1
00:00:00,001 --> 00:00:01,699
4ª Temporada | Episódio 06
-= Patterns =-

2
00:00:01,700 --> 00:00:03,299
Legenda: larisrg | Leab
Paah | RedTail

3
00:00:03,300 --> 00:00:04,678
Revisão:
SouthStar

4
00:00:04,679 --> 00:00:06,003
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:06,004 --> 00:00:09,728
"A verdade foge
a todos os padrões."

6
00:00:09,729 --> 00:00:11,852
BRUCE LEE

7
00:00:11,853 --> 00:00:14,378
Estou com o arquivo
do caso Sagansky.

8
00:00:14,379 --> 00:00:16,950
Enchi a sua tigela de doces.

9
00:00:16,951 --> 00:00:19,148
Só Tic, sem Tac.

10
00:00:19,149 --> 00:00:21,990
Algo mais que possa fazer
por você, sr. Newman?

11
00:00:21,991 --> 00:00:24,763
Genevieve, não precisa
me chamar assim.

12
00:00:24,764 --> 00:00:27,094
- Você me conhece a vida toda.
- Eu sei, é verdade.

13
00:00:27,095 --> 00:00:28,942
Uma vez eu te dei banho.

14
00:00:28,943 --> 00:00:32,686
Só um lembrete,
vou me atrasar amanhã...

15
00:00:32,687 --> 00:00:35,763
- Vou visitar meu tio.
- De novo?

16
00:00:35,764 --> 00:00:37,471
Todo mês,
nos últimos 30 anos,

17
00:00:37,472 --> 00:00:40,399
desde que comecei a trabalhar
com o seu pai.

18
00:00:40,400 --> 00:00:41,779
30 anos?

19
00:00:41,780 --> 00:00:43,883
Eu não sabia
que fazia tanto tempo.

20
00:00:43,884 --> 00:00:45,395
Tenha uma boa...

21
00:00:45,396 --> 00:00:49,809
Naquela época,
éramos apenas seu pai e eu.

22
00:00:49,810 --> 00:00:53,591
Foi bem antes
da sra. Goldsmith.

23
00:00:53,592 --> 00:00:57,670
Ele costumava me chamar
de "parceira original".

24
00:00:59,660 --> 00:01:01,016
Parceira?

25
00:01:01,640 --> 00:01:02,953
Você tem trabalho a fazer.

26
00:01:02,954 --> 00:01:05,818
Tenha uma boa noite,
sr. Newman.

27
00:01:11,811 --> 00:01:13,172
Wilfred?

28
00:01:14,338 --> 00:01:16,472
Wilfred?

29
00:01:16,473 --> 00:01:17,804
Você viu o Wilfred?

30
00:01:17,805 --> 00:01:20,537
É a segunda vez
que ele foge esta semana.

31
00:01:20,538 --> 00:01:22,547
Você conhece o Wilfred.
Ele sempre volta.

32
00:01:22,548 --> 00:01:25,939
Estou com medo que ele seja pego
pelo controle de animais.

33
00:01:27,345 --> 00:01:28,646
Nós podemos conversar?

34
00:01:28,647 --> 00:01:30,625
Tenho que ir a um lugar.

35
00:01:30,626 --> 00:01:32,381
Sinto muito, Ryan.

36
00:01:32,382 --> 00:01:33,873
Eu não devia
ter te culpado.

37
00:01:33,874 --> 00:01:36,633
Fui eu que te beijei.
Foi culpa minha.

38
00:01:40,540 --> 00:01:42,937
Talvez possamos jantar
na sexta à noite.

39
00:01:42,938 --> 00:01:44,715
- Jantar?
- É.

40
00:01:44,716 --> 00:01:46,507
Eu preciso sair
e socializar.

41
00:01:46,508 --> 00:01:49,103
Fiquei em casa
por muito tempo.

42
00:01:49,638 --> 00:01:54,015
Além disso,
seria bom para conversamos.

43
00:01:59,725 --> 00:02:02,699
Claro.
Parece divertido.

44
00:02:02,700 --> 00:02:05,245
Ótimo.
Preciso achar o Wilfred.

45
00:02:05,246 --> 00:02:08,031
Juro que preciso
de uma coleira com GPS.

46
00:02:08,032 --> 00:02:09,585
Vou ficar de olho.

