1
00:00:00,700 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,401 --> 00:00:04,750
Alguém pergunte
se ela já jogou lacrosse.

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
Ele tem problemas de raiva.

4
00:00:08,001 --> 00:00:10,001
Alguém sabe
o que quer dizer "benfeitor"?

5
00:00:10,150 --> 00:00:11,450
O que está ouvindo?

6
00:00:11,451 --> 00:00:12,901
A senha
para violar o código.

7
00:00:13,700 --> 00:00:16,150
- Uma lista de alvos.
- Ele é um sanguinário.

8
00:00:19,700 --> 00:00:21,750
O nosso amigo acabou
de enviar mensagem.

9
00:01:51,550 --> 00:01:55,017
O Sol, a Lua e a verdade.

10
00:01:57,900 --> 00:02:02,700
O Sol, a Lua e a verdade.

11
00:03:09,500 --> 00:03:10,800
Entre!

12
00:03:10,801 --> 00:03:12,300
Vamos, ela está vindo.
Entre!

13
00:03:17,400 --> 00:03:18,700
Sério?

14
00:03:19,000 --> 00:03:20,750
Eu não acredito
que caiu nessa.

15
00:03:21,700 --> 00:03:23,980
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

16
00:03:26,650 --> 00:03:29,650
<b>Legenda:
TaisApc | lesnyak</b>

17
00:03:30,500 --> 00:03:33,250
<b>Legenda:
brayanatsix | Jeff</b>

18
00:03:34,300 --> 00:03:37,300
<b>Elisandra Silva o/</b>

19
00:03:43,020 --> 00:03:47,250
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

20
00:03:50,900 --> 00:03:53,550
<b>S04E05
I.E.D</b>

21
00:03:53,551 --> 00:03:58,850
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

22
00:04:03,450 --> 00:04:05,350
Então, os Walcott's foram
os primeiros.

23
00:04:05,351 --> 00:04:07,350
Pelo menos, o primeiro caso
que sabemos.

24
00:04:07,351 --> 00:04:10,850
Quatro assassinatos.
Sean, o irmão e os pais dele.

25
00:04:10,851 --> 00:04:13,751
Foram mortos por um assassino
profissional chamado de Mudo.

26
00:04:17,000 --> 00:04:19,400
A arma utilizada foi
um <i>tomahawk</i> militar.

27
00:04:19,401 --> 00:04:21,000
O Mudo foi morto
por Peter Hale,

28
00:04:21,001 --> 00:04:23,600
após tentar explodir o Derek
com uma Claymore.

29
00:04:34,100 --> 00:04:35,500
O próximo foi Demarco.

30
00:04:35,501 --> 00:04:38,001
Ele entregou um barril
para a festa na casa do lago

31
00:04:38,002 --> 00:04:39,902
e foi decapitado
ao lado do carro dele.

32
00:04:43,050 --> 00:04:44,600
Isso te diz alguma coisa?

33
00:04:44,601 --> 00:04:47,000
Com certeza, um lobisomem,
porém tem algo mais.

34
00:04:47,001 --> 00:04:48,501
Eu acho que ele tinha
um bando.

35
00:04:48,502 --> 00:04:50,750
Se tinha, devem estar
procurando-o.

36
00:04:54,750 --> 00:04:56,050
E ontem à noite...

37
00:04:57,200 --> 00:04:58,900
Carrie Hudson, 23 anos.

38
00:04:58,901 --> 00:05:02,150
É uma lista de alvos.
Uma lista de seres sobrenaturais.

39
00:05:03,100 --> 00:05:04,600
Isto é apenas parte dela.

40
00:05:04,601 --> 00:05:06,501
O resto ainda tem
que ser decodificado.

41
00:05:08,500 --> 00:05:10,300
- Quem achou esta lista?
- Lydia.

42
00:05:11,100 --> 00:05:12,775
- Como?
- Ela a escreveu.

43
00:05:12,776 --> 00:05:15,550
Na verdade, ela a transcreveu
sem nem perceber.

44
00:05:15,850 --> 00:05:17,200
- Banshee?
- Banshee.

45
00:05:17,201 --> 00:05:18,501
Maravilha.

46
00:05:18,900 --> 00:05:21,348
O que são esses números
ao lado dos nomes?

47
00:05:21,349 --> 00:05:23,099
Vamos chegar lá,
antes precisa saber

48
00:05:23,100 --> 00:05:25,750
que o código foi quebrado
com uma senha criptografada.

49
00:05:25,751 --> 00:05:28,850
- Como uma palavra-chave?
- Na verdade, um nome.

50
00:05:29,550 --> 00:05:30,850
Allison.

51
00:05:37,600 --> 00:05:39,450
O nome dela revelou
um terço da lista.

52
00:05:40,200 --> 00:05:44,050
E agora achamos que há mais
duas senhas criptografada.

53
00:05:44,051 --> 00:05:46,200
Que nos dará
o restante dos nomes.

54
00:05:47,100 --> 00:05:48,400
Está bem.

55
00:05:49,000 --> 00:05:51,050
Como conseguimos
as senhas criptografadas?

56
00:05:51,500 --> 00:05:53,450
Do mesmo jeito
que conseguimos o código.

57
00:05:53,451 --> 00:05:55,450
Lydia. Ela ficou
na casa do lago

58
00:05:55,451 --> 00:05:57,901
tentando descobrir as outras
duas palavras-chaves.

59
00:07:00,393 --> 00:07:03,400
Você não conhecia
o Demarco ou a Carrie?

60
00:07:03,900 --> 00:07:08,067
E esses outros dois da lista?
Kayleen Bettcher e Elias Town.

