1
00:00:00,001 --> 00:00:01,699
4ª Temporada | Episódio 06
-= Patterns =-

2
00:00:01,700 --> 00:00:03,299
Legenda: larisrg | Leab
Paah | RedTail

3
00:00:03,300 --> 00:00:04,678
Revisão:
SouthStar

4
00:00:04,679 --> 00:00:06,003
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:07,504 --> 00:00:11,228
"A verdade foge
a todos os padrões."

6
00:00:11,229 --> 00:00:13,352
BRUCE LEE

7
00:00:13,353 --> 00:00:15,878
Estou com o arquivo
do caso Sagansky.

8
00:00:15,879 --> 00:00:18,450
Enchi a sua tigela de doces.

9
00:00:18,451 --> 00:00:20,648
Só Tic, sem Tac.

10
00:00:20,649 --> 00:00:23,490
Algo mais que possa fazer
por você, sr. Newman?

11
00:00:23,491 --> 00:00:26,263
Genevieve, não precisa
me chamar assim.

12
00:00:26,264 --> 00:00:28,594
- Você me conhece a vida toda.
- Eu sei, é verdade.

13
00:00:28,595 --> 00:00:30,442
Uma vez eu te dei banho.

14
00:00:30,443 --> 00:00:34,186
Só um lembrete,
vou me atrasar amanhã...

15
00:00:34,187 --> 00:00:37,263
- Vou visitar meu tio.
- De novo?

16
00:00:37,264 --> 00:00:38,971
Todo mês,
nos últimos 30 anos,

17
00:00:38,972 --> 00:00:41,899
desde que comecei a trabalhar
com o seu pai.

18
00:00:41,900 --> 00:00:43,279
30 anos?

19
00:00:43,280 --> 00:00:45,383
Eu não sabia
que fazia tanto tempo.

20
00:00:45,384 --> 00:00:46,895
Tenha uma boa...

21
00:00:46,896 --> 00:00:51,309
Naquela época,
éramos apenas seu pai e eu.

22
00:00:51,310 --> 00:00:55,091
Foi bem antes
da sra. Goldsmith.

23
00:00:55,092 --> 00:00:59,170
Ele costumava me chamar
de "parceira original".

24
00:01:01,160 --> 00:01:02,516
Parceira?

25
00:01:03,140 --> 00:01:04,453
Você tem trabalho a fazer.

26
00:01:04,454 --> 00:01:07,318
Tenha uma boa noite,
sr. Newman.

27
00:01:13,311 --> 00:01:14,672
Wilfred?

28
00:01:15,838 --> 00:01:17,972
Wilfred?

29
00:01:17,973 --> 00:01:19,304
Você viu o Wilfred?

30
00:01:19,305 --> 00:01:22,037
É a segunda vez
que ele foge esta semana.

31
00:01:22,038 --> 00:01:24,047
Você conhece o Wilfred.
Ele sempre volta.

32
00:01:24,048 --> 00:01:27,439
Estou com medo que ele seja pego
pelo controle de animais.

33
00:01:28,845 --> 00:01:30,146
Nós podemos conversar?

34
00:01:30,147 --> 00:01:32,125
Tenho que ir a um lugar.

35
00:01:32,126 --> 00:01:33,881
Sinto muito, Ryan.

36
00:01:33,882 --> 00:01:35,373
Eu não devia
ter te culpado.

37
00:01:35,374 --> 00:01:38,133
Fui eu que te beijei.
Foi culpa minha.

38
00:01:42,040 --> 00:01:44,437
Talvez possamos jantar
na sexta à noite.

39
00:01:44,438 --> 00:01:46,215
- Jantar?
- É.

40
00:01:46,216 --> 00:01:48,007
Eu preciso sair
e socializar.

41
00:01:48,008 --> 00:01:50,603
Fiquei em casa
por muito tempo.

42
00:01:51,138 --> 00:01:55,515
Além disso,
seria bom para conversamos.

43
00:02:01,225 --> 00:02:04,199
Claro.
Parece divertido.

44
00:02:04,200 --> 00:02:06,745
Ótimo.
Preciso achar o Wilfred.

45
00:02:06,746 --> 00:02:09,531
Juro que preciso
de uma coleira com GPS.

46
00:02:09,532 --> 00:02:11,085
Vou ficar de olho.

47
00:02:11,086 --> 00:02:12,486
Obrigada.