47
00:02:09,586 --> 00:02:10,986
Obrigada.

48
00:02:17,896 --> 00:02:19,612
- Oi, cara.
- O que está fazendo aqui?

49
00:02:19,613 --> 00:02:21,348
Fui claro
sobre precisar de espaço.

50
00:02:21,349 --> 00:02:22,764
Só escurecendo
as suas janelas.

51
00:02:22,765 --> 00:02:24,466
Pensei em fazer algo legal
para você.

52
00:02:24,467 --> 00:02:27,046
Ao invés
de arruinar a sua vida.

53
00:02:27,047 --> 00:02:29,328
Nojento.
Não dá para ver o lado de fora.

54
00:02:29,329 --> 00:02:30,934
Ou o lado de dentro.

55
00:02:31,551 --> 00:02:34,051
- Por que se esconde de Jenna?
- Cara, ela me enlouquece.

56
00:02:34,052 --> 00:02:36,388
Desde que ela voltou sem Drew
de Wisconsin,

57
00:02:36,389 --> 00:02:38,648
ela está tão pegajosa.

58
00:02:38,649 --> 00:02:40,376
Não tenho um momento de paz.

59
00:02:40,377 --> 00:02:43,368
Sabe como é ter alguém
sempre exigindo a sua atenção?

60
00:02:43,369 --> 00:02:46,070
Ryan? Você sabe?
Ryan, olhe para mim.

61
00:02:46,071 --> 00:02:48,257
Ryan!

62
00:02:48,258 --> 00:02:49,622
Eu preciso de um tempo.

63
00:02:49,623 --> 00:02:51,104
Você terá na sexta.

64
00:02:51,105 --> 00:02:52,465
Vou sair para jantar
com ela.

65
00:02:52,466 --> 00:02:53,827
Faz sentido.

66
00:02:53,828 --> 00:02:56,120
As coisas estão difíceis,
então você está investindo,

67
00:02:56,121 --> 00:02:58,698
esperando que seja sua chance,
como nos velhos tempos.

68
00:02:58,699 --> 00:03:00,493
Não, não é.
É diferente.

69
00:03:00,494 --> 00:03:02,575
Estou só ajudando
uma amiga.

70
00:03:02,576 --> 00:03:04,193
Câmera?

71
00:03:04,194 --> 00:03:05,912
Binóculos?

72
00:03:05,913 --> 00:03:09,173
- E aí, Nancy Drew?
- Nada.

73
00:03:09,174 --> 00:03:11,540
Se isso tem a ver com binóculos,
estou dentro.

74
00:03:11,541 --> 00:03:13,603
Amo binóculos.
Todos sabem disso.

75
00:03:13,604 --> 00:03:15,797
Conte
o que está acontecendo.

76
00:03:17,905 --> 00:03:19,914
Lembra do cara
que me ligou há um tempo?

77
00:03:19,915 --> 00:03:22,576
Ele queria que você dissesse
à parceira do seu pai

78
00:03:22,577 --> 00:03:24,171
que o preço dobrou, certo?

79
00:03:24,172 --> 00:03:26,396
Acho que eu sei
quem é a parceira do meu pai.

80
00:03:26,397 --> 00:03:28,648
Então não é aquela advogada?

81
00:03:29,361 --> 00:03:30,674
Já falei demais.

82
00:03:30,675 --> 00:03:33,226
Ryan, pare de me excluir!

83
00:03:33,227 --> 00:03:36,632
Não sou um deus trapaceiro
tentando arruinar sua vida.

84
00:03:36,633 --> 00:03:39,221
Não sou Krungel.
Krungel não existe!

85
00:03:39,781 --> 00:03:42,627
Vamos, parceiro,
só vou sair com você.

86
00:03:42,628 --> 00:03:45,042
Deixe-me ir junto.

87
00:03:45,043 --> 00:03:46,689
Sinto muito.
Isso é muito importante.

88
00:03:46,690 --> 00:03:47,990
- Saia.
- Não.

89
00:03:47,991 --> 00:03:50,338
Eu vou, e não há nada
que possa fazer para impedir.

90
00:03:55,307 --> 00:03:57,876
Jenna!
Achei o Wilfred!

91
00:03:58,897 --> 00:04:00,568
Seu bastardo traidor!

92
00:04:00,569 --> 00:04:03,329
Wilfred?
Wilfred, venha!