61
00:07:08,836 --> 00:07:11,048
- Eles também são lobisomens?
- Não sei.

62
00:07:11,049 --> 00:07:14,199
Mas Deaton disse que o Nemeton
atrairia criaturas sobrenaturais.

63
00:07:14,200 --> 00:07:17,576
Para Beacon Hills?
Ou para o Condado de Beacon?

64
00:07:17,577 --> 00:07:19,877
A população de Beacon Hills
não chega a 30 mil.

65
00:07:19,878 --> 00:07:21,246
E está diminuindo.

66
00:07:23,082 --> 00:07:28,216
Mas se for o Condado de Beacon,
então é próximo a 500 mil.

67
00:07:29,789 --> 00:07:34,525
Mais quantos lobisomens,
banshees, kitsunes

68
00:07:34,526 --> 00:07:36,960
e seja lá o que mais
estamos falando?

69
00:07:38,197 --> 00:07:42,399
E se a próxima senha revelar
não só 12, mas 100 nomes?

70
00:07:42,400 --> 00:07:44,100
Não achamos que terá.
Há um limite.

71
00:07:44,101 --> 00:07:45,401
Por causa dos números.

72
00:07:47,506 --> 00:07:50,000
Achamos que uma vez
que decifrarmos os nomes,

73
00:07:50,001 --> 00:07:51,921
os números somarão 117.

74
00:07:53,746 --> 00:07:56,550
- 117 o quê?
- Milhões.

75
00:08:06,825 --> 00:08:10,424
117 milhões de dólares, pai.
Roubados do cofre dos Hale

76
00:08:10,425 --> 00:08:13,688
e que está sendo usado
para financiar os assassinatos.

77
00:08:13,689 --> 00:08:16,734
Alguém quer matar as criaturas
sobrenaturais de Beacon Hills.

78
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
O BENFEITOR

79
00:08:26,076 --> 00:08:28,845
Então a lista codificada vaza.

80
00:08:28,846 --> 00:08:32,299
E, de algum modo, os assassinos
profissionais a conseguem.

81
00:08:32,300 --> 00:08:33,650
E a senha criptografada.

82
00:08:33,651 --> 00:08:35,685
Então eles vão atrás
dos nomes na lista.

83
00:08:35,686 --> 00:08:40,191
Sejam assassinos sem bocas,
<i>tomahawks</i>,

84
00:08:40,192 --> 00:08:42,899
fios com corte térmico
que arrancam a cabeça.

85
00:08:42,900 --> 00:08:45,000
Deixe-me ver.
Carrie também foi apunhalada.

86
00:08:45,429 --> 00:08:46,729
O que é essa marca?

87
00:08:46,730 --> 00:08:49,143
Ainda não sabemos.
Estamos esperando a autópsia.

88
00:08:50,234 --> 00:08:51,901
Tem outra coisa
que não entendo.

89
00:08:51,902 --> 00:08:55,671
Como esse assassino sabia
que Demarco

90
00:08:55,672 --> 00:08:57,105
estaria na casa do lago?

91
00:08:57,106 --> 00:09:00,375
Todos sabem que ele entrega
cerveja para menores se pagarem.

92
00:09:03,447 --> 00:09:08,400
Então quem encomendou o barril,
matou Demarco.

93
00:09:08,401 --> 00:09:11,077
- Alguém que estava na festa.
- Um estudante.

94
00:09:17,827 --> 00:09:19,194
Você está bem?

95
00:09:19,800 --> 00:09:21,529
Posso lidar
com uns arranhões,

96
00:09:21,530 --> 00:09:24,299
se souber que uma hora vamos
ganhar dinheiro de verdade.

97
00:09:24,300 --> 00:09:25,767
Milhões.

98
00:09:26,500 --> 00:09:28,002
- Nós vamos.
- Quando?

99
00:09:29,004 --> 00:09:30,304
Hoje à noite.

100
00:09:39,251 --> 00:09:41,318
Não é que quiséssemos
conversar com você.

101
00:09:41,319 --> 00:09:44,154
Estávamos esperando que você
quisesse conversar conosco.

102
00:09:44,155 --> 00:09:45,456
Sobre o quê?

103
00:09:45,457 --> 00:09:47,825
Sobre algo que esqueceu
de mencionar?

104
00:09:47,826 --> 00:09:49,894
- Algo importante.
- O quão importante?

105
00:09:49,895 --> 00:09:51,228
Extremamente.

106
00:09:52,750 --> 00:09:55,498
Essa não. Você sabe?

107
00:09:58,050 --> 00:09:59,350
Nós sabemos.

108
00:10:02,274 --> 00:10:05,141
Olha, eu ia contar.
Nós íamos contar tudo.

109
00:10:05,643 --> 00:10:08,302
Sobre a lista de alvos,
os assassinos, as mortes.

110
00:10:08,303 --> 00:10:09,953
Mas eu não queria
preocupar vocês.

111
00:10:10,981 --> 00:10:13,750
Eu estava falando sobre você
entrar no time de lacrosse.

112
00:10:16,921 --> 00:10:19,088
Então deixa para lá.

113
00:10:21,392 --> 00:10:22,791
Lista de alvos?

114
00:10:25,396 --> 00:10:28,531
Lembra que eu pedia ao Garrett
para devolver o meu moletom?

115
00:10:29,099 --> 00:10:30,433
Lembro.

116
00:10:30,434 --> 00:10:33,569
Você disse que ele morava
naquele loteamento na Spaulding.

117
00:10:33,570 --> 00:10:35,600
Eu fui lá e adivinha...

118
00:10:35,601 --> 00:10:38,474
O loteamento ainda está
sendo loteado.

