mas se for o Condado de Beacon,
então é próximo a 500 mil.

67
00:07:27,289 --> 00:07:32,025
Mais quantos lobisomens,
banshees, kitsunes

68
00:07:32,026 --> 00:07:34,460
e seja lá o que mais
estamos falando?

69
00:07:35,697 --> 00:07:39,899
E se a próxima senha revelar
não só 12, mas 100 nomes?

70
00:07:39,900 --> 00:07:41,600
Não achamos que terá.
Há um limite.

71
00:07:41,601 --> 00:07:42,901
Por causa dos números.

72
00:07:45,006 --> 00:07:47,500
Achamos que uma vez
que decifrarmos os nomes,

73
00:07:47,501 --> 00:07:49,421
os números somarão 117.

74
00:07:51,246 --> 00:07:54,050
- 117 o quê?
- Milhões.

75
00:08:04,325 --> 00:08:07,924
117 milhões de dólares, pai.
Roubados do cofre dos Hale

76
00:08:07,925 --> 00:08:11,188
e que está sendo usado
para financiar os assassinatos.

77
00:08:11,189 --> 00:08:14,234
Alguém quer matar as criaturas
sobrenaturais de Beacon Hills.

78
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
O BENFEITOR

79
00:08:23,576 --> 00:08:26,345
Então a lista codificada vaza.

80
00:08:26,346 --> 00:08:29,799
E, de algum modo, os assassinos
profissionais a conseguem.

81
00:08:29,800 --> 00:08:31,150
E a senha criptografada.

82
00:08:31,151 --> 00:08:33,185
Então eles vão atrás
dos nomes na lista.

83
00:08:33,186 --> 00:08:37,691
Sejam assassinos sem bocas,
<i>tomahawks</i>,

84
00:08:37,692 --> 00:08:40,399
fios com corte térmico
que arrancam a cabeça.

85
00:08:40,400 --> 00:08:42,500
Deixe-me ver.
Carrie também foi apunhalada.

86
00:08:42,929 --> 00:08:44,229
O que é essa marca?

87
00:08:44,230 --> 00:08:46,643
Ainda não sabemos.
Estamos esperando a autópsia.

88
00:08:47,734 --> 00:08:49,401
Tem outra coisa
que não entendo.

89
00:08:49,402 --> 00:08:53,171
Como esse assassino sabia
que Demarco

90
00:08:53,172 --> 00:08:54,605
estaria na casa do lago?

91
00:08:54,606 --> 00:08:57,875
Todos sabem que ele entrega
cerveja para menores se pagarem.

92
00:09:00,947 --> 00:09:05,900
Então quem encomendou o barril,
matou Demarco.

93
00:09:05,901 --> 00:09:08,577
- Alguém que estava na festa.
- Um estudante.

94
00:09:15,327 --> 00:09:16,694
Você está bem?

95
00:09:17,300 --> 00:09:19,029
Posso lidar
com uns arranhões,

96
00:09:19,030 --> 00:09:21,799
se souber que uma hora vamos
ganhar dinheiro de verdade.

97
00:09:21,800 --> 00:09:23,267
Milhões.

98
00:09:24,000 --> 00:09:25,502
- Nós vamos.
- Quando?

99
00:09:26,504 --> 00:09:27,804
Hoje à noite.

100
00:09:33,951 --> 00:09:36,018
Não é que quiséssemos
conversar com você.

101
00:09:36,019 --> 00:09:38,854
Estávamos esperando que você
quisesse conversar conosco.

102
00:09:38,855 --> 00:09:40,156
Sobre o quê?

103
00:09:40,157 --> 00:09:42,525
Sobre algo que esqueceu
de mencionar?

104
00:09:42,526 --> 00:09:44,594
- Algo importante.
- O quão importante?

105
00:09:44,595 --> 00:09:45,928
Extremamente.

106
00:09:47,450 --> 00:09:50,198
Essa não. Você sabe?

107
00:09:52,750 --> 00:09:54,050
Nós sabemos.

108
00:09:56,974 --> 00:09:59,841
Olha, eu ia contar.
Nós íamos contar tudo.

109
00:10:00,343 --> 00:10:03,002
Sobre a lista de alvos,
os assassinos, as mortes.

110
00:10:03,003 --> 00:10:04,653
Mas eu não queria
preocupar vocês.

111
00:10:05,681 --> 00:10:08,450
Eu estava falando sobre você
entrar no time de lacrosse.

112
00:10:11,621 --> 00:10:13,788
Então deixa para lá.

113
00:10:16,092 --> 00:10:17,491
Lista de alvos?

114
00:10:20,096 --> 00:10:23,231
Lembra que eu pedia ao Garrett
para devolver o meu moletom?

115
00:10:23,799 --> 00:10:25,133
Lembro.

116
00:10:25,134 --> 00:10:28,269
Você disse que ele morava
naquele loteamento na Spaulding.

