1
00:00:01,364 --> 00:00:03,543
Anteriormente em Pretty Little Liars..
2
00:00:03,577 --> 00:00:04,830
É da "-A."
3
00:00:04,849 --> 00:00:05,975
"Sentiram minha falta, vadias?"
4
00:00:07,748 --> 00:00:10,483
Você precisa me dar os nomes, Paige.
5
00:00:10,517 --> 00:00:11,618
Eddie queria que Ezra soubesse
6
00:00:11,652 --> 00:00:13,353
que vale a pena procurar alguma coisa
em Radley.
7
00:00:13,387 --> 00:00:15,455
Ah meu Deus, eu acho que poderia
ser a Sra. DiLaurentis.
8
00:00:15,489 --> 00:00:17,557
Sra. D estava no Conselho Diretor
do Sanatório Radley.
9
00:00:17,591 --> 00:00:18,825
Bethany era uma paciente de lá.
10
00:00:18,859 --> 00:00:20,793
Bethany foi enterrada no quintal dela.
11
00:00:20,828 --> 00:00:23,463
Você cha que "-A" matou
Bethany e a Sra. D?
12
00:00:23,497 --> 00:00:24,731
Tem alguma coisa rolando que vocês
dois?
13
00:00:24,765 --> 00:00:26,566
- Essa seria uma conexão.
- Uma recaída?
14
00:00:26,600 --> 00:00:28,768
Caleb, eu não tinha idéia se
você iria voltar
15
00:00:28,802 --> 00:00:30,370
e se você iria voltar.
16
00:00:30,404 --> 00:00:31,471
Eu não vou ficar por muito tempo.
17
00:00:31,505 --> 00:00:32,705
Seu cabelo, suas roupas,
18
00:00:32,740 --> 00:00:34,660
muita coisa mudou em você
desde que ela voltou.
19
00:00:34,675 --> 00:00:36,643
Ah, sim e nada mudou em você?
20
00:00:36,677 --> 00:00:39,445
Lucas e Melissa estão trabalhando
com a Mona.
21
00:00:39,480 --> 00:00:40,640
E eles estão atrás da Alison.
22
00:00:42,750 --> 00:00:44,550
Eles se lembram como a Ali
tratava eles.
23
00:00:44,585 --> 00:00:46,619
Eles não querem que as coisas voltem
a ser como antes.
24
00:00:46,654 --> 00:00:48,488
Então talvez nós podemos nos
livrar dela.
25
00:00:55,496 --> 00:00:57,563
Sr. Ibarra é o único professor daqui
26
00:00:57,598 --> 00:00:59,532
que não quis marcar uma
video-conferência comigo
27
00:00:59,566 --> 00:01:00,867
enquanto eu estava no Texas
com o seu pai.
28
00:01:00,901 --> 00:01:02,669
Ele é novo?
29
00:01:02,703 --> 00:01:04,637
Sim e ele não gosta muito de tecnologia.
30
00:01:04,672 --> 00:01:06,752
Ele nem usa o apontador elétrico.
31
00:01:12,446 --> 00:01:13,546
Tchau, Mamãe.
32
00:01:13,580 --> 00:01:14,747
Uh, Emily, espere.
33
00:01:16,417 --> 00:01:17,517
Eu pensei num negócio aqui.
34
00:01:17,551 --> 00:01:20,520
Chame a Alison para um jantar.
35
00:01:20,554 --> 00:01:21,554
Quando?
36
00:01:21,555 --> 00:01:22,555
Hoje a noite.
37
00:01:22,589 --> 00:01:23,589
Hoje?
38
00:01:23,590 --> 00:01:25,458
Sim. Foi por impulso.
39
00:01:25,492 --> 00:01:26,492
E sabe o que mais?
40
00:01:26,493 --> 00:01:27,460
Chame as outras meninas também.
41
00:01:27,494 --> 00:01:29,562
Ela estava agora em casa.
42
00:01:29,596 --> 00:01:32,498
Bem, eu sei mas nós não tivemos
a chance de conversar.
43
00:01:32,533 --> 00:01:34,367
E com tudo que aconteceu com a Alison,
44
00:01:34,401 --> 00:01:35,802
eu só quero que ela saiba que
se ela precisar de alguém,
45
00:01:35,836 --> 00:01:38,638
um adulto para conversar, eu estou
aqui para ajudá-la.
46
00:01:38,672 --> 00:01:40,540
Ok.
47
00:01:42,643 --> 00:01:43,676
Todas nós?
48
00:01:43,711 --> 00:01:45,645
E o que sua mãe quer com todas nós?
49
00:01:45,679 --> 00:01:47,747
Bem, eu acho que ela chamou
mais a Ali para ir.
50
00:01:47,781 --> 00:01:49,816
Isso não é a cara da sua mãe.
51
00:01:49,850 --> 00:01:51,384
Ela é uma planejadora.
52
00:01:51,418 --> 00:01:52,518
Ok, eu tenho certeza que a mãe da Emily
53
00:01:52,553 --> 00:01:53,853
não faz parte da Gangue da Mona.
54
00:01:53,921 --> 00:01:56,522
Nós devemos desconfiar de todo mundo
agora é isso?
55
00:01:56,557 --> 00:01:57,857
Ajuda.
56
00:01:57,891 --> 00:02:00,426
Bem, eu não vou ter terminado meu
turno em Radley.
57
00:02:00,461 --> 00:02:02,328
Eu não posso só colocar o desenho
da Bethany
58
00:02:02,363 --> 00:02:03,696
em cima de um prontuário
e deixar meu número de telefone.
59
00:02:03,731 --> 00:02:05,498
Isso vai demorar.
60
00:02:05,532 --> 00:02:06,812
"-A" não vai demorar em nos atacar.
61
00:02:06,834 --> 00:02:09,335
Ei, você vai passar no Ezra depois
para ajudá-lo
62
00:02:09,370 --> 00:02:10,570
com a mudança do material de espião?
63
00:02:10,604 --> 00:02:11,738
Sim.
64
00:02:11,772 --> 00:02:14,640
Olha, Em, eu vou tentar mas....
65
00:02:14,675 --> 00:02:15,808
Você não pode desmarcar com a sua mãe?
66
00:02:15,843 --> 00:02:18,323
Não, não sem uma bela desculpa.
67
00:02:19,480 --> 00:02:20,760
Ok.
68
00:02:20,781 --> 00:02:22,749
Então nós vamos lá,
acabar logo com isto.
69
00:02:22,783 --> 00:02:25,418
Seu desejo é uma ordem!
70
00:02:25,452 --> 00:02:27,487
O que isso deveria significar?
71
00:02:28,555 --> 00:02:29,589
Eu tenho que ir para aula.
72
00:02:34,795 --> 00:02:36,396
Ei!
73
00:02:36,430 --> 00:02:39,832
Hum você acha que podemos irmos
embora juntas depois da escola?
74
00:02:39,867 --> 00:02:41,734
Aquilo tudo que aconteceu com a "-A"
na minha casa foi muito...
75
00:02:41,769 --> 00:02:43,403
realmente muito intenso.
76
00:02:43,437 --> 00:02:44,837
Lógico.
77
00:02:44,872 --> 00:02:47,473
Como está seu braço?
78
00:02:47,508 --> 00:02:49,675
Tudo bem. Está tudo bem.
79
00:02:49,710 --> 00:02:52,612
Eu não sei se eu vou ficar bem.
80
00:02:52,646 --> 00:02:54,747
Você acha que os professores vão notar
meus hematomas?
81
00:02:54,782 --> 00:02:55,782
E se eles fizerem alguma pergunta?
82
00:02:55,816 --> 00:02:57,483
Quero dizer, esse tipo de coisa
83
00:02:57,518 --> 00:02:58,751
eles são obrigados a reportar, não é?
84
00:02:58,786 --> 00:03:00,553
Ali, respire.
85
00:03:00,587 --> 00:03:02,622
A base vai cobrir a maior parte.
86
00:03:04,792 --> 00:03:07,527
Ei, Emily.
87
00:03:07,561 --> 00:03:08,694
Ei, Sydney.
88
00:03:08,729 --> 00:03:11,764
Você deve ser a Alison. Sou a Sydney.
89
00:03:11,799 --> 00:03:13,699
Mas que echarpe linda.
90
00:03:18,439 --> 00:03:20,573
♪ Got a secret, can you keep it? ♪
91
00:03:20,607 --> 00:03:23,376
♪ Swear this one you'll save ♪
92
00:03:23,410 --> 00:03:25,611
♪ Better lock it in your pocket ♪
93
00:03:25,646 --> 00:03:28,414
♪ Taking this one to the grave ♪
94
00:03:28,449 --> 00:03:30,416
♪ If I show you then I know ♪
95
00:03:30,451 --> 00:03:33,419
♪ You won't tell what I said ♪
96
00:03:33,454 --> 00:03:35,621
♪ 'Cause two can keep a secret ♪
97
00:03:35,656 --> 00:03:38,357
♪ If one of them is dead ♪
98
00:03:38,377 --> 00:03:39,925
Tradução: badgalfefe, luisa.s.a, letgo,
mpmorales, sdiego. www.Addic7ed.com
99
00:03:41,395 --> 00:03:42,395
Um rato?