119
00:10:38,475 --> 00:10:40,676
- E?
- Ainda não tem casas.

120
00:10:40,677 --> 00:10:43,512
A não ser que ele more
em uma retroescavadeira,

121
00:10:43,513 --> 00:10:45,127
ele está escondendo
alguma coisa.

122
00:10:47,083 --> 00:10:50,619
E tem outro cara,
ele está muito estranho.

123
00:10:50,620 --> 00:10:52,721
Correndo para a escola
sem motivo.

124
00:10:52,722 --> 00:10:54,056
Desaparecendo nas festas.

125
00:10:55,524 --> 00:10:56,991
Ele era meu melhor amigo.

126
00:10:58,561 --> 00:11:00,028
Sei.

127
00:11:00,229 --> 00:11:03,465
E parece que está
usando esteroides.

128
00:11:03,466 --> 00:11:06,234
- O quê?
- Não vai levantar isso, não é?

129
00:11:10,073 --> 00:11:13,207
Você está bem?
É sobre o jogo de hoje?

130
00:11:13,208 --> 00:11:15,877
Estou bem.
É só uma rixa.

131
00:11:15,878 --> 00:11:18,613
- Sabe contra quem vamos jogar?
- Sim.

132
00:11:19,381 --> 00:11:22,917
Quer dizer, não.
Devo ter perdido o aviso.

133
00:11:22,918 --> 00:11:25,252
Liam, é contra
a sua antiga escola.

134
00:11:25,821 --> 00:11:27,254
Preparatório Devenford.

135
00:11:37,100 --> 00:11:38,400
Mas que diabos?

136
00:11:40,970 --> 00:11:42,370
Onde está o meu bastão?

137
00:12:08,729 --> 00:12:10,100
Isto é seu?

138
00:12:31,518 --> 00:12:33,850
Liam.

139
00:12:40,350 --> 00:12:42,750
Você tem razão.
Ele é nervoso.

140
00:12:50,400 --> 00:12:51,700
Este é o seu.

141
00:12:57,700 --> 00:12:59,000
Vá para a aula, Liam.

142
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
Do que você está rindo?

143
00:13:16,900 --> 00:13:19,900
- Você será bom nisso.
- Está brincando?

144
00:13:20,599 --> 00:13:23,349
Não estou preparado.

145
00:13:23,350 --> 00:13:25,600
Lembra que disse
que me ensinaria umas coisas?

146
00:13:25,601 --> 00:13:28,300
Acho que este seria
o momento ideal.

147
00:13:28,840 --> 00:13:32,300
Vou te dizer uma coisa.
Sabe aquela raiva que ele sente?

148
00:13:32,944 --> 00:13:35,278
- Ela o deixará mais forte.
- E perigoso.

149
00:13:35,714 --> 00:13:37,100
Muito perigoso.

150
00:13:42,650 --> 00:13:45,693
Este semestre
eu iria focar na escola.

151
00:13:51,316 --> 00:13:52,850
Mas a Kate voltou.

152
00:13:53,598 --> 00:13:57,600
Eu tenho um Beta
e há uma lista de alvos.

153
00:13:59,250 --> 00:14:01,537
Se nossos nomes
estão naquela lista,

154
00:14:01,538 --> 00:14:03,138
é nisso que devemos
nos focar.

155
00:14:04,407 --> 00:14:06,947
Acha que a Lydia consegue
a segunda chave?

156
00:14:07,978 --> 00:14:09,700
Ela está trabalhando nisso.

157
00:14:23,500 --> 00:14:25,200
Não fique encostando,
por favor.

158
00:14:25,201 --> 00:14:27,396
Não estou encostando,
estou esperando.

159
00:14:27,397 --> 00:14:29,600
Desenhe ou escreva algo.

160
00:14:29,601 --> 00:14:31,800
Precisamos saber
quem mais está na lista.

161
00:14:32,252 --> 00:14:34,750
Você quer saber
se você está na lista?

162
00:14:35,571 --> 00:14:38,800
Se há alguém que quer me matar,
sim, eu quero saber.

163
00:14:48,817 --> 00:14:53,454
Pode se sentar, por favor?
Está me deixando nervosa.

164
00:14:54,390 --> 00:14:55,800
Desculpe.

165
00:15:10,371 --> 00:15:12,121
- Lydia.
- O que foi?

166
00:15:13,008 --> 00:15:14,408
Deus, o que foi?

167
00:15:16,878 --> 00:15:20,580
Talvez, precisamos de ajuda.
De outra Banshee.

168
00:15:23,551 --> 00:15:25,000
Meredith.

169
00:15:27,288 --> 00:15:31,257
Disparidade econômica
existe de vários jeitos.

170
00:15:31,292 --> 00:15:34,200
Nos esportes, por exemplo,
alguns times têm

171
00:15:34,201 --> 00:15:36,229
mais facilidade nos treinos.

172
00:15:36,230 --> 00:15:38,564
Outros tem
equipamentos melhores.

173
00:15:38,598 --> 00:15:40,750
Diferente de Beacon Hills
que mal pode pagar

174
00:15:40,751 --> 00:15:43,651
a fita adesiva para manter
os nossos equipamentos inteiros.

175
00:15:45,200 --> 00:15:46,505
Sabe, Stilinski...

176
00:15:50,100 --> 00:15:52,745
Se eu fosse dar uma nota
em o quanto você me irrita,

177
00:15:52,746 --> 00:15:55,200
você tiraria A.

178
00:15:55,649 --> 00:15:58,584
- Obrigado, treinador.
- Guarde essas fotos.

179
00:16:02,750 --> 00:16:04,200
Stilinski!