117
00:10:28,270 --> 00:10:30,300
Eu fui lá e adivinha...

118
00:10:30,301 --> 00:10:33,174
O loteamento ainda está
sendo loteado.

119
00:10:33,175 --> 00:10:35,376
- E?
- Ainda não tem casas.

120
00:10:35,377 --> 00:10:38,212
A não ser que ele more
em uma retroescavadeira,

121
00:10:38,213 --> 00:10:39,827
ele está escondendo
alguma coisa.

122
00:10:41,783 --> 00:10:45,319
E tem outro cara,
ele está muito estranho.

123
00:10:45,320 --> 00:10:47,421
Correndo para a escola
sem motivo.

124
00:10:47,422 --> 00:10:48,756
Desaparecendo nas festas.

125
00:10:50,224 --> 00:10:51,691
Ele era meu melhor amigo.

126
00:10:53,261 --> 00:10:54,728
Sei.

127
00:10:54,929 --> 00:10:58,165
E parece que está
usando esteroides.

128
00:10:58,166 --> 00:11:00,934
- O quê?
- Não vai levantar isso, não é?

129
00:11:04,773 --> 00:11:07,907
Você está bem?
É sobre o jogo de hoje?

130
00:11:07,908 --> 00:11:10,577
Estou bem.
É só uma rixa.

131
00:11:10,578 --> 00:11:13,313
- Sabe contra quem vamos jogar?
- Sim.

132
00:11:14,081 --> 00:11:17,617
Quer dizer, não.
Devo ter perdido o aviso.

133
00:11:17,618 --> 00:11:19,952
Liam, é contra
a sua antiga escola.

134
00:11:20,521 --> 00:11:21,954
Preparatório Devenford.

135
00:11:31,800 --> 00:11:33,100
Mas que diabos?

136
00:11:35,670 --> 00:11:37,070
Onde está o meu bastão?

137
00:12:03,429 --> 00:12:04,800
Isto é seu?

138
00:12:26,218 --> 00:12:28,550
Liam.

139
00:12:35,050 --> 00:12:37,450
Você tem razão.
Ele é nervoso.

140
00:12:45,100 --> 00:12:46,400
Este é o seu.

141
00:12:52,400 --> 00:12:53,700
Vá para a aula, Liam.

142
00:13:09,200 --> 00:13:10,700
Do que você está rindo?

143
00:13:11,600 --> 00:13:14,600
- Você será bom nisso.
- Está brincando?

144
00:13:15,299 --> 00:13:18,049
Não estou preparado.

145
00:13:18,050 --> 00:13:20,300
Lembra que disse
que me ensinaria umas coisas?

146
00:13:20,301 --> 00:13:23,000
Acho que este seria
o momento ideal.

147
00:13:23,540 --> 00:13:27,000
Vou te dizer uma coisa.
Sabe aquela raiva que ele sente?

148
00:13:27,644 --> 00:13:29,978
- Ela o deixará mais forte.
- E perigoso.

149
00:13:30,414 --> 00:13:31,800
Muito perigoso.

150
00:13:37,350 --> 00:13:40,393
Este semestre
eu iria focar na escola.

151
00:13:46,016 --> 00:13:47,550
Mas a Kate voltou.

152
00:13:48,298 --> 00:13:52,300
Eu tenho um Beta
e há uma lista de alvos.

153
00:13:53,950 --> 00:13:56,237
Se nossos nomes
estão naquela lista,

154
00:13:56,238 --> 00:13:57,838
é nisso que devemos
nos focar.

155
00:13:59,107 --> 00:14:01,647
Acha que a Lydia consegue
a segunda chave?

156
00:14:02,678 --> 00:14:04,400
Ela está trabalhando nisso.

157
00:14:18,200 --> 00:14:19,900
Não fique encostando,
por favor.

158
00:14:19,901 --> 00:14:22,096
Não estou encostando,
estou esperando.

159
00:14:22,097 --> 00:14:24,300
Desenhe ou escreva algo.

160
00:14:24,301 --> 00:14:26,500
Precisamos saber
quem mais está na lista.

161
00:14:26,952 --> 00:14:29,450
Você quer saber
se você está na lista?

162
00:14:30,271 --> 00:14:33,500
Se há alguém que quer me matar,
sim, eu quero saber.

163
00:14:43,517 --> 00:14:48,154
Pode se sentar, por favor?
Está me deixando nervosa.

164
00:14:49,090 --> 00:14:50,500
Desculpe.

165
00:15:05,071 --> 00:15:06,821
- Lydia.
- O que foi?

166
00:15:07,708 --> 00:15:09,108
Deus, o que foi?

167
00:15:11,578 --> 00:15:15,280
Talvez, precisamos de ajuda.
De outra Banshee.

168
00:15:18,251 --> 00:15:19,700
Meredith.