100
00:03:42,396 --> 00:03:44,497
Ontem, depois do treino.
101
00:03:44,531 --> 00:03:45,531
Eu ouvi ela gritando.
102
00:03:45,566 --> 00:03:47,767
Alguém colocou um rato
na touca dela.
103
00:03:47,801 --> 00:03:48,801
Você não escutou sobre isso?
104
00:03:48,836 --> 00:03:50,369
Não.
105
00:03:50,404 --> 00:03:51,537
Ela estava tremendo toda.
106
00:03:51,572 --> 00:03:53,773
Eu acho que ela tem
uma fobia de roedores.
107
00:03:53,807 --> 00:03:54,807
Quem fez isso?
108
00:03:54,808 --> 00:03:56,409
Ninguém confessou.
109
00:03:56,443 --> 00:03:58,644
O Treinador quer uma reunião de equipe
mas eu não acho que
110
00:03:58,679 --> 00:03:59,679
foi alguém do time Sharks.
111
00:03:59,713 --> 00:04:01,347
Todos amam a Paige.
112
00:04:01,381 --> 00:04:02,748
Quero dizer, gostam dela.
113
00:04:02,783 --> 00:04:04,684
Bem, eu ainda não a vi.
114
00:04:04,718 --> 00:04:07,158
Eu não acho que ela veio para escola.
115
00:04:09,423 --> 00:04:10,656
Tudo bem, Emily?
116
00:04:10,691 --> 00:04:12,492
Sim, tudo.
117
00:04:15,696 --> 00:04:18,096
O que você sabe sobre isso?
118
00:04:18,599 --> 00:04:20,433
Você tem que me dar uma pista.
119
00:04:20,467 --> 00:04:21,634
O que aconteceu com a Paige?
120
00:04:21,668 --> 00:04:23,503
Ah, o rato.
121
00:04:23,537 --> 00:04:26,472
Ah, Deus, eu fico irritada
só de pensar nisso.
122
00:04:26,507 --> 00:04:27,607
Ei, Sydney.
123
00:04:27,641 --> 00:04:29,542
Ei.
124
00:04:29,576 --> 00:04:32,612
Que coisa mais assustadora de se fazer
com uma pessoa tão doce feito a Paige.
125
00:04:32,646 --> 00:04:34,380
Como ela está?
126
00:04:34,414 --> 00:04:35,481
Ela ficou em casa hoje.
127
00:04:35,516 --> 00:04:36,582
Assustada.
128
00:04:36,617 --> 00:04:39,452
O rato morto é com certeza
coisa de algum garoto.
129
00:04:39,486 --> 00:04:41,721
Algum rapaz em especial?
130
00:04:41,755 --> 00:04:42,755
Nenhum me vem a mente.
131
00:04:42,756 --> 00:04:44,724
Nem mesmo Noel Kahn?
132
00:04:48,629 --> 00:04:51,464
Ele me deixou as anotações dele
como um favor.
133
00:04:51,498 --> 00:04:52,798
Até mais tarde.
134
00:05:09,816 --> 00:05:11,384
Caleb?
135
00:05:12,686 --> 00:05:14,387
O que você está fazendo aqui?
136
00:05:15,522 --> 00:05:16,689
Minhas provas finais.
137
00:05:16,723 --> 00:05:19,392
Bem, como ler sobre monstros vai
te ajudar?
138
00:05:19,426 --> 00:05:21,561
Você não deveria estar estudando?
139
00:05:21,595 --> 00:05:22,595
Eu vou improvisar.
140
00:05:22,596 --> 00:05:23,663
Você não pode improvisar.
141
00:05:23,730 --> 00:05:25,498
É uma prova com todo conteúdo
do Ensino Médio.
142
00:05:25,532 --> 00:05:26,699
Olha, eu estou bem. Ok?
143
00:05:26,733 --> 00:05:29,735
Se eles perguntarem quem assinou
a Declaração de Emancipação,
144
00:05:29,770 --> 00:05:31,437
eu direi que foi o Daniel Day Lewis.
145
00:05:31,471 --> 00:05:33,439
O quê?
146
00:05:33,473 --> 00:05:35,441
Eu acredito nisso.
147
00:05:41,615 --> 00:05:42,615
Desculpe.
148
00:05:42,649 --> 00:05:43,929
Eu deveria ter perguntado.
149
00:05:45,452 --> 00:05:46,586
Você nunca perguntou.
150
00:05:52,426 --> 00:05:53,492
Então o que está acontecendo?
151
00:05:53,527 --> 00:05:55,528
O que você quis dizer?
152
00:05:55,562 --> 00:05:56,562
Você só come 3 vezes
153
00:05:56,597 --> 00:05:58,277
quando tem alguma coisa te incomodando.
154
00:05:59,566 --> 00:06:00,666
É sobre a Alison?
155
00:06:02,369 --> 00:06:04,437
Ok, a mãe da Emily vai dar um jantar
para Alison hoje.
156
00:06:04,471 --> 00:06:05,571
E todas nós temos que ir
157
00:06:05,606 --> 00:06:08,741
em caso da Sra Fields querer fritar
ela também.
158
00:06:08,775 --> 00:06:10,710
Por que todas vocês tem que estar lá?
159
00:06:10,744 --> 00:06:13,312
De quanto apoio imoral a Alison precisa?
160
00:06:13,347 --> 00:06:14,480
Caleb.
161
00:06:14,514 --> 00:06:16,415
Se você quer dar um tempo, faça isso.
162
00:06:16,450 --> 00:06:17,550
Não é tão fácil assim.
163
00:06:17,584 --> 00:06:19,685
Eu não disse que não seria confuso.
164
00:06:19,720 --> 00:06:22,588
Caleb, eu passei por uma separação. Ok?
165
00:06:22,623 --> 00:06:25,458
Não se trata só de cortar a Alison.
166
00:06:25,492 --> 00:06:27,452
Eu não quero entrar
em uma estranha batalha de custódia
167
00:06:27,461 --> 00:06:28,561
por nossas amigas.
168
00:06:28,595 --> 00:06:31,497
Bem, se você perdê-las,
você sempre terá a mim.
169
00:06:38,839 --> 00:06:41,374
Eu provavelmente devo entrar.
170
00:06:41,408 --> 00:06:43,376
Eu posso usar os próximos 10
minutos para descobrir
171
00:06:43,410 --> 00:06:44,777
porque há três poderes de governo.
172
00:06:44,811 --> 00:06:46,646
Boa sorte.
173
00:07:13,507 --> 00:07:14,507
Ei você.
174
00:07:14,508 --> 00:07:15,741
Você é a nova voluntária?
175
00:07:20,414 --> 00:07:21,414
Aria?
176
00:07:25,619 --> 00:07:27,420
Eu falei errado, não é?
177
00:07:27,454 --> 00:07:29,355
O que?
178
00:07:29,389 --> 00:07:31,657
Seu nome no crachá.
179
00:07:33,827 --> 00:07:35,695
Oh, não.
180
00:07:35,729 --> 00:07:37,430
Não, você disse certo.
181
00:07:40,500 --> 00:07:42,580
Você se voluntariou para o
programa de leitura ano passado?
182
00:07:44,504 --> 00:07:46,639
Não. Não, essa é minha primeira vez aqui.
183
00:07:48,542 --> 00:07:49,809
Parece que nos conhecemos antes.
184
00:07:54,414 --> 00:07:55,481
Eu acho que não.
185
00:08:06,393 --> 00:08:07,560
É tão bom te ver você novo,
186
00:08:07,594 --> 00:08:09,954
depois que toda fumaça saiu.
187
00:08:11,431 --> 00:08:13,599
É, eu ainda tenho um
zumbido no ouvido.
188
00:08:15,769 --> 00:08:18,304
Bom, estou feliz que não sou a única
189
00:08:18,338 --> 00:08:19,371
que precisa fazer estas provas.
190
00:08:19,406 --> 00:08:21,540
Eu estou fazendo para sair,
191
00:08:21,575 --> 00:08:22,735
e você para entrar.
192
00:08:24,745 --> 00:08:28,748
De qualquer modo, acaba
sendo tudo a mesma coisa.
193
00:08:28,782 --> 00:08:33,552
passar ou falhar, ganhar ou perder.
194
00:08:33,587 --> 00:08:34,653
É isso que você aprendeu
nestes dois anos que
195
00:08:34,688 --> 00:08:36,355
alguém te manteve em uma caixa?
196
00:08:41,628 --> 00:08:43,496
Eu consegui sair da caixa, não foi?