93
00:04:03,330 --> 00:04:05,077
Droga, Wilfred!

94
00:04:05,078 --> 00:04:07,292
Wilfred!
Volte aqui!

95
00:04:31,396 --> 00:04:33,039
É isso.

96
00:04:38,780 --> 00:04:40,254
Você!

97
00:05:07,457 --> 00:05:08,826
Você me pegou, Ryan.

98
00:05:09,762 --> 00:05:11,088
Como vai?

99
00:05:12,492 --> 00:05:13,843
Bruce?

100
00:05:15,883 --> 00:05:17,213
Você está diferente.

101
00:05:18,015 --> 00:05:19,475
Fiz uma desintoxicação.

102
00:05:19,476 --> 00:05:21,012
Sinto-me ótimo.

103
00:05:21,013 --> 00:05:23,007
Não vou entrar em detalhes,

104
00:05:23,008 --> 00:05:24,941
mas eles pegam uma mangueira
e enfiam...

105
00:05:24,942 --> 00:05:26,710
De onde conhece a Genevieve?

106
00:05:27,858 --> 00:05:29,460
- Quem é ela?
- Minha secretária.

107
00:05:29,461 --> 00:05:30,986
Ela fez a entrega.

108
00:05:30,987 --> 00:05:33,138
Droga!
Essa borracha coça.

109
00:05:33,139 --> 00:05:34,535
Por que está maquiado?

110
00:05:34,536 --> 00:05:35,969
O que está acontecendo?

111
00:05:36,437 --> 00:05:38,167
É uma prótese.

112
00:05:38,168 --> 00:05:40,268
E por que acha
que estou usando?

113
00:05:40,835 --> 00:05:43,404
- Outro jogo.
- Exato.

114
00:05:43,405 --> 00:05:44,935
O Wilfred inventou isso?

115
00:05:44,936 --> 00:05:46,465
Ele está aqui agora?

116
00:05:46,466 --> 00:05:47,813
Esse é o quarto principal,

117
00:05:47,814 --> 00:05:50,982
só precisa entrar ali
se for dormir ou transar.

118
00:05:50,983 --> 00:05:53,066
Wilfred não está aqui,
mas ligou de manhã.

119
00:05:53,067 --> 00:05:56,207
Disse que estava entediado
porque você não sai mais com ele.

120
00:05:56,208 --> 00:05:59,953
E queria se vingar por traí-lo
com aquela loira gostosa,

121
00:05:59,954 --> 00:06:02,076
que eu soube que é solteira,

122
00:06:02,077 --> 00:06:05,545
e talvez você possa
falar bem de mim...

123
00:06:05,546 --> 00:06:07,079
Aonde vai?

124
00:06:07,080 --> 00:06:08,979
- O jogo não acabou.
- Não vou jogar.

125
00:06:08,980 --> 00:06:11,148
Nunca mais quero jogar.

126
00:06:11,149 --> 00:06:13,189
Eu tinha um encontro.
Talvez ainda dê tempo.

127
00:06:13,190 --> 00:06:14,588
Você desiste?

128
00:06:15,689 --> 00:06:17,389
Ganhei!

129
00:06:38,778 --> 00:06:42,848
Imaginei que estivesse aqui,
justo onde não deveria.

130
00:06:42,849 --> 00:06:44,355
Algum problema, cara?

131
00:06:44,356 --> 00:06:47,184
Tive a chance de descobrir
quem meu pai pagou nesses anos,

132
00:06:47,185 --> 00:06:48,485
e você estragou tudo.

133
00:06:48,486 --> 00:06:49,817
Sinto muito,

134
00:06:49,818 --> 00:06:52,285
mas você não devia
ter me entregado para Jenna.

135
00:06:52,286 --> 00:06:54,921
Sabe o que é isso?
Uma coleira com GPS.

136
00:06:54,922 --> 00:06:58,339
Jenna quer que eu use
para ela saber onde estou.

137
00:06:58,340 --> 00:07:00,319
Isso vai tornar impossível
sair escondido

138
00:07:00,320 --> 00:07:02,418
para encontrar você.

139
00:07:02,419 --> 00:07:04,018
Talvez seja melhor assim.

140
00:07:05,393 --> 00:07:06,886
O que quer dizer?

141
00:07:06,887 --> 00:07:08,920
Que ainda não confio em você

142
00:07:08,921 --> 00:07:10,854
e hoje é um ótimo exemplo
do motivo.