169
00:15:21,988 --> 00:15:25,957
Disparidade econômica
existe de vários jeitos.

170
00:15:25,992 --> 00:15:28,900
Nos esportes, por exemplo,
alguns times têm

171
00:15:28,901 --> 00:15:30,929
mais facilidade nos treinos.

172
00:15:30,930 --> 00:15:33,264
Outros tem
equipamentos melhores.

173
00:15:33,298 --> 00:15:35,450
Diferente de Beacon Hills
que mal pode pagar

174
00:15:35,451 --> 00:15:38,351
a fita adesiva para manter
os nossos equipamentos inteiros.

175
00:15:39,900 --> 00:15:41,205
Sabe, Stilinski...

176
00:15:44,800 --> 00:15:47,445
Se eu fosse dar uma nota
em o quanto você me irrita,

177
00:15:47,446 --> 00:15:49,900
você tiraria A.

178
00:15:50,349 --> 00:15:53,284
- Obrigado, treinador.
- Guarde essas fotos.

179
00:15:57,450 --> 00:15:58,900
Stilinski!

180
00:16:03,562 --> 00:16:05,228
O que há de errado
com você?

181
00:16:06,298 --> 00:16:07,898
Nem responda.

182
00:16:14,539 --> 00:16:15,839
É um jogador de lacrosse.

183
00:16:16,675 --> 00:16:18,200
O assassino é alguém do time?

184
00:16:25,700 --> 00:16:27,000
Isso é inútil.

185
00:16:27,001 --> 00:16:28,851
Os jogadores guardam
o próprio bastão.

186
00:16:28,852 --> 00:16:31,800
Ao invés de procurar
o bastão com a lâmina,

187
00:16:31,801 --> 00:16:33,600
deveríamos tentar
cancelar o jogo.

188
00:16:33,601 --> 00:16:35,951
O jogo é o melhor jeito
de pegá-lo em flagrante.

189
00:16:35,952 --> 00:16:40,500
E se o flagrante não servir
e ele conseguir matar alguém?

190
00:16:40,501 --> 00:16:42,600
Que a propósito,
pode ser algum de vocês.

191
00:16:43,400 --> 00:16:44,900
Ou o Liam.

192
00:16:45,400 --> 00:16:47,610
Não temos a lista
e ele pode estar nela.

193
00:16:47,645 --> 00:16:51,600
Não sabemos nada da lista.
Como ela é feita e postada.

194
00:16:51,601 --> 00:16:54,500
Quem está por aí tendo
um censo sobrenatural?

195
00:16:55,518 --> 00:16:58,221
- Como sabem sobre mim?
- Eles sabem sobre todos.

196
00:17:00,150 --> 00:17:02,758
Kira tem razão.
Devemos impedir o jogo.

197
00:17:04,700 --> 00:17:06,195
Não estou com medo.

198
00:17:09,200 --> 00:17:10,900
Nem eu.

199
00:17:11,300 --> 00:17:13,700
Estou morrendo de medo
e nem estou na lista.

200
00:17:13,701 --> 00:17:15,500
Gente, são assassinos
profissionais.

201
00:17:15,501 --> 00:17:17,300
É a profissão deles.

202
00:17:17,674 --> 00:17:20,200
Um deles tem um fio
que arranca a cabeça.

203
00:17:21,400 --> 00:17:23,000
Sabe-se lá
o que mais eles têm?

204
00:17:23,500 --> 00:17:24,900
Wolfsbane.

205
00:17:25,600 --> 00:17:27,000
Isso é wolfsbane?

206
00:17:28,900 --> 00:17:30,200
Pensei que fosse roxo.

207
00:17:31,500 --> 00:17:36,400
Esta espécie não é.
Esta é rara e muito cara.

208
00:17:36,401 --> 00:17:39,250
O que quer dizer?
"Não estrague tudo"?

209
00:17:41,663 --> 00:17:43,064
Não erre.

210
00:17:44,267 --> 00:17:47,067
Só precisa acertá-lo,
funcionará rápido.

211
00:17:48,250 --> 00:17:50,738
Mesmo em um Alfa.

212
00:17:52,674 --> 00:17:54,200
Vamos discutir de novo?

213
00:17:54,700 --> 00:17:57,650
Não sei por que ir atrás
de um Beta,

214
00:17:57,651 --> 00:17:59,100
quando há um Alfa em jogo.

215
00:17:59,101 --> 00:18:01,949
Porque um bando de Alfas foi
atrás do McCall

216
00:18:01,950 --> 00:18:03,984
e ele foi o único
que sobrou.

217
00:18:05,300 --> 00:18:06,700
É muito dinheiro.

218
00:18:07,150 --> 00:18:08,800
Para o Beta também.

219
00:18:33,380 --> 00:18:36,650
Não permitem visitar Meredith
sem permissão familiar.

220
00:18:36,651 --> 00:18:39,118
Não será fácil
já que a família dela morreu.