197
00:08:43,530 --> 00:08:45,431
Com a ajuda de suas amigas.
198
00:08:45,465 --> 00:08:48,601
Todo mundo precisa de
alguém em quem confiar.
199
00:08:48,635 --> 00:08:50,636
Você parece precisar
de bastante apoio.
200
00:08:50,670 --> 00:08:54,473
Eu não tenho certeza se
entendi o que você quis dizer.
201
00:08:54,508 --> 00:08:55,674
Eu também não tenho.
202
00:08:55,709 --> 00:08:57,743
Não te conheço tão bem.
203
00:08:57,778 --> 00:08:59,545
Você não me conhece nadinha.
204
00:08:59,579 --> 00:09:01,347
Você está certa.
205
00:09:01,381 --> 00:09:03,616
Eu só conheço você pelas coisas
que você deixou para trás.
206
00:09:03,650 --> 00:09:05,417
Como um tornado.
207
00:09:08,588 --> 00:09:10,723
Perceberam como o artista
usou a tinta?
208
00:09:10,757 --> 00:09:13,425
Ele queria capturar um sentimento
tanto quanto a flor.
209
00:09:13,460 --> 00:09:14,760
Eu quero que façam o mesmo.
210
00:09:14,795 --> 00:09:18,564
Use as cores que expresse
como a flor te faz sentir.
211
00:09:19,766 --> 00:09:21,534
Não, Donna, não faça isto!
212
00:09:21,568 --> 00:09:23,469
Não existe erros, pessoal.
213
00:09:23,503 --> 00:09:26,305
Grandes pinturas surgem
normalmente de grandes erros.
214
00:09:26,339 --> 00:09:27,373
Aria, você se importaria de espalhar
215
00:09:27,407 --> 00:09:29,847
as outras pinturas na mesa?
216
00:09:51,431 --> 00:09:52,711
Ladra.
217
00:09:54,768 --> 00:09:56,569
Ladra.
218
00:09:56,603 --> 00:09:57,603
Rhonda.
219
00:09:57,637 --> 00:09:59,405
Uma coisa é não participar,
220
00:09:59,439 --> 00:10:00,539
outra é atrapalhar.
221
00:10:00,574 --> 00:10:01,774
Ela roubou meu desenho!
222
00:10:01,808 --> 00:10:03,375
Não, ela não roubou.
223
00:10:03,410 --> 00:10:05,778
Essa é a primeira aula da Aria conosco.
224
00:10:05,812 --> 00:10:08,414
Apenas a ignore.
Ela está tendo um dia ruim.
225
00:10:08,448 --> 00:10:09,515
O que houve?
226
00:10:09,549 --> 00:10:10,829
A polícia deve ter perturbado ela.
227
00:10:10,851 --> 00:10:14,386
A paciente que encontraram morta
era sua antiga colega de quarto.
228
00:10:26,633 --> 00:10:29,033
Ei, quando você voltou?
229
00:10:29,736 --> 00:10:30,769
Noite passada.
230
00:10:30,804 --> 00:10:32,371
Onde está o papai?
231
00:10:32,405 --> 00:10:33,706
No meu apartamento.
232
00:10:33,740 --> 00:10:35,374
Eu achei que devia dar a ele um espaço
233
00:10:35,408 --> 00:10:38,410
e vir aqui e talvez
colocar algum juízo na mamãe.
234
00:10:39,846 --> 00:10:41,126
Ele está bem?
235
00:10:42,582 --> 00:10:44,583
Ele está bem por enquanto.
236
00:10:48,688 --> 00:10:50,522
Vocês estiveram no celeiro ultimamente?
237
00:10:50,557 --> 00:10:51,857
Não. Ninguém esteve.
238
00:10:51,892 --> 00:10:54,660
Não desde que a mamãe despediu meu amigo-sóbrio. Por quê?
239
00:10:54,694 --> 00:10:57,630
Ele poderia até ser sóbrio,
mas ele era um péssimo empregado.
240
00:10:57,664 --> 00:10:58,797
Ele deixou comida para fora.
241
00:10:58,832 --> 00:11:01,467
Ah.
242
00:11:01,501 --> 00:11:03,901
Papai quer vender a casa.
243
00:11:04,838 --> 00:11:06,472
Talvez eles deveriam.
244
00:11:06,506 --> 00:11:08,407
A casa, Melissa.
245
00:11:08,441 --> 00:11:10,442
Essa é nossa casa.
246
00:11:12,612 --> 00:11:14,546
Me deixa jogar isso fora e depois nós podemos conversar.
247
00:11:14,581 --> 00:11:16,482
Não, se ele deixou uma
bagunça, eu que deveria limpar.
248
00:11:16,516 --> 00:11:17,650
- Ele estava aqui por mim...
- Não, está tudo bem.
249
00:11:17,684 --> 00:11:19,485
Apenas me deixa fazer alguma coisa, ok? Por favor.
250
00:11:19,519 --> 00:11:21,487
- Spencer.
- O que tem aqui dentro?
251
00:11:24,557 --> 00:11:25,557
Ah meu Deus!
252
00:11:33,433 --> 00:11:35,434
Eu disse que ele deixou comida para fora.
253
00:11:38,571 --> 00:11:40,506
Eu preciso ir lavar minhas mãos agora.
254
00:11:52,899 --> 00:11:54,467
Onde você estava?
255
00:11:54,501 --> 00:11:55,935
Eu recebi o seu socorro quando eu estava na loja.
256
00:11:55,969 --> 00:11:57,803
O que está acontecendo? O que há de errado?
257
00:11:57,838 --> 00:11:59,505
O que você disse pra Alison?
258
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
O que?
259
00:12:01,641 --> 00:12:03,509
Ela me deixou uma mensagem, irritada.
260
00:12:03,543 --> 00:12:04,610
O que você disse pra ela?
261
00:12:04,644 --> 00:12:07,413
Você estava tentando pegar ela numa mentira?
262
00:12:07,447 --> 00:12:08,581
Eu não preciso pegá-la, ok?
263
00:12:08,615 --> 00:12:10,583
Eu estou muito a frente dela.
264
00:12:10,617 --> 00:12:13,419
Além disso, quem liga se a Alison está irritada?
265
00:12:13,453 --> 00:12:14,553
Você está tentando se livrar dela de qualquer jeito, certo?
266
00:12:14,588 --> 00:12:17,423
Eu não preciso de você pra fazer isso pra mim.
267
00:12:17,457 --> 00:12:18,557
O que é isso?
268
00:12:18,592 --> 00:12:20,459
É uma cerveja.
269
00:12:20,494 --> 00:12:22,428
O que nós estamos celebrando?
270
00:12:22,462 --> 00:12:24,463
Minha liberdade.
271
00:12:24,498 --> 00:12:26,499
Eu saí daquela prova idiota.
272
00:12:26,533 --> 00:12:28,534
Caleb, porque você faria isso?
273
00:12:28,568 --> 00:12:30,503
Porque Álgebra e Educação Cívica,
274
00:12:30,537 --> 00:12:32,671
não significam droga nenhuma
no mundo real, Hanna.
275
00:12:32,706 --> 00:12:36,642
Uau. Você está fazendo grandes
escolhas de vida agora hein?
276
00:12:36,676 --> 00:12:38,577
Sim, bem, isso se chama decisão.
277
00:12:38,612 --> 00:12:41,547
Você só está brava porque
eu posso fazê-las, você não.
278
00:12:41,581 --> 00:12:42,715
Que tal isso como decisão?
279
00:12:42,749 --> 00:12:45,451
Você precisa ir embora agora.
280
00:12:45,485 --> 00:12:46,819
Eu tenho um jantar para ir.
281
00:12:51,858 --> 00:12:53,659
Aproveite a carne assada.
282
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
Spencer.
283
00:13:11,511 --> 00:13:12,678
Você está pronta?
284
00:13:12,712 --> 00:13:14,580
Claro.
285
00:13:21,621 --> 00:13:22,655
Uau.
286
00:13:22,689 --> 00:13:24,790
Uau o quê?
287
00:13:24,825 --> 00:13:26,792
Nada. Eu só...
288
00:13:26,827 --> 00:13:31,764
Uau, eu esqueci o quanto entusiasmado
você era sobre assistir as coisas.
289
00:13:34,701 --> 00:13:36,569
Você tem notícias da Aria?
290
00:13:36,603 --> 00:13:37,870
Sim, eu acabei de falar com ela.
291
00:13:37,904 --> 00:13:39,505
Você deveria ter esperado.
292
00:13:39,539 --> 00:13:41,740
Eu mesmo posso falar com Eddie
assim que a polícia terminar.
293
00:13:41,775 --> 00:13:44,410
Olha, em minha experiência
com o Eddie Lamb
294
00:13:44,444 --> 00:13:45,644
é menos provável que ele fale com você
295
00:13:45,679 --> 00:13:46,712
depois que da polícia.