143
00:07:10,855 --> 00:07:12,168
Isso era importante
para mim,

144
00:07:12,169 --> 00:07:14,556
e você estragou tudo
naquele jogo com o Bruce.

145
00:07:14,557 --> 00:07:16,525
Agora está babando
no chão todo.

146
00:07:17,034 --> 00:07:19,526
Toda vez.
Por que cachorros fazem isso?

147
00:07:19,527 --> 00:07:21,525
Ryan, o que preciso fazer?

148
00:07:21,526 --> 00:07:23,625
Como posso provar
minha lealdade a você?

149
00:07:23,626 --> 00:07:27,792
- Farei qualquer coisa.
- Para começar, pare de jogar.

150
00:07:27,793 --> 00:07:31,367
Que tal eu te dar
uma cesta de presente?

151
00:07:31,368 --> 00:07:32,865
Já chega, Wilfred.

152
00:07:32,866 --> 00:07:35,130
Cansei dos seus jogos
estragando a minha vida.

153
00:07:35,131 --> 00:07:36,899
Ryan.

154
00:07:36,900 --> 00:07:38,963
O que está pedindo...

155
00:07:38,964 --> 00:07:41,396
Sem jogos?
Nenhum?

156
00:07:42,932 --> 00:07:44,330
Certo.

157
00:07:44,331 --> 00:07:45,631
Prometa.

158
00:07:47,695 --> 00:07:50,931
- Sem jogos.
- Espere um minuto.

159
00:07:50,932 --> 00:07:52,465
O que está fazendo aqui?

160
00:07:52,466 --> 00:07:54,321
- Você sabia...
- Não.

161
00:07:54,322 --> 00:07:55,667
Espionando?

162
00:07:55,668 --> 00:07:57,535
No meu território?

163
00:07:59,499 --> 00:08:00,799
Respeito.

164
00:08:00,800 --> 00:08:03,303
Você não pode sair do jogo.

165
00:08:03,304 --> 00:08:04,803
Está empatado.

166
00:08:04,804 --> 00:08:08,768
- Desde quando?
- Desde hoje.

167
00:08:10,137 --> 00:08:11,805
Nossa.

168
00:08:11,806 --> 00:08:15,942
Você passou por uma janela
hoje à tarde?

169
00:08:15,943 --> 00:08:18,609
E reclama
que estou estragando sua vida?

170
00:08:18,610 --> 00:08:20,737
Se quiser terminar,
tudo bem.

171
00:08:20,738 --> 00:08:24,483
Mas de jeito nenhum
isso acaba empatado.

172
00:08:24,484 --> 00:08:26,817
O que quer dizer?

173
00:08:26,818 --> 00:08:28,553
Jogamos um último jogo.

174
00:08:33,228 --> 00:08:34,895
Desculpe, Bruce.

175
00:08:34,896 --> 00:08:36,364
Sem jogos.

176
00:08:36,365 --> 00:08:38,656
Wilfred desistindo de jogos.

177
00:08:40,707 --> 00:08:42,071
Isso é uma piada.

178
00:08:42,072 --> 00:08:43,805
Saia.

179
00:08:43,806 --> 00:08:45,707
E fique lá fora.

180
00:08:49,951 --> 00:08:51,764
Você não quer jogar,
não jogue.

181
00:08:54,318 --> 00:08:56,188
Mas haverá um último jogo.

182
00:09:01,627 --> 00:09:04,597
Queria me ver, senhor...
Minha nossa.

183
00:09:04,598 --> 00:09:05,931
Feche a porta.

184
00:09:09,179 --> 00:09:10,505
Não sei o que é isso.

185
00:09:10,506 --> 00:09:11,808
Eu vi você
fazendo a entrega.

186
00:09:11,809 --> 00:09:15,579
Não sei para o que é.
É algo que fazia para seu pai.

187
00:09:15,580 --> 00:09:17,514
Há quanto tempo faz isso?

188
00:09:17,515 --> 00:09:19,450
Todo mês por 30 anos.

189
00:09:19,451 --> 00:09:21,017
E nunca perguntou o motivo?

190
00:09:21,018 --> 00:09:24,387
Ryan,
seu pai confiava em mim.

191
00:09:24,388 --> 00:09:26,257
Ele me contou tudo.