180
00:16:08,862 --> 00:16:10,528
O que há de errado
com você?

181
00:16:11,598 --> 00:16:13,198
Nem responda.

182
00:16:19,839 --> 00:16:21,139
É um jogador de lacrosse.

183
00:16:21,975 --> 00:16:23,500
O assassino é alguém do time?

184
00:16:33,200 --> 00:16:34,500
Isso é inútil.

185
00:16:34,501 --> 00:16:36,351
Os jogadores guardam
o próprio bastão.

186
00:16:36,352 --> 00:16:39,300
Ao invés de procurar
o bastão com a lâmina,

187
00:16:39,301 --> 00:16:41,100
deveríamos tentar
cancelar o jogo.

188
00:16:41,101 --> 00:16:43,451
O jogo é o melhor jeito
de pegá-lo em flagrante.

189
00:16:43,452 --> 00:16:48,000
E se o flagrante não servir
e ele conseguir matar alguém?

190
00:16:48,001 --> 00:16:50,100
Que a propósito,
pode ser algum de vocês.

191
00:16:50,900 --> 00:16:52,400
Ou o Liam.

192
00:16:52,900 --> 00:16:55,110
Não temos a lista
e ele pode estar nela.

193
00:16:55,145 --> 00:16:59,100
Não sabemos nada da lista.
Como ela é feita e postada.

194
00:16:59,101 --> 00:17:02,000
Quem está por aí tendo
um censo sobrenatural?

195
00:17:03,018 --> 00:17:05,721
- Como sabem sobre mim?
- Eles sabem sobre todos.

196
00:17:07,650 --> 00:17:10,258
Kira tem razão.
Devemos impedir o jogo.

197
00:17:12,200 --> 00:17:13,695
Não estou com medo.

198
00:17:16,700 --> 00:17:18,400
Nem eu.

199
00:17:18,800 --> 00:17:21,200
Estou morrendo de medo
e nem estou na lista.

200
00:17:21,201 --> 00:17:23,000
Gente, são assassinos
profissionais.

201
00:17:23,001 --> 00:17:24,800
É a profissão deles.

202
00:17:25,174 --> 00:17:27,700
Um deles tem um fio
que arranca a cabeça.

203
00:17:28,900 --> 00:17:30,500
Sabe-se lá
o que mais eles têm?

204
00:17:31,000 --> 00:17:32,400
Wolfsbane.

205
00:17:33,100 --> 00:17:34,500
Isso é wolfsbane?

206
00:17:36,400 --> 00:17:37,700
Pensei que fosse roxo.

207
00:17:39,000 --> 00:17:43,900
Esta espécie não é.
Esta é rara e muito cara.

208
00:17:43,901 --> 00:17:46,750
O que quer dizer?
"Não estrague tudo"?

209
00:17:49,163 --> 00:17:50,564
Não erre.

210
00:17:51,767 --> 00:17:54,567
Só precisa acertá-lo,
funcionará rápido.

211
00:17:55,750 --> 00:17:58,238
Mesmo em um Alfa.

212
00:18:00,174 --> 00:18:01,700
Vamos discutir de novo?

213
00:18:02,200 --> 00:18:05,150
Não sei por que ir atrás
de um Beta,

214
00:18:05,151 --> 00:18:06,600
quando há um Alfa em jogo.

215
00:18:06,601 --> 00:18:09,449
Porque um bando de Alfas foi
atrás do McCall

216
00:18:09,450 --> 00:18:11,484
e ele foi o único
que sobrou.

217
00:18:12,800 --> 00:18:14,200
É muito dinheiro.

218
00:18:14,650 --> 00:18:16,300
Para o Beta também.

219
00:18:40,880 --> 00:18:44,150
Não permitem visitar Meredith
sem permissão familiar.

220
00:18:44,151 --> 00:18:46,618
Não será fácil
já que a família dela morreu.

221
00:18:47,350 --> 00:18:48,650
Perfeito.

222
00:18:48,651 --> 00:18:51,189
Voltamos para a sala de artes
ou a de músicas?

223
00:18:52,550 --> 00:18:56,950
Não vou tocar cordas de piano
para esperar uma inspiração.

224
00:18:56,951 --> 00:18:59,150
Ótimo.
O que mais Banshees fazem?

225
00:18:59,151 --> 00:19:00,650
Acha que eu sei?

226
00:19:03,202 --> 00:19:05,350
Eu não consigo
simplesmente ligar isso.

227
00:19:06,250 --> 00:19:07,850
Eu não sou como vocês.

228
00:19:08,950 --> 00:19:10,800
Eu não tenho garras,

229
00:19:10,801 --> 00:19:13,378
olhos brilhantes
ou super sentidos.

230
00:19:14,450 --> 00:19:17,314
Eu só tenho
vozes na cabeça.

231
00:19:31,150 --> 00:19:33,163
Liam, espere.
Não, não!

232
00:19:33,164 --> 00:19:35,400
- Liam.
- Brett!

233
00:19:38,936 --> 00:19:40,237
Aqui vamos nós.

234
00:19:46,900 --> 00:19:48,200
Só queria dizer...

235
00:19:50,200 --> 00:19:51,500
Ótimo jogo.

236
00:19:54,650 --> 00:19:55,950
Que fofo, Liam.

237
00:19:55,951 --> 00:19:58,151
Isso que te ensinaram
para controlar a raiva?

238
00:19:58,152 --> 00:20:00,041
Desculpar-se
e aí tudo está bem?

239
00:20:02,126 --> 00:20:04,000
Você acabou com o carro
do treinador.