296
00:13:46,746 --> 00:13:48,514
Ele quer que nós saibamos de algo.
297
00:13:48,548 --> 00:13:50,549
Ele deixou um desenho na minha porta.
298
00:13:50,584 --> 00:13:51,684
Sim, porque ele é um cara bom,
299
00:13:51,718 --> 00:13:53,719
mas ele é grande em auto-preservação.
300
00:13:56,623 --> 00:13:57,756
Aria ficará bem.
301
00:13:57,824 --> 00:13:59,525
Tudo bem?
302
00:13:59,559 --> 00:14:01,694
Ela me disse para não deixar
você fazer nenhum trabalho pesado.
303
00:14:01,728 --> 00:14:03,762
Hmm.
304
00:14:03,797 --> 00:14:05,431
Você estacionou lá embaixo?
305
00:14:05,465 --> 00:14:06,799
Virando a esquina.
306
00:14:06,833 --> 00:14:09,468
Bom.
307
00:14:09,503 --> 00:14:11,704
Eu espero que a cabana do seu amigo tenha bastante espaço.
308
00:14:11,738 --> 00:14:14,573
É um pouco mais do que a Aria havia dito.
309
00:14:17,544 --> 00:14:22,715
Na verdade,
você me emprestaria uma dessas câmeras?
310
00:14:25,552 --> 00:14:27,820
Há apenas alguém que
eu quero ficar de olho.
311
00:14:31,691 --> 00:14:32,691
Sem problema.
312
00:14:49,743 --> 00:14:51,410
Você está um pouco fora
da sua vizinhança.
313
00:14:51,444 --> 00:14:53,884
As vezes eu só gosto de andar.
314
00:14:54,648 --> 00:14:56,615
Bem estranho, não é,
315
00:14:56,650 --> 00:15:00,619
como as coisas mudam tão rápido nessa cidade?
316
00:15:00,654 --> 00:15:02,354
Alguém é sua namorada,
e depois não é mais.
317
00:15:02,389 --> 00:15:04,149
Um dia tem uma casa e no outro dia...
318
00:15:06,393 --> 00:15:07,526
se foi.
319
00:15:07,561 --> 00:15:08,661
Puf.
320
00:15:10,530 --> 00:15:14,567
Se você ou alguém de sua gangue
fez aquele truque com a Paige...
321
00:15:14,601 --> 00:15:18,837
Você pode me chamar de muitos nomes,
mas não me chame de amadora.
322
00:15:18,872 --> 00:15:20,472
Um rato morto?
323
00:15:20,507 --> 00:15:21,507
Sério?
324
00:15:22,876 --> 00:15:24,743
Mande minhas lembranças para Alison.
325
00:15:30,884 --> 00:15:32,751
É como eu disse.
326
00:15:37,424 --> 00:15:39,758
Obrigada por aparecer naquele telhado.
327
00:15:41,661 --> 00:15:43,495
Está se tornando meu maior êxito.
328
00:15:43,530 --> 00:15:44,630
Foi bem impressionante.
329
00:15:49,703 --> 00:15:50,983
Todas aquelas caixas...
330
00:15:52,672 --> 00:15:54,807
todas aquela palavras, e não era nem o livro
331
00:15:54,841 --> 00:15:56,442
que eu queria escrever.
332
00:15:57,777 --> 00:15:59,478
Sobre o que você queria escrever?
333
00:16:01,648 --> 00:16:03,549
Minha família.
334
00:16:03,583 --> 00:16:04,650
Meu irmão e eu.
335
00:16:04,684 --> 00:16:07,519
O que aconteceu quando
meus pais divorciaram,
336
00:16:07,554 --> 00:16:08,754
e como minha mãe e meu pai
337
00:16:08,788 --> 00:16:11,457
mudaram de como nós pensávamos
que eles eram,
338
00:16:11,491 --> 00:16:12,771
para o que eles realmente são.
339
00:16:14,394 --> 00:16:15,427
E eu ia tentar entender tudo isto
340
00:16:15,462 --> 00:16:16,742
escrito no papel, mas...
341
00:16:17,797 --> 00:16:18,797
Não consegui.
342
00:16:20,600 --> 00:16:23,736
É... Famílias podem ser bem difíceis.
343
00:16:28,475 --> 00:16:30,476
Então eu achei um mistério que
eu achei que poderia solucionar.
344
00:16:30,510 --> 00:16:32,411
E eu não só não solucionei,
345
00:16:32,445 --> 00:16:33,746
Como eu, ...
346
00:16:35,815 --> 00:16:37,483
Provavelmente tornei pior.
347
00:16:38,852 --> 00:16:39,852
Eu te entendo.
348
00:16:42,756 --> 00:16:44,657
A câmera é para filmar minha irmã.
349
00:16:44,691 --> 00:16:46,592
Ela está conectada com tudo isto.
350
00:16:47,661 --> 00:16:49,101
Eu só tenho que descobrir como.
351
00:16:50,697 --> 00:16:53,432
Talvez nós devêssemos afastar deste
quebra-cabeças e seguir em frente.
352
00:16:55,535 --> 00:16:57,469
Bem, se você souber como fazer isto,
353
00:16:57,504 --> 00:16:58,504
me avise, ok?
354
00:17:01,408 --> 00:17:02,688
Você será a primeira.
355
00:17:17,724 --> 00:17:20,826
Rhonda, o que você está fazendo aqui?
356
00:17:20,860 --> 00:17:22,461
Aquilo não pertence a você.
357
00:17:22,495 --> 00:17:23,629
Você arrancou do meu livro.
358
00:17:23,663 --> 00:17:24,663
Aonde está?
359
00:17:26,399 --> 00:17:27,399
Rhonda, eu não...
360
00:17:27,400 --> 00:17:28,880
Ela deu para mim, não para você!
361
00:17:31,404 --> 00:17:32,604
Quem deu os desenhos para você?
Bethany?
362
00:17:32,639 --> 00:17:34,373
Você sabe o que eles fazem com ladrões?
363
00:17:34,407 --> 00:17:35,808
Eles cortam suas mãos.
364
00:17:37,577 --> 00:17:39,937
O que você vai fazer, garotinha,
quando você não tiver mãos?
365
00:17:52,692 --> 00:17:54,426
Por que a Bethany deu isso para você?
366
00:17:54,461 --> 00:17:56,562
O que você está tentando dizer?
Você acha que eu sou uma ladra?
367
00:17:56,596 --> 00:17:57,596
Você é a ladra!
368
00:17:57,630 --> 00:17:58,797
- Não.
- Ei.
369
00:17:58,832 --> 00:18:00,432
O que está acontecendo aqui?
370
00:18:02,435 --> 00:18:04,035
O que você acha que a Aria roubou de você?
371
00:18:06,539 --> 00:18:08,379
Rhonda, eu te fiz uma pergunta.
372
00:18:09,476 --> 00:18:11,410
Eu preciso tomar o meu banho agora.
373
00:18:29,754 --> 00:18:33,063
Chegarei atrasada para o jantar.
Radley acabou de ficar interessante.
374
00:18:50,565 --> 00:18:51,599
Eu recebi sua mensagem.
375
00:18:51,633 --> 00:18:53,434
Cólica? Sério?
376
00:18:53,468 --> 00:18:54,702
Espionando bastante, heim?
377
00:18:54,736 --> 00:18:58,472
A Aria está presa no Radley,
a Spencer deu bolo em mim.
378
00:18:58,507 --> 00:19:00,747
Quero dizer, não pode ser só a Ali, minha mãe e eu.
379
00:19:01,743 --> 00:19:03,577
Quando que sua mãe começou a beber cerveja?
380
00:19:03,612 --> 00:19:05,579
Ela lava o cabelo com isso.
381
00:19:05,614 --> 00:19:07,314
Olha, eu meio que estou com dor de cabeça.
382
00:19:07,349 --> 00:19:09,383
Ok,
você pode ter sua dor de cabeça em duas semanas
383
00:19:09,418 --> 00:19:10,698
juntamente com suas cólicas.
384
00:19:11,620 --> 00:19:12,620
Eu não sei.
385
00:19:12,654 --> 00:19:14,789
Hanna, minha mãe está fazendo bolinhos.
386
00:19:14,823 --> 00:19:16,490
Você sabe o que isso significa.
387
00:19:16,525 --> 00:19:18,659
Olha, eu atingi meu limite de Ali por um dia.
388
00:19:18,693 --> 00:19:19,760
Cada minuto com ela
389
00:19:19,795 --> 00:19:21,695
suga tanta energia de você.
390
00:19:21,730 --> 00:19:23,564
Sim, bem,
ela está bem nervosa sobre isso.
391
00:19:23,598 --> 00:19:25,598
Quero dizer,
os policiais tem sufocado ela.