192
00:09:26,983 --> 00:09:29,892
Inclusive
sobre as mulheres negras.

193
00:09:29,893 --> 00:09:31,695
Mas sobre isso
ele nunca falou nada,

194
00:09:31,696 --> 00:09:34,696
então ele queria
que fosse segredo.

195
00:09:34,697 --> 00:09:36,517
Quem é seu contato?

196
00:09:36,518 --> 00:09:37,835
Não sei o nome dele.

197
00:09:37,836 --> 00:09:41,840
Ele ligou nesta manhã
e estava muito zangado.

198
00:09:41,841 --> 00:09:44,310
O que quer que tenha acontecido,
realmente o assustou.

199
00:09:44,311 --> 00:09:46,447
Ele quer o restante
do dinheiro agora.

200
00:09:46,448 --> 00:09:47,947
Em uma última entrega.

201
00:09:47,948 --> 00:09:49,414
Quando?

202
00:09:49,415 --> 00:09:51,151
Hoje, às 14h.

203
00:09:52,821 --> 00:09:56,222
Junte todo o dinheiro
e faça a entrega.

204
00:09:58,386 --> 00:10:01,160
Ryan, Wilfred fugiu de novo.

205
00:10:01,161 --> 00:10:03,097
- Ele sumiu há horas.
- De novo?

206
00:10:03,098 --> 00:10:04,414
Não entendo isso.

207
00:10:04,415 --> 00:10:06,200
Uma hora estávamos
tirando uma soneca,

208
00:10:06,201 --> 00:10:07,635
e, em seguida,
ele tinha sumido.

209
00:10:07,636 --> 00:10:11,174
- E a coleira com GPS?
- Eu a perdi antes de colocar.

210
00:10:11,175 --> 00:10:12,878
E depois de tudo
o que passei,

211
00:10:12,879 --> 00:10:15,246
acho que não aguentaria
se algo acontecesse com ele.

212
00:10:15,247 --> 00:10:17,548
Eu realmente preciso ir.

213
00:10:17,549 --> 00:10:20,247
Caso contrário,
eu te ajudaria.

214
00:10:20,248 --> 00:10:21,854
Tudo bem.

215
00:10:21,855 --> 00:10:23,890
Tenho certeza
de que ele está bem.

216
00:10:24,745 --> 00:10:26,560
Vejo você mais tarde.

217
00:10:29,886 --> 00:10:31,654
Jenna, espere.

218
00:10:32,628 --> 00:10:36,269
- Vou procurar por ele.
- Muito obrigada, Ryan.

219
00:10:36,270 --> 00:10:38,505
Como de costume,
você sempre me ajuda.

220
00:10:49,538 --> 00:10:51,234
Nossa, Ryan.

221
00:10:51,235 --> 00:10:52,918
Pensei que fosse a polícia.

222
00:10:52,919 --> 00:10:54,685
Não posso pagar outra multa.

223
00:10:54,686 --> 00:10:57,156
Não tenho muito tempo,
então vamos direto ao assunto.

224
00:10:57,157 --> 00:10:58,709
Você e Wilfred
estão jogando?

225
00:10:59,941 --> 00:11:01,496
Não estamos jogando.

226
00:11:01,497 --> 00:11:03,631
Então não sabe
onde Wilfred está?

227
00:11:03,632 --> 00:11:04,934
Não disse isso.

228
00:11:04,935 --> 00:11:06,637
Tenho uma ideia.

229
00:11:06,638 --> 00:11:07,940
Mas se quer a informação,

230
00:11:07,941 --> 00:11:10,841
vai ter que me vencer
em uma batalha mental.

231
00:11:14,048 --> 00:11:15,816
É um jogo que chamam

232
00:11:15,817 --> 00:11:18,701
de "Luar caindo
sobre as penas da garça".

233
00:11:18,702 --> 00:11:20,220
Não me pergunte
o motivo do nome.

234
00:11:20,221 --> 00:11:24,360
Quem comer
um post-it mais rápido, vence.

235
00:11:24,361 --> 00:11:26,255
Eu já disse.
Sem jogos.

236
00:11:26,256 --> 00:11:27,884
Como quiser.

237
00:11:29,100 --> 00:11:30,401
Tudo bem.

238
00:11:33,546 --> 00:11:37,109
Tenho que avisar,
sou muito bom nesse jogo.