221
00:18:39,850 --> 00:18:41,150
Perfeito.

222
00:18:41,151 --> 00:18:43,689
Voltamos para a sala de artes
ou a de músicas?

223
00:18:45,050 --> 00:18:49,450
Não vou tocar cordas de piano
para esperar uma inspiração.

224
00:18:49,451 --> 00:18:51,650
Ótimo.
O que mais Banshees fazem?

225
00:18:51,651 --> 00:18:53,150
Acha que eu sei?

226
00:18:55,702 --> 00:18:57,850
Eu não consigo
simplesmente ligar isso.

227
00:18:58,750 --> 00:19:00,350
Eu não sou como vocês.

228
00:19:01,450 --> 00:19:03,300
Eu não tenho garras,

229
00:19:03,301 --> 00:19:05,878
olhos brilhantes
ou super sentidos.

230
00:19:06,950 --> 00:19:09,814
Eu só tenho
vozes na cabeça.

231
00:19:23,650 --> 00:19:25,663
Liam, espere.
Não, não!

232
00:19:25,664 --> 00:19:27,900
- Liam.
- Brett!

233
00:19:31,436 --> 00:19:32,737
Aqui vamos nós.

234
00:19:39,400 --> 00:19:40,700
Só queria dizer...

235
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
Ótimo jogo.

236
00:19:47,150 --> 00:19:48,450
Que fofo, Liam.

237
00:19:48,451 --> 00:19:50,651
Isso que te ensinaram
para controlar a raiva?

238
00:19:50,652 --> 00:19:52,541
Desculpar-se
e aí tudo está bem?

239
00:19:54,626 --> 00:19:56,500
Você acabou com o carro
do treinador.

240
00:19:57,300 --> 00:20:00,300
- Eu pagarei por ele.
- E vai pagar mesmo.

241
00:20:00,301 --> 00:20:03,275
Nós vamos
quebrar você ao meio

242
00:20:03,276 --> 00:20:07,400
e será tudo culpa sua.

243
00:20:08,400 --> 00:20:09,700
Merda.

244
00:20:12,544 --> 00:20:14,450
O que está rolando com vocês?

245
00:20:14,451 --> 00:20:17,300
Bem-vindos à nossa escola.
Como você está?

246
00:20:17,301 --> 00:20:19,916
Stiles.
Você tem uma mão firme.

247
00:20:20,200 --> 00:20:22,300
Estamos ansiosos
por jogo de hoje.

248
00:20:22,301 --> 00:20:23,750
Mas vamos ser justos, certo?

249
00:20:23,751 --> 00:20:26,700
Sem ressentimentos lá.
Certo, vejo vocês no campo.

250
00:20:27,000 --> 00:20:28,300
Vamos.

251
00:20:42,906 --> 00:20:44,450
Já se acalmou?

252
00:20:49,845 --> 00:20:51,580
Pronto!

253
00:20:58,288 --> 00:21:00,900
O carro que você quebrou,
não era do seu professor?

254
00:21:00,901 --> 00:21:04,425
Ele era meu treinador também.
Ele me baniu por toda temporada.

255
00:21:06,100 --> 00:21:07,428
O que você fez?

256
00:21:08,464 --> 00:21:10,565
- Tomei dois cartões vermelhos.
- Só dois?

257
00:21:15,200 --> 00:21:16,800
Precisa ser sincero.

258
00:21:18,200 --> 00:21:20,341
- O que mais aconteceu?
- Nada.

259
00:21:22,400 --> 00:21:24,011
Fui expulso da escola.

260
00:21:25,280 --> 00:21:27,500
Mandaram-me
para um psicólogo.

261
00:21:27,501 --> 00:21:29,000
Qual foi o diagnóstico?

262
00:21:29,001 --> 00:21:31,085
Transtorno Explosivo
Intermitente.

263
00:21:31,086 --> 00:21:32,450
T.E.I?

264
00:21:32,451 --> 00:21:35,250
Você tem T.E.I?
Ótimo.

265
00:21:35,251 --> 00:21:37,557
Deu seus poderes
para uma bomba relógio.

266
00:21:37,558 --> 00:21:40,293
- Receitaram algum medicamento?
- Risperdal.

267
00:21:41,250 --> 00:21:43,931
- É um antipsicótico.
- Fica cada vez melhor.

268
00:21:43,932 --> 00:21:45,800
- Mas eu não tomo.
- Óbvio.

269
00:21:46,200 --> 00:21:49,227
Não consigo jogar se tomá-lo,
pois me deixa cansado.

270
00:21:50,204 --> 00:21:51,750
Certo.

271
00:21:51,751 --> 00:21:54,500
Acho que não deve jogar.
Diga que sua perna ainda dói.

272
00:21:54,501 --> 00:21:55,900
Não!

273
00:21:57,150 --> 00:21:58,700
Consigo controlar.