240
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
- Eu pagarei por ele.
- E vai pagar mesmo.

241
00:20:07,801 --> 00:20:10,775
Nós vamos
quebrar você ao meio

242
00:20:10,776 --> 00:20:14,900
e será tudo culpa sua.

243
00:20:15,900 --> 00:20:17,200
Merda.

244
00:20:20,044 --> 00:20:21,950
O que está rolando com vocês?

245
00:20:21,951 --> 00:20:24,800
Bem-vindos à nossa escola.
Como você está?

246
00:20:24,801 --> 00:20:27,416
Stiles.
Você tem uma mão firme.

247
00:20:27,700 --> 00:20:29,800
Estamos ansiosos
por jogo de hoje.

248
00:20:29,801 --> 00:20:31,250
Mas vamos ser justos, certo?

249
00:20:31,251 --> 00:20:34,200
Sem ressentimentos lá.
Certo, vejo vocês no campo.

250
00:20:34,500 --> 00:20:35,800
Vamos.

251
00:20:50,406 --> 00:20:51,950
Já se acalmou?

252
00:20:57,345 --> 00:20:59,080
Pronto!

253
00:21:05,788 --> 00:21:08,400
O carro que você quebrou,
não era do seu professor?

254
00:21:08,401 --> 00:21:11,925
Ele era meu treinador também.
Ele me baniu por toda temporada.

255
00:21:13,600 --> 00:21:14,928
O que você fez?

256
00:21:15,964 --> 00:21:18,065
- Tomei dois cartões vermelhos.
- Só dois?

257
00:21:22,700 --> 00:21:24,300
Precisa ser sincero.

258
00:21:25,700 --> 00:21:27,841
- O que mais aconteceu?
- Nada.

259
00:21:29,900 --> 00:21:31,511
Fui expulso da escola.

260
00:21:32,780 --> 00:21:35,000
Mandaram-me
para um psicólogo.

261
00:21:35,001 --> 00:21:36,500
Qual foi o diagnóstico?

262
00:21:36,501 --> 00:21:38,585
Transtorno Explosivo
Intermitente.

263
00:21:38,586 --> 00:21:39,950
T.E.I?

264
00:21:39,951 --> 00:21:42,750
Você tem T.E.I?
Ótimo.

265
00:21:42,751 --> 00:21:45,057
Deu seus poderes
para uma bomba relógio.

266
00:21:45,058 --> 00:21:47,793
- Receitaram algum medicamento?
- Risperdal.

267
00:21:48,750 --> 00:21:51,431
- É um antipsicótico.
- Fica cada vez melhor.

268
00:21:51,432 --> 00:21:53,300
- Mas eu não tomo.
- Óbvio.

269
00:21:53,700 --> 00:21:56,727
Não consigo jogar se tomá-lo,
pois me deixa cansado.

270
00:21:57,704 --> 00:21:59,250
Certo.

271
00:21:59,251 --> 00:22:02,000
Acho que não deve jogar.
Diga que sua perna ainda dói.

272
00:22:02,001 --> 00:22:03,400
Não!

273
00:22:04,650 --> 00:22:06,200
Consigo controlar.

274
00:22:07,050 --> 00:22:08,750
Principalmente,
se você estiver lá.

275
00:22:09,300 --> 00:22:11,100
Liam, não é só pelo jogo.

276
00:22:12,400 --> 00:22:15,050
Achamos
que quem matou Demarco,

277
00:22:15,051 --> 00:22:16,600
joga no nosso time.

278
00:22:17,100 --> 00:22:18,500
Quem é Demarco?

279
00:22:18,800 --> 00:22:20,500
O que levou a cerveja
para a festa.

280
00:22:20,501 --> 00:22:22,500
O que foi decapitado.
Lembra?

281
00:22:22,501 --> 00:22:25,500
Quem pediu o barril,
foi quem o matou.

282
00:22:28,900 --> 00:22:30,200
Liam?

283
00:22:31,900 --> 00:22:33,400
Sabe de algo?

284
00:22:36,008 --> 00:22:37,900
Não sei
quem pediu o barril...

285
00:22:38,800 --> 00:22:40,300
Mas sei
quem pagou por ele.

286
00:22:57,350 --> 00:22:59,000
Não deveríamos fazer algo?

287
00:23:00,600 --> 00:23:02,559
Não, pois não temos
certeza se foi ele.

288
00:23:02,560 --> 00:23:05,911
Se estivermos errados,
o verdadeiro assassino escapa.

289
00:23:08,566 --> 00:23:10,111
Está nervosa?

290
00:23:10,969 --> 00:23:14,500
Por alguém estar tentando
nos matar ou pelo jogo?

291
00:23:15,774 --> 00:23:17,200
Por ambos?

292
00:23:21,800 --> 00:23:23,100
Definitivamente os dois.

293
00:23:23,400 --> 00:23:26,200
Pai, era para você estar aqui,
onde você está?

294
00:23:26,201 --> 00:23:27,600
<i>Estou indo agora.</i>

295
00:23:27,601 --> 00:23:30,301
E está conversa não fará
com que eu chegue mais rápido.

296
00:23:31,088 --> 00:23:33,757
Xerife, sei que está com pressa,
mas estou de patrulha

297
00:23:33,758 --> 00:23:37,778
e encontrei alguém andando
da costa para a escola.

298
00:23:38,095 --> 00:23:42,100
- São no mínimo 24 quilômetros.
- Ela estava bem determinada.

299
00:23:46,137 --> 00:23:47,537
Estou procurando a Lydia.

300
00:23:56,180 --> 00:23:58,381
Não me importo
se ele é mais alto.