239
00:11:37,110 --> 00:11:38,623
Vamos lá.

240
00:11:38,624 --> 00:11:39,950
No três.

241
00:11:40,690 --> 00:11:42,340
Um,

242
00:11:42,341 --> 00:11:43,742
dois...

243
00:11:52,931 --> 00:11:55,867
Droga! Isso não é justo.
Eu não tinha saliva o suficiente.

244
00:11:55,868 --> 00:11:58,966
- Onde ele está?
- Ele está na praia.

245
00:11:58,967 --> 00:12:02,073
Disse que ia dar uma mijada
na Torre 24.

246
00:12:24,433 --> 00:12:25,898
Droga.

247
00:12:43,578 --> 00:12:44,878
Wilfred!

248
00:12:48,224 --> 00:12:50,732
Onde está o Wilfred?
Acabei de vê-lo pela janela.

249
00:12:50,733 --> 00:12:52,654
Eu disse
que ele estava na praia.

250
00:12:52,655 --> 00:12:54,356
Mentira!
Eu estava lá.

251
00:12:54,357 --> 00:12:55,840
Onde estacionou?

252
00:12:55,841 --> 00:12:57,692
Eu não sei.
Lote seis.

253
00:12:57,693 --> 00:12:59,562
Lote seis!

254
00:12:59,563 --> 00:13:02,030
Para o inferno com isso!

255
00:13:02,031 --> 00:13:03,505
Isso é uma competição!

256
00:13:03,506 --> 00:13:05,334
Vocês estavam jogando.

257
00:13:05,335 --> 00:13:08,205
Não é só um jogo,
o último jogo!

258
00:13:08,206 --> 00:13:11,483
E porque você não estacionou
no lote sete,

259
00:13:11,484 --> 00:13:12,885
Wilfred ganhou.

260
00:13:13,484 --> 00:13:16,321
- Preciso de uma bebida.
- Sabia que não podia confiar.

261
00:13:16,322 --> 00:13:19,231
Wilfred, venha aqui!

262
00:13:19,232 --> 00:13:21,861
Se você estragar tudo de novo,
juro que vou...

263
00:13:24,529 --> 00:13:25,933
Você está babando.

264
00:13:27,644 --> 00:13:29,380
Droga.

265
00:13:29,381 --> 00:13:31,135
Odeio quando isso acontece.

266
00:13:39,907 --> 00:13:42,568
Eu já te disse,
isso está fora dos limites.

267
00:13:43,069 --> 00:13:44,656
É o seu quarto, não é?

268
00:13:45,457 --> 00:13:48,609
Achei um cachorro perdido
e o deixei dormir no meu quarto.

269
00:13:48,610 --> 00:13:50,092
Achei que seria bom
ter um cachorro

270
00:13:50,093 --> 00:13:51,854
que não responde
o tempo todo.

271
00:13:55,500 --> 00:13:56,802
O que está fazendo com isso?

272
00:13:56,803 --> 00:14:00,203
Isso não é seu.

273
00:14:00,204 --> 00:14:03,140
Estou começando a pensar
que não foi o Wilfred

274
00:14:03,141 --> 00:14:04,840
que vi pela janela.

275
00:14:08,449 --> 00:14:09,805
Vá buscar!

276
00:14:16,279 --> 00:14:17,647
Pare!

277
00:14:18,693 --> 00:14:21,530
Isso é tão bom.

278
00:14:21,531 --> 00:14:22,879
Faça de novo.

279
00:14:26,240 --> 00:14:28,308
Você é um cachorro.

280
00:14:29,643 --> 00:14:31,209
Isso é loucura.

281
00:14:31,210 --> 00:14:32,757
Você quer mais?

282
00:14:33,471 --> 00:14:35,374
- Vou bater no seu nariz.
- Não!

283
00:14:39,013 --> 00:14:40,621
Tudo bem, Ryan.

284
00:14:42,142 --> 00:14:43,788
Acho que o jogo acabou.

285
00:14:45,426 --> 00:14:46,918
Afaste-se.

286
00:14:47,523 --> 00:14:50,278
Você nunca viu um cachorro
se transformar assim.

287
00:15:00,385 --> 00:15:02,007
Aposto que você
não esperava por isso.

288
00:15:02,008 --> 00:15:04,041
Puta merda.