48
00:02:19,396 --> 00:02:21,112
- Oi, cara.
- O que está fazendo aqui?

49
00:02:21,113 --> 00:02:22,848
Fui claro
sobre precisar de espaço.

50
00:02:22,849 --> 00:02:24,264
Só escurecendo
as suas janelas.

51
00:02:24,265 --> 00:02:25,966
Pensei em fazer algo legal
para você.

52
00:02:25,967 --> 00:02:28,546
Ao invés
de arruinar a sua vida.

53
00:02:28,547 --> 00:02:30,828
Nojento.
Não dá para ver o lado de fora.

54
00:02:30,829 --> 00:02:32,434
Ou o lado de dentro.

55
00:02:33,051 --> 00:02:35,551
- Por que se esconde de Jenna?
- Cara, ela me enlouquece.

56
00:02:35,552 --> 00:02:37,888
Desde que ela voltou sem Drew
de Wisconsin,

57
00:02:37,889 --> 00:02:40,148
ela está tão pegajosa.

58
00:02:40,149 --> 00:02:41,876
Não tenho um momento de paz.

59
00:02:41,877 --> 00:02:44,868
Sabe como é ter alguém
sempre exigindo a sua atenção?

60
00:02:44,869 --> 00:02:47,570
Ryan? Você sabe?
Ryan, olhe para mim.

61
00:02:47,571 --> 00:02:49,757
Ryan!

62
00:02:49,758 --> 00:02:51,122
Eu preciso de um tempo.

63
00:02:51,123 --> 00:02:52,604
Você terá na sexta.

64
00:02:52,605 --> 00:02:53,965
Vou sair para jantar
com ela.

65
00:02:53,966 --> 00:02:55,327
Faz sentido.

66
00:02:55,328 --> 00:02:57,620
As coisas estão difíceis,
então você está investindo,

67
00:02:57,621 --> 00:03:00,198
esperando que seja sua chance,
como nos velhos tempos.

68
00:03:00,199 --> 00:03:01,993
Não, não é.
É diferente.

69
00:03:01,994 --> 00:03:04,075
Estou só ajudando
uma amiga.

70
00:03:04,076 --> 00:03:05,693
Câmera?

71
00:03:05,694 --> 00:03:07,412
Binóculos?

72
00:03:07,413 --> 00:03:10,673
- E aí, Nancy Drew?
- Nada.

73
00:03:10,674 --> 00:03:13,040
Se isso tem a ver com binóculos,
estou dentro.

74
00:03:13,041 --> 00:03:15,103
Amo binóculos.
Todos sabem disso.

75
00:03:15,104 --> 00:03:17,297
Conte
o que está acontecendo.

76
00:03:19,405 --> 00:03:21,414
Lembra do cara
que me ligou há um tempo?

77
00:03:21,415 --> 00:03:24,076
Ele queria que você dissesse
à parceira do seu pai

78
00:03:24,077 --> 00:03:25,671
que o preço dobrou, certo?

79
00:03:25,672 --> 00:03:27,896
Acho que eu sei
quem é a parceira do meu pai.

80
00:03:27,897 --> 00:03:30,148
Então não é aquela advogada?

81
00:03:30,861 --> 00:03:32,174
Já falei demais.

82
00:03:32,175 --> 00:03:34,726
Ryan, pare de me excluir!

83
00:03:34,727 --> 00:03:38,132
Não sou um deus trapaceiro
tentando arruinar sua vida.

84
00:03:38,133 --> 00:03:40,721
Não sou Krungel.
Krungel não existe!

85
00:03:41,281 --> 00:03:44,127
Vamos, parceiro,
só vou sair com você.

86
00:03:44,128 --> 00:03:46,542
Deixe-me ir junto.

87
00:03:46,543 --> 00:03:48,189
Sinto muito.
Isso é muito importante.

88
00:03:48,190 --> 00:03:49,490
- Saia.
- Não.

89
00:03:49,491 --> 00:03:51,838
Eu vou, e não há nada
que possa fazer para impedir.

90
00:03:56,807 --> 00:03:59,376
Jenna!
Achei o Wilfred!

91
00:04:00,397 --> 00:04:02,068
Seu bastardo traidor!

92
00:04:02,069 --> 00:04:04,829
Wilfred?
Wilfred, venha!