301
00:23:59,783 --> 00:24:01,500
Acho que dou conta dele.

302
00:24:02,286 --> 00:24:03,700
Sim.

303
00:24:11,473 --> 00:24:12,802
O que está fazendo?

304
00:24:13,275 --> 00:24:16,424
O quê? Eu?
Concordando com você.

305
00:24:17,212 --> 00:24:18,579
Estou concordando.

306
00:24:22,151 --> 00:24:24,151
- Você o acha gostoso, não é?
- Não!

307
00:24:24,152 --> 00:24:26,276
Não. Não mesmo.
Sem chances!

308
00:24:28,390 --> 00:24:30,891
Talvez.
Sim, talvez um pouco.

309
00:24:32,494 --> 00:24:33,852
Ele quer me arrebentar.

310
00:24:33,853 --> 00:24:35,653
Acho que você poderia
acabar com ele.

311
00:24:36,698 --> 00:24:39,015
Depois entregá-lo para mim.

312
00:24:43,437 --> 00:24:46,940
Não, apenas vá lá
e arrebenta a cara deles.

313
00:24:47,375 --> 00:24:48,675
Beleza.

314
00:25:23,643 --> 00:25:25,044
Ela esteve aqui atrás disto.

315
00:25:29,482 --> 00:25:32,785
Usamos para ensinar os Betas
a se controlarem na Lua cheia.

316
00:25:33,786 --> 00:25:36,020
Controle nunca foi
o forte da Kate.

317
00:25:39,225 --> 00:25:40,692
Sabia que ela estava viva?

318
00:25:41,627 --> 00:25:42,927
Tinha dúvidas.

319
00:25:44,597 --> 00:25:47,732
Mas estive procurando
desde que me deu aquele cartucho.

320
00:25:50,502 --> 00:25:51,970
Isso é possível?

321
00:25:57,076 --> 00:25:58,402
O que fará ao encontrá-la?

322
00:25:59,078 --> 00:26:00,850
Há um lugar
para onde posso levá-la.

323
00:26:05,316 --> 00:26:08,118
Está dizendo que tem algum tipo
de cadeia para lobisomem?

324
00:26:09,855 --> 00:26:11,428
Algo assim.

325
00:26:12,691 --> 00:26:13,991
Ela não irá facilmente.

326
00:26:15,193 --> 00:26:16,493
Eu não espero que vá.

327
00:26:18,363 --> 00:26:19,697
Eu farei o necessário.

328
00:26:23,835 --> 00:26:25,502
E se eu pedir que não faça?

329
00:26:29,974 --> 00:26:31,608
Ela levou algo de mim.

330
00:26:35,513 --> 00:26:36,946
No começo...

331
00:26:38,081 --> 00:26:39,951
Pensei que fosse
algo do meu passado.

332
00:26:42,185 --> 00:26:43,841
Mas comecei
a perder mais coisas.

333
00:26:46,157 --> 00:26:47,624
Meu sentido do olfato.

334
00:26:50,594 --> 00:26:52,100
Estou perdendo
os meus poderes.

335
00:26:53,700 --> 00:26:56,065
Vamos!
Vamos lá, qual é!

336
00:26:56,066 --> 00:26:58,416
Ei, McCall, eu disse
que queria você ralando lá!

337
00:26:58,417 --> 00:27:00,517
Treinador,
a perna dele ainda está curando.

338
00:27:00,518 --> 00:27:02,038
Não acho
que ele deveria jogar.

339
00:27:02,039 --> 00:27:03,605
Ele disse que está bem.

340
00:27:03,606 --> 00:27:06,783
Como capitão, sugiro
que o Liam fique fora.

341
00:27:09,879 --> 00:27:14,997
E como Presidente dos EUA,
estou vetando essa sugestão.

342
00:27:14,998 --> 00:27:18,053
- E se ele se machucar?
- Ei, Liam! Pensa rápido!

343
00:27:20,790 --> 00:27:22,290
Ele vai jogar.

344
00:27:30,599 --> 00:27:33,286
Vamos lá, Liam!
Liam!

345
00:27:33,287 --> 00:27:36,004
Stilinski! McCall!

346
00:28:00,222 --> 00:28:02,097
Por que sinto
que não vai acabar bem?

347
00:28:02,098 --> 00:28:03,398
Porque é sempre assim.

348
00:28:03,399 --> 00:28:05,799
Kira, fique de olho no Garrett.
Eu cuido do Liam.

349
00:28:06,909 --> 00:28:09,043
E eu vou apenas tentar
jogar lacrosse.

350
00:28:09,044 --> 00:28:10,363
Beleza.

351
00:28:25,779 --> 00:28:29,982
Brett, sei que sentem que o Liam
precisa pagar pelo que fez,

352
00:28:30,351 --> 00:28:32,701
mas poderia deixar para lá,
pelo menos por hoje?

353
00:28:33,065 --> 00:28:35,046
Acredite... Por hoje.

354
00:28:35,423 --> 00:28:37,321
Claro, farei isso.

355
00:28:37,758 --> 00:28:39,772
- Sério?
- Não.

356
00:28:43,330 --> 00:28:44,630
Liam!

357
00:29:02,349 --> 00:29:03,649
Liam!

358
00:29:24,136 --> 00:29:26,538
Estou ciente que deve ser
sobre a lista de alvos,

359
00:29:26,539 --> 00:29:28,189
mas não posso
deixá-la sair daqui.

360
00:29:28,190 --> 00:29:30,490
Em um minuto, preciso ligar
para o Eichen House

361
00:29:30,491 --> 00:29:31,918
e avisar que ela está aqui.

362
00:29:31,919 --> 00:29:33,645
Dê-nos uma hora.