274
00:21:59,550 --> 00:22:01,250
Principalmente,
se você estiver lá.

275
00:22:01,800 --> 00:22:03,600
Liam, não é só pelo jogo.

276
00:22:04,900 --> 00:22:07,550
Achamos
que quem matou Demarco,

277
00:22:07,551 --> 00:22:09,100
joga no nosso time.

278
00:22:09,600 --> 00:22:11,000
Quem é Demarco?

279
00:22:11,300 --> 00:22:13,000
O que levou a cerveja
para a festa.

280
00:22:13,001 --> 00:22:15,000
O que foi decapitado.
Lembra?

281
00:22:15,001 --> 00:22:18,000
Quem pediu o barril,
foi quem o matou.

282
00:22:21,400 --> 00:22:22,700
Liam?

283
00:22:24,400 --> 00:22:25,900
Sabe de algo?

284
00:22:28,508 --> 00:22:30,400
Não sei
quem pediu o barril...

285
00:22:31,300 --> 00:22:32,800
Mas sei
quem pagou por ele.

286
00:22:47,450 --> 00:22:49,100
Não deveríamos fazer algo?

287
00:22:50,700 --> 00:22:52,659
Não, pois não temos
certeza se foi ele.

288
00:22:52,660 --> 00:22:56,011
Se estivermos errados,
o verdadeiro assassino escapa.

289
00:22:58,666 --> 00:23:00,211
Está nervosa?

290
00:23:01,069 --> 00:23:04,600
Por alguém estar tentando
nos matar ou pelo jogo?

291
00:23:05,874 --> 00:23:07,300
Por ambos?

292
00:23:11,900 --> 00:23:13,200
Definitivamente os dois.

293
00:23:13,500 --> 00:23:16,300
Pai, era para você estar aqui,
onde você está?

294
00:23:16,301 --> 00:23:17,700
<i>Estou indo agora.</i>

295
00:23:17,701 --> 00:23:20,401
E está conversa não fará
com que eu chegue mais rápido.

296
00:23:21,188 --> 00:23:23,857
Xerife, sei que está com pressa,
mas estou de patrulha

297
00:23:23,858 --> 00:23:27,878
e encontrei alguém andando
da costa para a escola.

298
00:23:28,195 --> 00:23:32,200
- São no mínimo 24 quilômetros.
- Ela estava bem determinada.

299
00:23:36,237 --> 00:23:37,637
Estou procurando a Lydia.

300
00:23:46,280 --> 00:23:48,481
Não me importo
se ele é mais alto.

301
00:23:49,883 --> 00:23:51,600
Acho que dou conta dele.

302
00:23:52,386 --> 00:23:53,800
Sim.

303
00:24:01,573 --> 00:24:02,902
O que está fazendo?

304
00:24:03,375 --> 00:24:06,524
O quê? Eu?
Concordando com você.

305
00:24:07,312 --> 00:24:08,679
Estou concordando.

306
00:24:12,251 --> 00:24:14,251
- Você o acha gostoso, não é?
- Não!

307
00:24:14,252 --> 00:24:16,376
Não. Não mesmo.
Sem chances!

308
00:24:18,490 --> 00:24:20,991
Talvez.
Sim, talvez um pouco.

309
00:24:22,594 --> 00:24:23,952
Ele quer me arrebentar.

310
00:24:23,953 --> 00:24:25,753
Acho que você poderia
acabar com ele.

311
00:24:26,798 --> 00:24:29,115
Depois entregá-lo para mim.

312
00:24:33,537 --> 00:24:37,040
Não, apenas vá lá
e arrebenta a cara deles.

313
00:24:37,475 --> 00:24:38,775
Beleza.

314
00:25:13,743 --> 00:25:15,144
Ela esteve aqui atrás disto.

315
00:25:19,582 --> 00:25:22,885
Usamos para ensinar os Betas
a se controlarem na Lua cheia.

316
00:25:23,886 --> 00:25:26,120
Controle nunca foi
o forte da Kate.

317
00:25:29,325 --> 00:25:30,792
Sabia que ela estava viva?

318
00:25:31,727 --> 00:25:33,027
Tinha dúvidas.

319
00:25:34,697 --> 00:25:37,832
Mas estive procurando
desde que me deu aquele cartucho.

320
00:25:40,602 --> 00:25:42,070
Isso é possível?

321
00:25:47,176 --> 00:25:48,502
O que fará ao encontrá-la?

322
00:25:49,178 --> 00:25:50,950
Há um lugar
para onde posso levá-la.

323
00:25:55,416 --> 00:25:58,218
Está dizendo que tem algum tipo
de cadeia para lobisomem?

324
00:25:59,955 --> 00:26:01,528
Algo assim.

325
00:26:02,791 --> 00:26:04,091
Ela não irá facilmente.

326
00:26:05,293 --> 00:26:06,593
Eu não espero que vá.