289
00:15:04,042 --> 00:15:05,876
Você é o...

290
00:15:05,877 --> 00:15:07,546
Krungel é o nome.

291
00:15:07,547 --> 00:15:09,548
Então você é
o deus trapaceiro?

292
00:15:09,549 --> 00:15:11,017
Existe para destruir
a minha vida?

293
00:15:11,018 --> 00:15:13,286
E o pior de tudo,
nem sei por que faço isso.

294
00:15:13,287 --> 00:15:15,562
Só faço.

295
00:15:15,563 --> 00:15:17,355
- É o que eu faço.
- Cadê o Wilfred?

296
00:15:17,356 --> 00:15:19,992
Não precisa fazer a entrega
do seu dinheiro?

297
00:15:19,993 --> 00:15:23,360
- O que você fez?
- Eu o droguei

298
00:15:23,361 --> 00:15:25,630
e o levei para o matadouro
da Rua 9.

299
00:15:25,631 --> 00:15:28,535
Ele está lá agora
e pode partir a qualquer momento.

300
00:15:28,536 --> 00:15:30,335
Wilfred foi microchipado
anos atrás.

301
00:15:30,336 --> 00:15:31,868
Está falando disso?

302
00:15:32,769 --> 00:15:34,672
Hora de escolher, Ryan.

303
00:15:34,673 --> 00:15:37,243
Ou desvenda o mistério
ou salva o seu amigo.

304
00:15:37,244 --> 00:15:39,480
Não importa
porque, de qualquer jeito,

305
00:15:39,481 --> 00:15:40,881
você perde.

306
00:16:03,968 --> 00:16:06,539
Droga!
Eu o perdi.

307
00:16:06,540 --> 00:16:08,542
Por uma boa causa,
não é, cara?

308
00:16:11,948 --> 00:16:13,548
Ele estava aqui.

309
00:16:13,549 --> 00:16:15,817
Era o Krungel,
vi com meus próprios olhos.

310
00:16:15,818 --> 00:16:18,649
Sei que viu, mas se Bruce
pode usar próteses,

311
00:16:18,650 --> 00:16:21,150
quem dirá que não pode usar
uma fantasia de cachorro?

312
00:16:21,151 --> 00:16:23,051
Certeza que não era
mais um truque?

313
00:16:23,052 --> 00:16:24,752
Ele que mencionou Krungel,
não eu.

314
00:16:24,753 --> 00:16:26,053
Contei sobre Krungel.

315
00:16:26,054 --> 00:16:28,553
Ele sabe
sobre esse lance de deuses.

316
00:16:28,554 --> 00:16:30,254
Minha nossa, odeio isso!

317
00:16:31,055 --> 00:16:32,890
Temo que isso piore.

318
00:16:33,691 --> 00:16:35,455
Como pode ficar pior?

319
00:16:35,456 --> 00:16:38,559
Você estacionou sob a placa
no matadouro.

320
00:16:38,560 --> 00:16:39,860
E daí?

321
00:16:42,864 --> 00:16:45,965
- Aquilo também foi um jogo?
- Foi o último jogo.

322
00:16:45,966 --> 00:16:47,934
E o Bruce ganhou.

323
00:16:47,935 --> 00:16:49,734
Fim de jogo.

324
00:16:50,435 --> 00:16:52,701
Duvido
que o veremos de novo.

325
00:16:54,002 --> 00:16:55,337
Vou sentir falta dele.

326
00:16:56,238 --> 00:16:57,903
Vai sentir saudade dele?

327
00:16:57,904 --> 00:17:00,703
- Ele te levou para um matadouro.
- Bruce joga duro.

328
00:17:02,504 --> 00:17:03,973
Competidor difícil.

329
00:17:09,241 --> 00:17:10,676
Tudo bem, cara?

330
00:17:11,377 --> 00:17:13,247
Só estou bravo comigo mesmo.

331
00:17:13,248 --> 00:17:17,084
Jurei que não participaria
dos seus jogos com o Bruce.

332
00:17:17,085 --> 00:17:18,856
E foi exatamente
o que aconteceu.

333
00:17:19,757 --> 00:17:23,428
Continuo fazendo
as mesmas besteiras sempre.

334
00:17:23,429 --> 00:17:26,199
E me pergunto por que estou
no mesmo lugar que comecei.