363
00:29:34,380 --> 00:29:35,846
Vocês têm 15 minutos.

364
00:29:39,285 --> 00:29:40,651
Você chamou a Lydia?

365
00:29:41,720 --> 00:29:43,020
Sim.

366
00:29:43,021 --> 00:29:45,174
Porque a Meredith pediu
ou outra coisa?

367
00:29:45,858 --> 00:29:47,357
Qual outra coisa?

368
00:29:50,095 --> 00:29:51,596
A coisa psíquica.

369
00:29:51,597 --> 00:29:54,150
- Acha que a Lydia é vidente?
- Você acha?

370
00:29:54,651 --> 00:29:57,437
Não, não acho.
Acho que ela é...

371
00:29:58,385 --> 00:29:59,850
Intuitiva.

372
00:29:59,851 --> 00:30:01,635
É assim que chamam
os videntes.

373
00:30:01,636 --> 00:30:03,258
Intuicionistas.

374
00:30:03,259 --> 00:30:05,610
E eu costumava me chamar
de ser humano racional.

375
00:30:05,611 --> 00:30:07,065
Entre aqui e feche a porta.

376
00:30:10,648 --> 00:30:12,449
Pergunte o que precisar.

377
00:30:23,293 --> 00:30:24,955
Meredith, não vai atender?

378
00:30:31,892 --> 00:30:33,369
Não está tocando.

379
00:30:44,548 --> 00:30:47,935
Vocês sabem que esteroides
são ilegais nos EUA?

380
00:30:49,118 --> 00:30:51,554
Você tem muito pelo na cara
para um adolescente.

381
00:30:51,555 --> 00:30:53,863
O que você toma?
Hormônio de crescimento?

382
00:30:53,864 --> 00:30:55,263
Radiação Gama?

383
00:31:00,096 --> 00:31:02,554
Corra, Kira!
Corra, Kira, corra!

384
00:31:08,237 --> 00:31:11,302
Passe!
Kira, passe a bola!

385
00:31:31,193 --> 00:31:32,526
Yukimura!

386
00:31:32,995 --> 00:31:34,328
Venha aqui!

387
00:31:36,999 --> 00:31:39,080
Sente-se. Está no banco
até o fim do jogo.

388
00:31:39,081 --> 00:31:41,002
- O quê? Por quê?
- Você não passou.

389
00:31:41,003 --> 00:31:43,804
- Dava para eu marcar.
- A jogada era para você passar.

390
00:31:43,805 --> 00:31:46,740
Temos que trabalhar
em equipe, Yukimura.

391
00:31:46,741 --> 00:31:48,208
Você vai para o banco.

392
00:32:11,432 --> 00:32:15,548
Meredith, você veio aqui
para nos ajudar, lembra?

393
00:32:17,538 --> 00:32:18,905
Você me ligou.

394
00:32:21,642 --> 00:32:23,009
Como assim?

395
00:32:23,810 --> 00:32:25,244
Eu ouvi você.

396
00:32:26,980 --> 00:32:29,848
Meredith,
posso fazer uma pergunta?

397
00:32:34,221 --> 00:32:37,607
Quando você precisa de ajuda,
quando precisa de algo,

398
00:32:37,608 --> 00:32:39,524
há alguém
que você possa chamar?

399
00:32:40,000 --> 00:32:41,750
Talvez alguém que você ligue?

400
00:32:43,863 --> 00:32:45,330
Depende.

401
00:32:45,331 --> 00:32:47,700
Diferente pessoas
para diferentes coisas.

402
00:32:48,000 --> 00:32:50,150
Talvez há algum número
que possa nos ajudar?

403
00:32:50,151 --> 00:32:51,703
Que possamos ligar...

404
00:32:52,338 --> 00:32:53,638
Sim.

405
00:32:53,639 --> 00:32:55,333
Você pode nos dizer qual é?

406
00:32:55,742 --> 00:32:57,175
Posso.

407
00:32:58,377 --> 00:32:59,739
É...

408
00:33:00,040 --> 00:33:01,340
2...

409
00:33:02,815 --> 00:33:04,115
4...

410
00:33:05,317 --> 00:33:06,617
3...

411
00:33:08,554 --> 00:33:09,887
6.

412
00:33:14,859 --> 00:33:17,650
Mer, precisamos
de mais alguns números.

413
00:33:19,631 --> 00:33:21,065
Não.

414
00:33:22,334 --> 00:33:26,085
- Esse é o número.
- Telefones têm 10 dígitos.

415
00:33:26,086 --> 00:33:27,702
- Esse é o número.
- Meredith...

416
00:33:27,703 --> 00:33:29,706
Todos os telefones têm
10 dígitos.

417
00:33:30,676 --> 00:33:32,109
Esse é o número.

418
00:33:33,000 --> 00:33:34,878
- Meredith...
- Lydia.

419
00:33:35,400 --> 00:33:37,000
Ei, venha aqui.

420
00:33:39,183 --> 00:33:41,192
Acho que é o melhor
que conseguiremos.

421
00:33:41,750 --> 00:33:43,086
Não.

422
00:33:43,454 --> 00:33:45,455
Deve haver mais.

423
00:33:48,226 --> 00:33:49,826
Qual o resto do número,
Meredith?

424
00:33:51,250 --> 00:33:53,650
- Concentre-se!
- Mas esse...

425
00:33:53,651 --> 00:33:56,249
- Esse é o número.
- Concentre-se.

426
00:33:56,250 --> 00:33:59,656
Esse é o número.

427
00:34:00,437 --> 00:34:03,800
- Está tudo bem, querida.
- Esse é o número!