327
00:26:08,463 --> 00:26:09,797
Eu farei o necessário.

328
00:26:13,935 --> 00:26:15,602
E se eu pedir que não faça?

329
00:26:20,074 --> 00:26:21,708
Ela levou algo de mim.

330
00:26:25,613 --> 00:26:27,046
No começo...

331
00:26:28,181 --> 00:26:30,051
Pensei que fosse
algo do meu passado.

332
00:26:32,285 --> 00:26:33,941
Mas comecei
a perder mais coisas.

333
00:26:36,257 --> 00:26:37,724
Meu sentido do olfato.

334
00:26:40,694 --> 00:26:42,200
Estou perdendo
os meus poderes.

335
00:26:43,800 --> 00:26:46,165
Vamos!
Vamos lá, qual é!

336
00:26:46,166 --> 00:26:48,516
Ei, McCall, eu disse
que queria você ralando lá!

337
00:26:48,517 --> 00:26:50,617
Treinador,
a perna dele ainda está curando.

338
00:26:50,618 --> 00:26:52,138
Não acho
que ele deveria jogar.

339
00:26:52,139 --> 00:26:53,705
Ele disse que está bem.

340
00:26:53,706 --> 00:26:56,883
Como capitão, sugiro
que o Liam fique fora.

341
00:26:59,979 --> 00:27:05,097
E como Presidente dos EUA,
estou vetando essa sugestão.

342
00:27:05,098 --> 00:27:08,153
- E se ele se machucar?
- Ei, Liam! Pensa rápido!

343
00:27:10,890 --> 00:27:12,390
Ele vai jogar.

344
00:27:20,699 --> 00:27:23,386
Vamos lá, Liam!
Liam!

345
00:27:23,387 --> 00:27:26,104
Stilinski! McCall!

346
00:27:47,522 --> 00:27:49,397
Por que sinto
que não vai acabar bem?

347
00:27:49,398 --> 00:27:50,698
Porque é sempre assim.

348
00:27:50,699 --> 00:27:53,099
Kira, fique de olho no Garrett.
Eu cuido do Liam.

349
00:27:54,209 --> 00:27:56,343
E eu vou apenas tentar
jogar lacrosse.

350
00:27:56,344 --> 00:27:57,663
Beleza.

351
00:28:13,079 --> 00:28:17,282
Brett, sei que sentem que o Liam
precisa pagar pelo que fez,

352
00:28:17,651 --> 00:28:20,001
mas poderia deixar para lá,
pelo menos por hoje?

353
00:28:20,365 --> 00:28:22,346
Acredite... Por hoje.

354
00:28:22,723 --> 00:28:24,621
Claro, farei isso.

355
00:28:25,058 --> 00:28:27,072
- Sério?
- Não.

356
00:28:30,630 --> 00:28:31,930
Liam!

357
00:28:49,649 --> 00:28:50,949
Liam!

358
00:29:11,436 --> 00:29:13,838
Estou ciente que deve ser
sobre a lista de alvos,

359
00:29:13,839 --> 00:29:15,489
mas não posso
deixá-la sair daqui.

360
00:29:15,490 --> 00:29:17,790
Em um minuto, preciso ligar
para o Eichen House

361
00:29:17,791 --> 00:29:19,218
e avisar que ela está aqui.

362
00:29:19,219 --> 00:29:20,945
Dê-nos uma hora.

363
00:29:21,680 --> 00:29:23,146
Vocês têm 15 minutos.

364
00:29:26,585 --> 00:29:27,951
Você chamou a Lydia?

365
00:29:29,020 --> 00:29:30,320
Sim.

366
00:29:30,321 --> 00:29:32,474
Porque a Meredith pediu
ou outra coisa?

367
00:29:33,158 --> 00:29:34,657
Qual outra coisa?

368
00:29:37,395 --> 00:29:38,896
A coisa psíquica.

369
00:29:38,897 --> 00:29:41,450
- Acha que a Lydia é vidente?
- Você acha?

370
00:29:41,951 --> 00:29:44,737
Não, não acho.
Acho que ela é...

371
00:29:45,685 --> 00:29:47,150
Intuitiva.

372
00:29:47,151 --> 00:29:48,935
É assim que chamam
os videntes.

373
00:29:48,936 --> 00:29:50,558
Intuicionistas.

374
00:29:50,559 --> 00:29:52,910
E eu costumava me chamar
de ser humano racional.

375
00:29:52,911 --> 00:29:54,365
Entre aqui e feche a porta.

376
00:29:57,948 --> 00:29:59,749
Pergunte o que precisar.

377
00:30:10,593 --> 00:30:12,255
Meredith, não vai atender?

378
00:30:19,192 --> 00:30:20,669
Não está tocando.

379
00:30:31,848 --> 00:30:35,235
Vocês sabem que esteroides
são ilegais nos EUA?