392
00:19:25,600 --> 00:19:27,701
Não são os policiais, Em, é a sua mãe.
393
00:19:27,736 --> 00:19:29,370
Talvez ela deveria treinar
394
00:19:29,404 --> 00:19:30,438
e melhorar a história dela.
395
00:19:30,472 --> 00:19:31,572
Todas nós deveríamos.
396
00:19:31,606 --> 00:19:33,086
Sim, é por isso que
você precisa estar lá.
397
00:19:33,708 --> 00:19:35,228
Em, o que está acontecendo entre vocês?
398
00:19:36,511 --> 00:19:37,791
Eu não sei, é..
399
00:19:39,448 --> 00:19:41,482
Ali só está meio carente.
400
00:19:44,519 --> 00:19:45,619
Ótimo.
401
00:19:45,654 --> 00:19:46,821
Eu vou colocar algum sapato.
402
00:19:46,855 --> 00:19:48,355
Tudo bem.
403
00:19:49,624 --> 00:19:51,592
E penteie seu cabelo.
404
00:19:51,626 --> 00:19:53,461
10 minutos, minha casa.
405
00:19:53,495 --> 00:19:54,595
Obrigada.
406
00:20:33,668 --> 00:20:36,403
Quem disse para que ela
poderia ter meu chuveiro?
407
00:20:36,438 --> 00:20:38,606
Esse é meu chuveiro!
408
00:20:38,640 --> 00:20:40,774
Todo mundo por aqui está pegando minhas coisas!
409
00:20:40,809 --> 00:20:41,809
Todo mundo!
410
00:21:14,776 --> 00:21:16,644
Sra Horowitz só quis o bem.
411
00:21:16,678 --> 00:21:19,413
Eu realmente não deveria rir.
412
00:21:19,447 --> 00:21:20,814
Ah, não. Sério, por favor ria.
413
00:21:20,849 --> 00:21:22,689
Eu preciso da maior quantidade de risadas que eu conseguir.
414
00:21:22,717 --> 00:21:24,752
Ei, Hanna.
415
00:21:24,786 --> 00:21:26,687
Ei, Sr. Fields.
416
00:21:26,721 --> 00:21:27,721
Desculpe, estou atrasada.
417
00:21:27,722 --> 00:21:29,390
Não se preocupe.
418
00:21:29,424 --> 00:21:30,391
Nós estávamos só nos preparando
para levar as coisas para a mesa.
419
00:21:30,425 --> 00:21:31,392
Você quer algo para beber?
420
00:21:31,426 --> 00:21:32,426
Água está bom.
421
00:21:32,427 --> 00:21:33,761
Ah, aqui está.
422
00:21:33,795 --> 00:21:34,862
Em, você me dá uma mão?
423
00:21:34,896 --> 00:21:36,497
Claro.
424
00:21:43,705 --> 00:21:46,407
Ei, você falou com o Caleb?
425
00:21:47,609 --> 00:21:49,410
Ele não vai causar nenhum problema.
426
00:21:49,444 --> 00:21:53,480
Um garoto como aquele pode
dar problema sem nem tentar.
427
00:21:53,515 --> 00:21:54,782
Bem, eu confio nele.
428
00:21:54,816 --> 00:21:56,450
Eu não.
429
00:21:56,484 --> 00:21:58,586
Agora seria uma hora muito
ruim para cometer um erro.
430
00:21:58,620 --> 00:22:00,487
Caleb não é um erro.
431
00:22:00,522 --> 00:22:02,656
Ele foi o maior DES-erro da minha vida.
432
00:22:02,691 --> 00:22:04,558
Você tem que manter a
mente limpa, Hanna.
433
00:22:04,593 --> 00:22:06,594
É difícil fazer isto quando
você está beijando alguém.
434
00:22:06,628 --> 00:22:07,795
Então, o que você quer que eu faça?
435
00:22:07,829 --> 00:22:09,363
E seja simples,
436
00:22:09,397 --> 00:22:10,698
porque você sabe que eu
não sou muito esperta.
437
00:22:10,732 --> 00:22:12,533
Só estou dizendo.
438
00:22:12,567 --> 00:22:13,601
Ele voltou para a cidade,
439
00:22:13,635 --> 00:22:15,436
você estava em um relacionamento.
440
00:22:15,470 --> 00:22:17,838
Talvez você deve apenas esfriar um pouco a cabeça,
441
00:22:17,872 --> 00:22:19,807
ter a certeza que você está
fazendo a coisa certa...
442
00:22:19,841 --> 00:22:21,809
para TODO MUNDO.
443
00:22:23,445 --> 00:22:25,412
Você está me dizendo para
deixar de ver o Caleb?
444
00:22:27,449 --> 00:22:29,383
Quem quer bolinhos?
445
00:22:29,417 --> 00:22:30,697
Guarde um para mim!
446
00:23:02,711 --> 00:23:03,991
Dia longo?
447
00:23:05,747 --> 00:23:06,948
Sim.
448
00:23:06,982 --> 00:23:08,549
Eu na verdade estou atrasada
449
00:23:08,584 --> 00:23:09,684
para chegar na casa de
uma amiga, então...
450
00:23:09,718 --> 00:23:11,986
Voluntários geralmente
não ficam até tarde.
451
00:23:12,020 --> 00:23:14,956
Radley pode ser um pouco cruel.
452
00:23:15,991 --> 00:23:17,692
Bem, é somente meu primeiro dia.
453
00:23:17,726 --> 00:23:18,960
Eu vou pegar o jeito.
454
00:23:26,902 --> 00:23:28,903
O que você está procurando?
455
00:23:28,937 --> 00:23:31,038
Hum, me desculpe.
456
00:23:31,073 --> 00:23:32,807
Estou atrasado. Eu tenho que ir.
457
00:23:48,624 --> 00:23:50,758
Eu falo com o Ezra Fitz?
458
00:23:50,792 --> 00:23:54,695
Então eles nos deram um orçamento
para a troca da janela.
459
00:23:54,730 --> 00:23:56,831
É a segunda vez no ano que temos que
comprar janelas.
460
00:23:56,865 --> 00:23:59,700
Al Simon disse que era um desconto
da "má sorte".
461
00:23:59,735 --> 00:24:00,835
Eu poderia usar um deles.
462
00:24:00,869 --> 00:24:02,003
Eu acho que todas nós poderíamos.
463
00:24:02,037 --> 00:24:03,671
Se você me perguntar,
464
00:24:03,705 --> 00:24:04,939
Eu acho que as pessoas fazem
sua própria sorte.
465
00:24:04,973 --> 00:24:07,975
As vezes eu acho que as coisas
acontecem e não são culpa de ninguém.
466
00:24:08,010 --> 00:24:12,847
Sim, tipo, eu não sei,
falar como um meteoro cai
467
00:24:12,881 --> 00:24:15,616
e acerta seu carro,
mas nas outras coisas,
468
00:24:15,651 --> 00:24:17,952
isso é geralmente culpa de outra pessoa.
469
00:24:17,986 --> 00:24:19,654
Certo, Ali?
470
00:24:19,688 --> 00:24:21,856
Eu acho que a Hanna quer dizer que...
471
00:24:21,890 --> 00:24:23,624
Não, a Hanna sabe o que a Hanna quis dizer.
472
00:24:26,695 --> 00:24:28,763
Talvez você esteja certa, Han.
473
00:24:28,797 --> 00:24:31,732
Talvez nós mesmos fazemos coisas
ruins.
474
00:24:31,767 --> 00:24:34,568
Nós não queremos fazer, mas
acabamos fazendo.
475
00:24:35,904 --> 00:24:37,872
Eu quero dizer... o que
aconteceu comigo...
476
00:24:39,708 --> 00:24:41,948
teve algumas vezes no escuro
em que eu apenas pensei...
477
00:24:42,911 --> 00:24:44,912
"O que eu fiz para alguém
478
00:24:44,947 --> 00:24:47,048
que foi tão ruim para eu merecer isso?"
479
00:24:47,082 --> 00:24:49,650
Você não pode se culpar pelo o que aconteceu.
480
00:24:49,685 --> 00:24:51,585
Lógico, na luz,
481
00:24:51,620 --> 00:24:53,587
com roupas lindas e um
prato de comida quente,
482
00:24:53,622 --> 00:24:55,656
faz sentido.
483
00:24:55,691 --> 00:24:57,858
Mas quando você está sozinha,
484
00:24:57,893 --> 00:24:59,860
você nem sabe que dia que é.
485
00:25:01,763 --> 00:25:03,864
A única pessoa por perto
para culpar é você mesma.
486
00:25:05,701 --> 00:25:07,935
Eu fiz isto.
487
00:25:07,970 --> 00:25:10,871
Eu estava tão envergonhada
do que tinha acontecido comigo.
488
00:25:10,906 --> 00:25:12,606
Não diga isto!
489
00:25:14,576 --> 00:25:15,776
Eu estava envergonhada!