428
00:34:38,775 --> 00:34:43,407
No México,
chamamos isso de duelo.

429
00:34:59,500 --> 00:35:00,800
Brett, está tudo bem?

430
00:35:02,100 --> 00:35:03,700
Certo, afastem-se!

431
00:35:05,834 --> 00:35:07,201
Afastem-se!

432
00:35:09,200 --> 00:35:11,782
- Quão forte você o atingiu?
- Eu não o atingi.

433
00:35:12,674 --> 00:35:14,400
Ele bateu em mim.

434
00:35:23,051 --> 00:35:24,385
Feche os olhos.

435
00:35:32,760 --> 00:35:34,896
Certo, Brett, iremos
te levantar agora.

436
00:35:47,441 --> 00:35:49,139
Você se feriu?
Garret feriu você?

437
00:35:49,140 --> 00:35:51,710
Não, não.
Estou bem.

438
00:35:54,648 --> 00:35:56,048
Então ele errou.

439
00:35:56,950 --> 00:35:58,350
Como assim?

440
00:36:00,486 --> 00:36:02,851
É você, Liam.
Ele está atrás de você.

441
00:36:35,597 --> 00:36:39,100
- Lydia, e se for igual álgebra?
- Como assim?

442
00:36:41,637 --> 00:36:43,605
E se os números forem letras?

443
00:36:57,485 --> 00:36:58,786
Meu Deus.

444
00:37:24,078 --> 00:37:26,980
Eu falei com o treinador.
Estou fora do resto do jogo.

445
00:37:29,083 --> 00:37:30,884
- O que você vai fazer?
- Não sei.

446
00:37:30,885 --> 00:37:33,100
Algo não está certo.
Estamos deixando passar.

447
00:37:33,101 --> 00:37:34,554
Pessoal.

448
00:37:34,555 --> 00:37:36,389
Lydia decifrou
outro terço da lista.

449
00:37:36,890 --> 00:37:38,190
Eu estou nela?

450
00:37:38,659 --> 00:37:40,293
Não, mas outra pessoa está.

451
00:37:43,162 --> 00:37:44,700
VESTIÁRIO MASCULINO

452
00:37:54,650 --> 00:37:56,100
O que você fez comigo?

453
00:37:57,050 --> 00:37:59,378
Você foi ferido
com uma lâmina envenenada.

454
00:37:59,379 --> 00:38:01,080
Contaminada com wolfsbane.

455
00:38:02,250 --> 00:38:04,683
Não vai matá-lo,
mas isso vai.

456
00:38:09,289 --> 00:38:11,256
Por quê?
Por que está fazendo isso?

457
00:38:12,425 --> 00:38:14,593
Porque você vale
bastante dinheiro, Brett.

458
00:38:26,038 --> 00:38:28,239
Perdão, só queria saber
se vocês estavam bem.

459
00:38:28,240 --> 00:38:29,540
Precisam de uma carona?

460
00:38:31,232 --> 00:38:32,900
Não, ficaremos bem.

461
00:39:03,150 --> 00:39:04,900
Ele disse
que não deveríamos tentar.

462
00:39:04,901 --> 00:39:06,900
Mas peguei você.
Peguei um Alfa.

463
00:39:30,150 --> 00:39:32,000
Acho melhor você ligar
para o seu pai.

464
00:39:35,305 --> 00:39:38,173
A garota que contratamos
para encontrar Kate...

465
00:39:38,808 --> 00:39:40,843
Não responde há dias.

466
00:39:40,844 --> 00:39:43,700
- Você a conhece, não?
- Braeden.

467
00:39:43,701 --> 00:39:45,800
Bem, talvez sua irmã
a tenha achado.

468
00:39:46,816 --> 00:39:48,216
Talvez a matado.

469
00:39:49,318 --> 00:39:53,100
Talvez devêssemos parar
de contratar terceiros

470
00:39:53,101 --> 00:39:54,780
para fazer o nosso trabalho.

471
00:39:55,091 --> 00:39:57,550
Talvez, nós mesmos
o faremos agora.

472
00:40:05,834 --> 00:40:07,302
Somos caçadores,
Christopher.

473
00:40:07,303 --> 00:40:09,704
Todos nós.
Seguimos um código.

474
00:40:10,773 --> 00:40:14,376
Severo,
qual é o nosso código?

475
00:40:15,611 --> 00:40:18,313
Caçamos aqueles
que nos caçam.

476
00:40:20,182 --> 00:40:21,649
Christopher?

477
00:40:22,751 --> 00:40:24,385
Qual é o nosso código?

478
00:40:26,422 --> 00:40:27,822
Fale comigo.

479
00:40:29,050 --> 00:40:33,294
Caçamos aqueles
que nos caçam.

480
00:40:33,950 --> 00:40:36,497
Qual é o nosso código?

481
00:40:37,399 --> 00:40:39,733
Lembre-o, Severo.

482
00:40:41,636 --> 00:40:45,973
Caçamos aqueles
que nos caçam.

483
00:40:45,974 --> 00:40:48,075
Fale, Christopher.

484
00:40:48,076 --> 00:40:49,698
Fale por sua esposa,
Victoria.

485
00:40:51,033 --> 00:40:52,701
Por sua filha, Allison.

486
00:40:54,236 --> 00:40:58,772
Fale o código.
Diga as palavras. Fale!

487
00:40:59,774 --> 00:41:01,375
Qual é o nosso código?

488
00:41:04,846 --> 00:41:06,380
Nós caçamos aqueles...

489
00:41:09,818 --> 00:41:11,484
Que nos caçam.

490
00:41:12,500 --> 00:41:15,300
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