380
00:30:36,418 --> 00:30:38,854
Você tem muito pelo na cara
para um adolescente.

381
00:30:38,855 --> 00:30:41,163
O que você toma?
Hormônio de crescimento?

382
00:30:41,164 --> 00:30:42,563
Radiação Gama?

383
00:30:47,396 --> 00:30:49,854
Corra, Kira!
Corra, Kira, corra!

384
00:30:55,537 --> 00:30:58,602
Passe!
Kira, passe a bola!

385
00:31:18,493 --> 00:31:19,826
Yukimura!

386
00:31:20,295 --> 00:31:21,628
Venha aqui!

387
00:31:24,299 --> 00:31:26,380
Sente-se. Está no banco
até o fim do jogo.

388
00:31:26,381 --> 00:31:28,302
- O quê? Por quê?
- Você não passou.

389
00:31:28,303 --> 00:31:31,104
- Dava para eu marcar.
- A jogada era para você passar.

390
00:31:31,105 --> 00:31:34,040
Temos que trabalhar
em equipe, Yukimura.

391
00:31:34,041 --> 00:31:35,508
Você vai para o banco.

392
00:31:58,732 --> 00:32:02,848
Meredith, você veio aqui
para nos ajudar, lembra?

393
00:32:04,838 --> 00:32:06,205
Você me ligou.

394
00:32:08,942 --> 00:32:10,309
Como assim?

395
00:32:11,110 --> 00:32:12,544
Eu ouvi você.

396
00:32:14,280 --> 00:32:17,148
Meredith,
posso fazer uma pergunta?

397
00:32:21,521 --> 00:32:24,907
Quando você precisa de ajuda,
quando precisa de algo,

398
00:32:24,908 --> 00:32:26,824
há alguém
que você possa chamar?

399
00:32:27,300 --> 00:32:29,050
Talvez alguém que você ligue?

400
00:32:31,163 --> 00:32:32,630
Depende.

401
00:32:32,631 --> 00:32:35,000
Diferente pessoas
para diferentes coisas.

402
00:32:35,300 --> 00:32:37,450
Talvez há algum número
que possa nos ajudar?

403
00:32:37,451 --> 00:32:39,003
Que possamos ligar...

404
00:32:39,638 --> 00:32:40,938
Sim.

405
00:32:40,939 --> 00:32:42,633
Você pode nos dizer qual é?

406
00:32:43,042 --> 00:32:44,475
Posso.

407
00:32:45,677 --> 00:32:47,039
É...

408
00:32:47,340 --> 00:32:48,640
2...

409
00:32:50,115 --> 00:32:51,415
4...

410
00:32:52,617 --> 00:32:53,917
3...

411
00:32:55,854 --> 00:32:57,187
6.

412
00:33:02,159 --> 00:33:04,950
Mer, precisamos
de mais alguns números.

413
00:33:06,931 --> 00:33:08,365
Não.

414
00:33:09,634 --> 00:33:13,385
- Esse é o número.
- Telefones têm 10 dígitos.

415
00:33:13,386 --> 00:33:15,002
- Esse é o número.
- Meredith...

416
00:33:15,003 --> 00:33:17,006
Todos os telefones têm
10 dígitos.

417
00:33:17,976 --> 00:33:19,409
Esse é o número.

418
00:33:20,300 --> 00:33:22,178
- Meredith...
- Lydia.

419
00:33:22,700 --> 00:33:24,300
Ei, venha aqui.

420
00:33:26,483 --> 00:33:28,492
Acho que é o melhor
que conseguiremos.

421
00:33:29,050 --> 00:33:30,386
Não.

422
00:33:30,754 --> 00:33:32,755
Deve haver mais.

423
00:33:35,526 --> 00:33:37,126
Qual o resto do número,
Meredith?

424
00:33:38,550 --> 00:33:40,950
- Concentre-se!
- Mas esse...

425
00:33:40,951 --> 00:33:43,549
- Esse é o número.
- Concentre-se.

426
00:33:43,550 --> 00:33:46,956
Esse é o número.

427
00:33:47,737 --> 00:33:51,100
- Está tudo bem, querida.
- Esse é o número!

428
00:34:26,075 --> 00:34:30,707
No México,
chamamos isso de duelo.

429
00:34:46,800 --> 00:34:48,100
Brett, está tudo bem?

430
00:34:49,400 --> 00:34:51,000
Certo, afastem-se!

431
00:34:53,134 --> 00:34:54,501
Afastem-se!

432
00:34:56,500 --> 00:34:59,082
- Quão forte você o atingiu?
- Eu não o atingi.

433
00:34:59,974 --> 00:35:01,700
Ele bateu em mim.

434
00:35:10,351 --> 00:35:11,685
Feche os olhos.

435
00:35:20,060 --> 00:35:22,196
Certo, Brett, iremos
te levantar agora.