490
00:25:18,613 --> 00:25:20,853
E é por isto que pedi para
Emily, Hanna e as outras
491
00:25:20,882 --> 00:25:23,951
não contar para ninguém
que eu tinha voltado.
492
00:25:23,986 --> 00:25:25,987
E elas não contaram.
493
00:25:26,021 --> 00:25:28,556
E isto deve ter sido
tão difícil para elas.
494
00:25:33,829 --> 00:25:36,998
Você tem amigas
bastante especiais, Alison.
495
00:25:37,032 --> 00:25:38,833
Eu sei.
496
00:25:49,611 --> 00:25:51,771
Você é a especial, Ali.
497
00:25:52,948 --> 00:25:56,717
Não há ninguém no mundo
inteiro igual a você.
498
00:26:00,655 --> 00:26:01,935
Um brinde!
499
00:26:11,800 --> 00:26:13,080
Você está bem?
500
00:26:14,703 --> 00:26:15,970
Eu estou bem.
501
00:26:18,974 --> 00:26:20,007
Posso te ajudar a limpar?
502
00:26:20,042 --> 00:26:22,543
Por favor.
503
00:26:22,577 --> 00:26:23,744
Obrigada.
504
00:26:44,066 --> 00:26:45,066
Hanna.
505
00:26:45,067 --> 00:26:46,700
O quê?
506
00:26:46,735 --> 00:26:48,836
Eu tinha que tomar algo
para engolir toda essa
507
00:26:48,870 --> 00:26:49,970
baboseira que tivemos no jantar.
508
00:27:00,649 --> 00:27:01,715
Olha, eu sei que essa ideia foi minha,
509
00:27:01,750 --> 00:27:03,584
mas você realmente não pode voltar pra o
Radley.
510
00:27:03,618 --> 00:27:04,685
Eu tenho que voltar.
511
00:27:04,719 --> 00:27:06,754
Olha, talvez Rhonda sabe quem
visitou Bethany,
512
00:27:06,788 --> 00:27:08,622
quem era amiga da Bethany por aqui.
513
00:27:08,657 --> 00:27:10,977
Quanto mais eu descobrir,
mais perto nós estamos de expor -A.
514
00:27:11,860 --> 00:27:13,060
Deixe me ver o desenho.
515
00:27:16,965 --> 00:27:18,999
Essa foi a última coisa que
Bethany desenhou.
516
00:27:19,034 --> 00:27:21,936
Ela deve ter deixado Radley depois
disso.
517
00:27:21,970 --> 00:27:23,704
É, mas ela deixou horas depois?
518
00:27:23,738 --> 00:27:24,905
Semanas? Dias?
519
00:27:24,940 --> 00:27:27,908
E porque ela foi parar na casa
dos Dilaurentis?
520
00:27:27,943 --> 00:27:30,644
Estes aqui são desenhos normais.
521
00:27:30,679 --> 00:27:32,746
É apenas o que você desenha numa aula de artes.
522
00:27:34,616 --> 00:27:36,884
Então, como foi hoje com Ezra?
523
00:27:36,918 --> 00:27:38,886
Foi bom.
524
00:27:38,920 --> 00:27:42,723
Você não disse nada, não é, sobre...
525
00:27:42,757 --> 00:27:46,627
Aria, porque eu iria forçar
colocar você na conversa?
526
00:27:46,661 --> 00:27:48,942
Vocês já forçaram demais
tendo esta recaída.
527
00:27:55,937 --> 00:27:57,177
Uau.
528
00:28:03,812 --> 00:28:05,579
Espere, isso parece com um
desenho do pintor Chagall,
529
00:28:05,614 --> 00:28:07,915
a mulher voando assim.
530
00:28:07,949 --> 00:28:09,884
Ela não está voando.
531
00:28:11,553 --> 00:28:12,820
Ela está caindo.
532
00:28:12,854 --> 00:28:13,854
Olhe, olhe para as videiras.
533
00:28:13,889 --> 00:28:15,723
Olhe para as barras na janela.
534
00:28:15,757 --> 00:28:17,791
Alguém caindo no Radley?
535
00:28:19,828 --> 00:28:20,928
A mãe do Toby?
536
00:28:20,962 --> 00:28:22,630
Você acha que Bethany viu isso?
537
00:28:22,664 --> 00:28:25,566
Bom, viu ou ouviu sobre isso.
538
00:28:25,600 --> 00:28:28,002
Espera, você acha que Bethany era a
"paciente delicada"
539
00:28:28,036 --> 00:28:30,638
que estava no telhado com
a mãe do Toby naquela noite?
540
00:28:30,672 --> 00:28:32,873
Quem mais conhecia Bethany no Radley?
541
00:28:36,678 --> 00:28:37,645
É a Sra. DiLaurentis, não é?
542
00:28:37,679 --> 00:28:39,580
Sim.
543
00:28:39,614 --> 00:28:40,614
Sra. D estava no Conselho.
544
00:28:40,615 --> 00:28:42,550
Ela fez parte da farsa.
545
00:28:42,584 --> 00:28:43,684
Então Bethany deixou Radley
546
00:28:43,718 --> 00:28:45,886
e então ela foi atrás da
Sra. DiLaurentis.
547
00:28:45,921 --> 00:28:48,989
E encontrou alguém esperando ela
com uma pá.
548
00:28:49,024 --> 00:28:50,958
Talvez essa pessoa fosse "-A".
549
00:28:52,794 --> 00:28:53,914
Eu tenho que mostrar isso para o Toby.
550
00:28:53,929 --> 00:28:55,289
Ok, bem, tira uma foto.
551
00:28:55,997 --> 00:28:57,731
Eu tenho que levar isso de volta
para debaixo da cama
552
00:28:57,766 --> 00:28:59,567
antes que a Grande Rhonda se dê
conta que sumiu.
553
00:28:59,601 --> 00:29:02,536
Ela realmente, realmente não gosta
das pessoas mexendo nas coisas dela.
554
00:29:02,571 --> 00:29:03,604
Ok.
555
00:29:11,613 --> 00:29:12,680
O que você está fazendo?
556
00:29:12,714 --> 00:29:13,881
Estou pegando suas chaves.
557
00:29:13,915 --> 00:29:15,716
Você está indo embora mas eu
não acho que você deve dirigir.
558
00:29:15,750 --> 00:29:16,951
Emily, eu achei que eu
estava te ajudando....
559
00:29:16,985 --> 00:29:18,905
Sim, eu precisava de ajuda,
mas você não está ajudando.
560
00:29:20,755 --> 00:29:21,755
Aqui.
561
00:29:21,790 --> 00:29:23,657
Eu vou dizer para elas que sua mãe ligou
562
00:29:23,692 --> 00:29:24,792
e você teve que ir.
563
00:29:27,028 --> 00:29:29,763
Sabe, toda essa coisa sobre ela estar
se culpando?
564
00:29:29,798 --> 00:29:30,998
Sua mãe não engoliu não.
565
00:29:31,032 --> 00:29:32,666
Eu estava de olho nela.
566
00:29:32,701 --> 00:29:34,568
Ela não acreditou em nada daquilo.
567
00:29:45,179 --> 00:29:46,219
Hanna, certo?
568
00:29:47,882 --> 00:29:48,982
Sou a Sydney.
569
00:29:49,016 --> 00:29:50,150
A amiga da Emily do
time de natação?
570
00:29:50,184 --> 00:29:51,852
Ah, ei.
571
00:29:55,123 --> 00:29:57,824
Estava tendo um encontro com a
minha lição de casa.
572
00:29:57,859 --> 00:29:59,159
Você estava de saída ou...
573
00:29:59,193 --> 00:30:01,995
Não, eu acabei de jantar
na casa da Em's.
574
00:30:03,197 --> 00:30:05,799
Ah, você deve ter jantado bem.
575
00:30:06,968 --> 00:30:09,368
Você quer se sentar
por um minuto?
576
00:30:09,937 --> 00:30:11,772
Não, eu já estou indo para casa.
577
00:30:11,806 --> 00:30:13,006
Não assim, você não vai.
578
00:30:13,040 --> 00:30:14,708
Espera e vamos juntas.
579
00:30:14,742 --> 00:30:16,176
Vamos dividir um sanduíche.
580
00:30:18,746 --> 00:30:21,815
Ok, eu acho que eu deveria ficar
um pouco mais sóbria.
581
00:30:21,849 --> 00:30:23,850
Porque eu já vomitei na
minha mãe esta semana.
582
00:30:23,885 --> 00:30:27,821
Gostaria de um leite de soja com caramelho
583
00:30:27,855 --> 00:30:28,855
e chantilly.
584
00:30:28,856 --> 00:30:30,157
- E você?
- Também.
585
00:30:30,191 --> 00:30:33,026
Ela comeu alguma coisa?