335
00:17:26,200 --> 00:17:28,802
Não seja tão duro com você,
Ryan.

336
00:17:28,803 --> 00:17:32,172
O primeiro passo em acabar
com um padrão ruim é...

337
00:17:32,173 --> 00:17:33,674
reconhecer.

338
00:17:35,375 --> 00:17:36,743
Wilfy!

339
00:17:38,580 --> 00:17:40,019
Wilfy!

340
00:17:48,027 --> 00:17:49,329
Obrigada, Ryan.

341
00:17:49,330 --> 00:17:51,329
Não sei o que faria
sem você.

342
00:17:53,197 --> 00:17:56,499
E você, senhor,
por que fica fugindo?

343
00:17:58,969 --> 00:18:02,339
Quer tomar uma taça de vinho
para comemorar?

344
00:18:03,440 --> 00:18:06,342
Obrigado,
mas estou muito cansado.

345
00:18:06,343 --> 00:18:07,709
Tudo bem.

346
00:18:07,710 --> 00:18:11,044
Mas sexta ainda está de pé?
Jantar?

347
00:18:11,045 --> 00:18:14,550
Eu esqueci completamente.
Preciso trabalhar na sexta.

348
00:18:16,086 --> 00:18:19,555
Tudo bem.
Obrigada de novo, Ryan.

349
00:18:19,556 --> 00:18:22,126
Não consigo dizer
o quanto agradeço.

350
00:18:22,127 --> 00:18:23,725
Só estou feliz
por ele estar bem.

351
00:18:39,340 --> 00:18:42,673
Sei que era importante
para você descobrir

352
00:18:42,674 --> 00:18:44,276
quem chantageava o seu pai

353
00:18:44,277 --> 00:18:49,250
e quero agradecer
por salvar a minha vida no lugar.

354
00:18:49,251 --> 00:18:51,017
Claro, Wilfred.

355
00:18:51,018 --> 00:18:53,118
Você é mais importante
do que qualquer coisa.

356
00:18:53,119 --> 00:18:55,619
Sendo o Bruce ou não
o deus trapaceiro,

357
00:18:55,620 --> 00:18:56,987
eu confio em você.

358
00:19:04,093 --> 00:19:05,693
Droga!

359
00:19:05,694 --> 00:19:07,161
O que foi?

360
00:19:07,162 --> 00:19:09,297
Sei como achar
o chantageador.

361
00:19:09,298 --> 00:19:10,969
O quê?
Como?

362
00:19:10,970 --> 00:19:13,774
Lembra daquele coleira com GPS
que roubei da Jenna?

363
00:19:13,775 --> 00:19:16,877
Coloquei
naquele saco de dinheiro,

364
00:19:16,878 --> 00:19:18,445
e pode rastreá-lo
no seu celular.

365
00:19:18,446 --> 00:19:20,147
Minha nossa, Wilfred,
isso é genial.

366
00:19:20,148 --> 00:19:21,485
Obrigado, amigo.

367
00:19:22,286 --> 00:19:24,555
Por que esperou até agora
para me contar?

368
00:19:24,556 --> 00:19:27,346
Porque eu roubaria o dinheiro
para comprar binóculos.

369
00:19:27,347 --> 00:19:30,696
- Sabe o quanto adoro binóculos.
- E precisa daquilo tudo?

370
00:19:30,697 --> 00:19:32,598
Eles só custam US$ 100.

371
00:19:35,504 --> 00:19:37,306
Nunca vou entender dinheiro.

372
00:19:52,145 --> 00:19:53,945
O que pretende?

373
00:19:55,914 --> 00:19:59,385
Estou cheio de você, garoto.
Fique longe de mim.

374
00:19:59,386 --> 00:20:01,785
Não até me dizer
o que pretende, Bruce.

375
00:20:01,786 --> 00:20:03,754
Bruce?
Quem é Bruce?

376
00:20:03,755 --> 00:20:06,258
Não minta para mim.
Tire esse disfarce.

377
00:20:07,959 --> 00:20:09,260
Tire.

378
00:20:11,500 --> 00:20:13,669
Tire suas mãos de mim,
garoto!

379
00:20:13,670 --> 00:20:16,139
Você é mais louco
que a sua mãe.

380
00:20:16,140 --> 00:20:17,644
Deixe-me em paz.

381
00:20:30,999 --> 00:20:33,944
www.insubs.com