436
00:35:34,741 --> 00:35:36,439
Você se feriu?
Garret feriu você?

437
00:35:36,440 --> 00:35:39,010
Não, não.
Estou bem.

438
00:35:41,948 --> 00:35:43,348
Então ele errou.

439
00:35:44,250 --> 00:35:45,650
Como assim?

440
00:35:47,786 --> 00:35:50,151
É você, Liam.
Ele está atrás de você.

441
00:36:20,897 --> 00:36:24,400
- Lydia, e se for igual álgebra?
- Como assim?

442
00:36:26,937 --> 00:36:28,905
E se os números forem letras?

443
00:36:42,785 --> 00:36:44,086
Meu Deus.

444
00:37:09,378 --> 00:37:12,280
Eu falei com o treinador.
Estou fora do resto do jogo.

445
00:37:14,383 --> 00:37:16,184
- O que você vai fazer?
- Não sei.

446
00:37:16,185 --> 00:37:18,400
Algo não está certo.
Estamos deixando passar.

447
00:37:18,401 --> 00:37:19,854
Pessoal.

448
00:37:19,855 --> 00:37:21,689
Lydia decifrou
outro terço da lista.

449
00:37:22,190 --> 00:37:23,490
Eu estou nela?

450
00:37:23,959 --> 00:37:25,593
Não, mas outra pessoa está.

451
00:37:28,250 --> 00:37:30,000
VESTIÁRIO MASCULINO

452
00:37:39,950 --> 00:37:41,400
O que você fez comigo?

453
00:37:42,350 --> 00:37:44,678
Você foi ferido
com uma lâmina envenenada.

454
00:37:44,679 --> 00:37:46,380
Contaminada com wolfsbane.

455
00:37:47,550 --> 00:37:49,983
Não vai matá-lo,
mas isso vai.

456
00:37:54,589 --> 00:37:56,556
Por quê?
Por que está fazendo isso?

457
00:37:57,725 --> 00:37:59,893
Porque você vale
bastante dinheiro, Brett.

458
00:38:11,338 --> 00:38:13,539
Perdão, só queria saber
se vocês estavam bem.

459
00:38:13,540 --> 00:38:14,840
Precisam de uma carona?

460
00:38:16,532 --> 00:38:18,200
Não, ficaremos bem.

461
00:38:48,450 --> 00:38:50,200
Ele disse
que não deveríamos tentar.

462
00:38:50,201 --> 00:38:52,200
Mas peguei você.
Peguei um Alfa.

463
00:39:15,450 --> 00:39:17,300
Acho melhor você ligar
para o seu pai.

464
00:39:20,605 --> 00:39:23,473
A garota que contratamos
para encontrar Kate...

465
00:39:24,108 --> 00:39:26,143
Não responde há dias.

466
00:39:26,144 --> 00:39:29,000
- Você a conhece, não?
- Braeden.

467
00:39:29,001 --> 00:39:31,100
Bem, talvez sua irmã
a tenha achado.

468
00:39:32,116 --> 00:39:33,516
Talvez a matado.

469
00:39:34,618 --> 00:39:38,400
Talvez devêssemos parar
de contratar terceiros

470
00:39:38,401 --> 00:39:40,080
para fazer o nosso trabalho.

471
00:39:40,391 --> 00:39:42,850
Talvez, nós mesmos
o faremos agora.

472
00:39:51,134 --> 00:39:52,602
Somos caçadores,
Christopher.

473
00:39:52,603 --> 00:39:55,004
Todos nós.
Seguimos um código.

474
00:39:56,073 --> 00:39:59,676
Severo,
qual é o nosso código?

475
00:40:00,911 --> 00:40:03,613
Caçamos aqueles
que nos caçam.

476
00:40:05,482 --> 00:40:06,949
Christopher?

477
00:40:08,051 --> 00:40:09,685
Qual é o nosso código?

478
00:40:11,722 --> 00:40:13,122
Fale comigo.

479
00:40:14,350 --> 00:40:18,594
Caçamos aqueles
que nos caçam.

480
00:40:19,250 --> 00:40:21,797
Qual é o nosso código?

481
00:40:22,699 --> 00:40:25,033
Lembre-o, Severo.

482
00:40:26,936 --> 00:40:31,273
Caçamos aqueles
que nos caçam.

483
00:40:31,274 --> 00:40:33,375
Fale, Christopher.

484
00:40:33,376 --> 00:40:34,998
Fale por sua esposa,
Victoria.

485
00:40:36,333 --> 00:40:38,001
Por sua filha, Allison.

486
00:40:39,536 --> 00:40:44,072
Fale o código.
Diga as palavras. Fale!

487
00:40:45,074 --> 00:40:46,675
Qual é o nosso código?

488
00:40:50,146 --> 00:40:51,680
Nós caçamos aqueles...

489
00:40:55,118 --> 00:40:56,784
Que nos caçam.

490
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