586
00:30:33,060 --> 00:30:35,128
Só uma saladinha.
587
00:30:37,198 --> 00:30:39,099
Tentei persuadi-la.
588
00:30:39,133 --> 00:30:41,533
Ele só não tinha muito apetite.
589
00:30:42,804 --> 00:30:44,137
Por que ela sabe de qual
lado você está.
590
00:30:44,172 --> 00:30:46,206
Eu não estou do lado de ninguém.
591
00:30:46,240 --> 00:30:48,875
Sério? E quem está ficando
no seu apartamento?
592
00:30:48,910 --> 00:30:50,811
O que eu deveria fazer?
593
00:30:50,845 --> 00:30:52,946
Mandar o papai para um hotel
enquanto você está brava com ele?
594
00:30:52,980 --> 00:30:54,948
Eu não to brava com ele. Ok?
595
00:30:54,982 --> 00:30:57,083
Eu só estou tentando descobrir
quem ele é
596
00:30:57,118 --> 00:30:59,753
e quem você é e com o que mamãe e
eu estamos lidando.
597
00:30:59,787 --> 00:31:01,067
E agora quem está tomando partido?
598
00:31:06,828 --> 00:31:08,762
Isso não está ajudando,
599
00:31:08,796 --> 00:31:10,797
eu e você brigando
uma com a outra.
600
00:31:10,832 --> 00:31:13,232
Já está ruim entre a mamãe e papai.
601
00:31:17,205 --> 00:31:19,773
Pais...
602
00:31:19,807 --> 00:31:23,043
Pais não deveriam parar de
amar uns aos outros.
603
00:31:23,077 --> 00:31:25,045
Isso não é sobre amor.
604
00:31:25,079 --> 00:31:27,113
Se fosse sobre o amor,
605
00:31:27,148 --> 00:31:29,883
então não teríamos corpo enterrados
em quintais
606
00:31:29,917 --> 00:31:31,084
por ai.
607
00:31:32,220 --> 00:31:34,154
Isso é sobre mentiras
608
00:31:34,188 --> 00:31:36,056
e conversas em voz baixa
609
00:31:36,090 --> 00:31:41,761
que são interrompidas quando alguém
entra na sala.
610
00:31:41,796 --> 00:31:43,063
Isso é sobre a Alison.
611
00:31:44,232 --> 00:31:45,999
E o que realmente aconteceu com ela..
612
00:31:48,936 --> 00:31:50,036
e o que aconteceu com aquela pobre
menina que
613
00:31:50,071 --> 00:31:52,005
acabou parando naquele túmulo.
614
00:32:00,214 --> 00:32:01,848
Você está certa.
615
00:32:03,184 --> 00:32:04,784
Estou?
616
00:32:07,922 --> 00:32:11,157
Mas isso ainda é sobre amor, Spencer.
617
00:32:11,192 --> 00:32:16,162
As vezes as pessoas fazem coisas
que elas não podem explicar...
618
00:32:17,765 --> 00:32:19,900
coisas que se arrependemos.
619
00:32:21,035 --> 00:32:23,435
Mas ainda é sobre amor.
620
00:32:54,869 --> 00:32:56,136
Você está muita certa.
621
00:32:56,170 --> 00:32:59,172
Queijo derretido é o melhor
para curar uma ressaca.
622
00:32:59,206 --> 00:33:00,206
Você pode dizer isto de novo?
623
00:33:00,207 --> 00:33:02,142
Não.
624
00:33:02,176 --> 00:33:03,777
Eu preciso de um guardanapo.
625
00:33:05,046 --> 00:33:06,947
Eu acho que tem um aqui embaixo.
626
00:33:10,818 --> 00:33:12,085
Sim, aqui está.
627
00:33:12,119 --> 00:33:13,720
Obrigada.
628
00:33:14,855 --> 00:33:15,956
Eu estava lendo sobre isso.
629
00:33:15,990 --> 00:33:16,990
Muito assustador.
630
00:33:16,991 --> 00:33:18,725
Aparentemente eles perderam tudo.
631
00:33:19,961 --> 00:33:22,929
Sim. Nós estávamos na casa da Em
quando aconteceu tudo isso.
632
00:33:24,165 --> 00:33:25,999
Você conhecia que morava lá?
633
00:33:27,068 --> 00:33:28,068
Sim.
634
00:33:28,102 --> 00:33:30,136
O nosso amigo Toby cresceu lá
635
00:33:30,204 --> 00:33:32,872
com a meia-irmã dele, Jenna.
636
00:33:32,907 --> 00:33:34,808
O nome dela continua aparecer.
637
00:33:34,842 --> 00:33:36,876
As pessoas parecem sempre
ter o que falar dela.
638
00:33:36,911 --> 00:33:39,713
Bem, ela tem muito para ser falado.
639
00:33:39,747 --> 00:33:40,981
E alguém pensou em
640
00:33:41,015 --> 00:33:42,983
fazer da casa dela um bom lugar
para ter um churrasco?
641
00:33:43,017 --> 00:33:46,953
Meu Deus, eu amaria
colocar ela nas brasas.
642
00:33:48,155 --> 00:33:50,555
Na verdade, isso não é verdade.
643
00:33:51,926 --> 00:33:52,993
Eu só acho que o tempo todo
644
00:33:53,027 --> 00:33:55,161
estávamos lutando a
batalha de outra pessoa.
645
00:33:55,196 --> 00:33:57,831
Você alguma vez quis
consertar as coisas com a Jenna?
646
00:33:57,865 --> 00:33:58,865
Fazer as pazes?
647
00:34:00,768 --> 00:34:02,769
Eu quero dizer, sempre
tem a possibilidade
648
00:34:02,803 --> 00:34:05,839
que podemos fazer com a Shana.. Jenna.
649
00:34:07,708 --> 00:34:10,977
Mas depois de tudo que
aconteceu em New York,
650
00:34:11,012 --> 00:34:13,113
está muito tarde.
651
00:34:14,982 --> 00:34:16,916
Parece picante.
652
00:34:20,087 --> 00:34:22,689
Última chance para comer o mousse
de chocolate.
653
00:34:22,723 --> 00:34:24,858
Hum, eu estou bem, obrigada.
654
00:34:24,892 --> 00:34:26,893
Sabe, eu sinto muito que a Hanna
teve que ir embora,
655
00:34:26,927 --> 00:34:29,729
mas foi muito legal esse encontro
com a Alison.
656
00:34:31,065 --> 00:34:33,867
E por que é tão importante termos
a Ali jantando aqui hoje?
657
00:34:37,038 --> 00:34:39,839
Eu gostaria de ver vocês duas juntas.
658
00:34:41,042 --> 00:34:42,709
Sabe, tipo uma retrospectiva
659
00:34:42,743 --> 00:34:45,912
e eu meio que percebi que
você achava que ela era
660
00:34:45,946 --> 00:34:48,815
mais que uma amiga
antes dela sumir.
661
00:34:50,217 --> 00:34:51,718
Eu pensava.
662
00:34:55,923 --> 00:34:58,191
Muita coisa mudou enquanto ela estava fora.
663
00:34:58,225 --> 00:34:59,893
Como você se sente agora?
664
00:35:02,129 --> 00:35:04,064
Eu estou trabalhando nisso.
665
00:35:06,934 --> 00:35:09,869
Sabe, Emily, eu ainda falo
com o pessoal,
666
00:35:09,904 --> 00:35:12,104
lá da delegacia.
667
00:35:13,107 --> 00:35:14,774
E essa história que a Alison contou
668
00:35:14,809 --> 00:35:16,089
sobre ser sequestrada...
669
00:35:18,112 --> 00:35:20,113
ela tem alguns furos.
670
00:35:23,017 --> 00:35:27,053
Olha, querida, eu não posso dizer
como o seu coração deve trabalhar.
671
00:35:27,088 --> 00:35:30,790
Mas lembre que você já salvou
a Alison uma vez...
672
00:35:32,960 --> 00:35:35,400
Você não precisa salvar ela sempre.
673
00:35:48,075 --> 00:35:50,009
Ei, se você quiser nós podemos
levar isso para viagem
674
00:35:50,044 --> 00:35:51,878
e eu posso te deixar em casa.
675
00:35:51,912 --> 00:35:53,079
Sim, sim.
676
00:35:53,114 --> 00:35:54,114
Claro.
677
00:35:56,984 --> 00:35:59,919
Hum, eu acho que vou acabar
indo a pé para casa
678
00:35:59,954 --> 00:36:02,055
O ar puro, vai acabar me ajudando.
679
00:36:02,089 --> 00:36:03,690
Tem certeza?
680
00:36:03,724 --> 00:36:04,758
Ok.
681
00:36:04,792 --> 00:36:05,792
Te vejo na escola.
682
00:36:05,793 --> 00:36:07,026
Obrigada.
683
00:36:07,061 --> 00:36:08,061
Tchau.
684
00:36:09,764 --> 00:36:12,999
♪ And you heard I was trouble ♪
685
00:36:13,033 --> 00:36:16,136
♪ But your name is a
wave washing over me ♪
686
00:36:16,170 --> 00:36:19,139
♪ No games,
just a slave to you totally ♪
687
00:36:19,173 --> 00:36:22,909
♪ 'Cause I don't care what
they say about you Virgo ♪
688
00:36:22,943 --> 00:36:25,678
♪ And you don't care what
they say about me Virgo ♪
689
00:36:25,713 --> 00:36:26,873
Você não foi no jantar?
690
00:36:28,048 --> 00:36:30,016
Eu fui expulsa.
691
00:36:30,050 --> 00:36:31,818
Sério?
692
00:36:31,852 --> 00:36:33,153
O que aconteceu?
693
00:36:33,187 --> 00:36:35,922
A mãe da Emily pegou você cuspindo
a comida em um guardanapo?
694
00:36:45,032 --> 00:36:46,065
Olha, Hanna, eu provavelmente
695
00:36:46,100 --> 00:36:48,101
não deveria te dar conselhos
sobre amizades.
696
00:36:48,135 --> 00:36:50,870
Você pode lidar com a Alison, mas...
697
00:36:50,905 --> 00:36:52,772
Eu não quero falar sobre a Alison.
698
00:36:53,841 --> 00:36:55,775
Eu quero falar sobre nós
699
00:36:58,112 --> 00:36:59,392
O que você quis dizer?
700
00:37:01,882 --> 00:37:04,651
Eu talvez possa me arrepender de
ter feito algumas decisões,
701
00:37:04,685 --> 00:37:06,820
mas você também.
702
00:37:09,123 --> 00:37:12,125
E quando o assunto sou eu...
703
00:37:12,159 --> 00:37:14,861
você tem ficado na defensiva
desde que você voltou.
704
00:37:16,163 --> 00:37:18,798
Olha, nos já falamos sobre isso.
705
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Você e Travis...
706
00:37:19,834 --> 00:37:21,701
Não existe "eu e Travis."
707
00:37:21,735 --> 00:37:23,069
Não quando você está aqui.
708
00:37:27,808 --> 00:37:29,008
O que você quer?
709
00:37:33,781 --> 00:37:35,061
Eu não sei.
710
00:37:36,851 --> 00:37:38,151
O tempo que eu passei longe daqui,
711
00:37:38,185 --> 00:37:41,120
Me fez pensar muito.
712
00:37:43,090 --> 00:37:44,757
Eu não sou a mesma pessoa.
713
00:37:44,792 --> 00:37:48,828
Aprendi coisas sobre mim e minha família
714
00:37:50,064 --> 00:37:51,698
e o mundo.
715
00:37:56,003 --> 00:37:57,070
Quando eu olho em volta desse cômodo
716
00:37:57,104 --> 00:37:59,839
Eu não vejo as mesmas coisas que eu
costumava ver.
717
00:38:04,712 --> 00:38:05,812
Você me vê?
718
00:38:08,082 --> 00:38:09,242
Claro.
719
00:38:12,119 --> 00:38:15,889
Então por que nós não simplesmente
começamos por aqui?
720
00:38:21,128 --> 00:38:25,031
♪ So pull me down if you want to ♪
721
00:38:25,065 --> 00:38:28,735
♪ And I hope that you want to ♪
722
00:38:28,769 --> 00:38:34,007
♪ 'Cause I want to be your man ♪
723
00:38:34,041 --> 00:38:36,976
♪ And I want to say it loud ♪
724
00:38:37,011 --> 00:38:40,113
♪ You can show me where trouble goes ♪
725
00:38:40,147 --> 00:38:43,850
♪ Tell me secrets only trouble knows ♪
726
00:38:43,884 --> 00:38:46,986
♪ 'Cause you want to be my girl ♪
727
00:39:41,786 --> 00:39:44,688
Ei, Paige, sou eu.
728
00:39:44,722 --> 00:39:48,625
Eu escutei o que aconteceu com
você no vestiário.
729
00:39:49,794 --> 00:39:51,595
Eu deveria ter ligado antes.
730
00:39:52,997 --> 00:39:56,867
Me desculpe se isso aconteceu
por que você me falou sobre a Mona,
731
00:39:56,901 --> 00:39:58,969
o que eu acho que foi.
732
00:40:00,738 --> 00:40:02,818
Me desculpe te colocar
no meio disso tudo.
733
00:40:03,975 --> 00:40:06,610
Se você precisar de qualquer coisa
me liga.
734
00:40:07,846 --> 00:40:11,748
Escuta, mas mesmo que você não precise
de nada, me liga.
735
00:40:11,783 --> 00:40:12,850
Por favor.
736
00:40:13,985 --> 00:40:15,652
Ok, eu amo...
737
00:40:17,055 --> 00:40:19,837
Eu ia amar que você ligasse.
738
00:40:19,862 --> 00:40:21,964
Eu espero que você esteja bem.
739
00:40:21,998 --> 00:40:23,098
Tchau.
740
00:40:31,107 --> 00:40:32,941
Eu estou saindo de casa agora, Spencer.
741
00:40:35,044 --> 00:40:37,045
Não, eu não falei com a Hanna.
742
00:40:37,080 --> 00:40:38,080
Sim, ok. Estou a caminho.
743
00:40:38,114 --> 00:40:39,114
Tchau.
744
00:40:42,018 --> 00:40:43,051
Ezra?
745
00:40:43,086 --> 00:40:46,121
Você viu o Eddie quando você estava
de saída, não foi?
746
00:40:47,790 --> 00:40:49,725
Sim. No estacionamento. Por que?
747
00:40:50,994 --> 00:40:52,728
Ele me ligou para marcar um encontro.
748
00:40:52,762 --> 00:40:54,763
Eu esperei durante 1 hora.
749
00:40:54,797 --> 00:40:56,077
O Eddie nunca apareceu.
750
00:40:59,736 --> 00:41:00,802
Não foi assim que ela estava vestida
751
00:41:00,837 --> 00:41:02,738
quando ela saiu.
752
00:41:02,772 --> 00:41:03,772
Para onde a Ali foi?
753
00:41:03,806 --> 00:41:05,007
Você viu ela voltando?
754
00:41:05,041 --> 00:41:07,009
Não, ainda não.
755
00:41:07,043 --> 00:41:08,977
Bem, como ela estava agindo quando
ela saiu da sua casa hoje?
756
00:41:09,012 --> 00:41:11,680
É difícil dizer, ela saiu bem cedo.
757
00:41:11,714 --> 00:41:13,749
Mas talvez isso tenha sido culpa da
Hanna.
758
00:41:13,783 --> 00:41:14,783
Ela andou bebendo umas.
759
00:41:14,784 --> 00:41:15,951
Na frente da sua mãe?
760
00:41:15,985 --> 00:41:17,652
Sim, eu tive que expulsá-la.
761
00:41:17,687 --> 00:41:18,687
Ela sabe que eu to brava.
762
00:41:18,721 --> 00:41:19,881
Ela talvez nem apareça hoje.
763
00:41:19,889 --> 00:41:21,656
Ela tem que vir.
764
00:41:21,691 --> 00:41:23,658
Nós temos que descobrir o que a Ali
está aprontando.
765
00:41:33,870 --> 00:41:34,936
Ei.
766
00:41:34,971 --> 00:41:36,738
Me desculpem, meninas,
eu encontrei com o Caleb
767
00:41:36,773 --> 00:41:38,907
e nós tínhamos muitas coisas
para conversamos.
768
00:41:38,941 --> 00:41:39,941
O que eu perdi?
769
00:41:41,144 --> 00:41:42,811
Você viu a mensagem que chegou agora?
770
00:41:42,845 --> 00:41:43,845
Veio da "A".
771
00:41:43,880 --> 00:41:44,946
Não.
772
00:41:44,981 --> 00:41:45,981
Você tem certeza?
773
00:41:45,982 --> 00:41:47,649
Dê uma olhada no seu telefone.
774
00:41:50,787 --> 00:41:52,867
Eu não sei de que mensagem vocês
estão falando.
775
00:41:57,994 --> 00:42:00,662
"Nova York, Nova York, que cidade incrível."
776
00:42:00,696 --> 00:42:02,964
Ali está mantendo segredos.
777
00:42:02,999 --> 00:42:05,867
"Mas isso deve ser por causa da boca
grande da Hanna."
778
00:42:08,037 --> 00:42:09,838
Gostaria de nos contar?
779
00:42:30,212 --> 00:42:32,427
"Você está convidado para o casamento
de Ella & Zach"
780
00:42:43,034 --> 00:42:48,061
Tradução: badgalfefe, luisa.s.a, letgo,
mpmorales, sdiego. www.Addic7ed.com
781
00:42:48,181 --> 00:42:51,059
-