93
00:04:04,830 --> 00:04:06,577
Droga, Wilfred!

94
00:04:06,578 --> 00:04:08,792
Wilfred!
Volte aqui!

95
00:04:32,896 --> 00:04:34,539
É isso.

96
00:04:40,280 --> 00:04:41,754
Você!

97
00:05:08,957 --> 00:05:10,326
Você me pegou, Ryan.

98
00:05:11,262 --> 00:05:12,588
Como vai?

99
00:05:13,992 --> 00:05:15,343
Bruce?

100
00:05:19,383 --> 00:05:20,713
Você está diferente.

101
00:05:21,515 --> 00:05:22,975
Fiz uma desintoxicação.

102
00:05:22,976 --> 00:05:24,512
Sinto-me ótimo.

103
00:05:24,513 --> 00:05:26,507
Não vou entrar em detalhes,

104
00:05:26,508 --> 00:05:28,441
mas eles pegam uma mangueira
e enfiam...

105
00:05:28,442 --> 00:05:30,210
De onde conhece a Genevieve?

106
00:05:31,358 --> 00:05:32,960
- Quem é ela?
- Minha secretária.

107
00:05:32,961 --> 00:05:34,486
Ela fez a entrega.

108
00:05:34,487 --> 00:05:36,638
Droga!
Essa borracha coça.

109
00:05:36,639 --> 00:05:38,035
Por que está maquiado?

110
00:05:38,036 --> 00:05:39,469
O que está acontecendo?

111
00:05:39,937 --> 00:05:41,667
É uma prótese.

112
00:05:41,668 --> 00:05:43,768
E por que acha
que estou usando?

113
00:05:44,335 --> 00:05:46,904
- Outro jogo.
- Exato.

114
00:05:46,905 --> 00:05:48,435
O Wilfred inventou isso?

115
00:05:48,436 --> 00:05:49,965
Ele está aqui agora?

116
00:05:49,966 --> 00:05:51,313
Esse é o quarto principal,

117
00:05:51,314 --> 00:05:54,482
só precisa entrar ali
se for dormir ou transar.

118
00:05:54,483 --> 00:05:56,566
Wilfred não está aqui,
mas ligou de manhã.

119
00:05:56,567 --> 00:05:59,707
Disse que estava entediado
porque você não sai mais com ele.

120
00:05:59,708 --> 00:06:03,453
E queria se vingar por traí-lo
com aquela loira gostosa,

121
00:06:03,454 --> 00:06:05,576
que eu soube que é solteira,

122
00:06:05,577 --> 00:06:09,045
e talvez você possa
falar bem de mim...

123
00:06:09,046 --> 00:06:10,579
Aonde vai?

124
00:06:10,580 --> 00:06:12,479
- O jogo não acabou.
- Não vou jogar.

125
00:06:12,480 --> 00:06:14,648
Nunca mais quero jogar.

126
00:06:14,649 --> 00:06:16,689
Eu tinha um encontro.
Talvez ainda dê tempo.

127
00:06:16,690 --> 00:06:18,088
Você desiste?

128
00:06:19,189 --> 00:06:20,889
Ganhei!

129
00:06:42,278 --> 00:06:46,348
Imaginei que estivesse aqui,
justo onde não deveria.

130
00:06:46,349 --> 00:06:47,855
Algum problema, cara?

131
00:06:47,856 --> 00:06:50,684
Tive a chance de descobrir
quem meu pai pagou nesses anos,

132
00:06:50,685 --> 00:06:51,985
e você estragou tudo.

133
00:06:51,986 --> 00:06:53,317
Sinto muito,

134
00:06:53,318 --> 00:06:55,785
mas você não devia
ter me entregado para Jenna.

135
00:06:55,786 --> 00:06:58,421
Sabe o que é isso?
Uma coleira com GPS.

136
00:06:58,422 --> 00:07:01,839
Jenna quer que eu use
para ela saber onde estou.

137
00:07:01,840 --> 00:07:03,819
Isso vai tornar impossível
sair escondido

138
00:07:03,820 --> 00:07:05,918
para encontrar você.

139
00:07:05,919 --> 00:07:07,518
Talvez seja melhor assim.

140
00:07:08,893 --> 00:07:10,386
O que quer dizer?

141
00:07:10,387 --> 00:07:12,420
Que ainda não confio em você

142
00:07:12,421 --> 00:07:14,354
e hoje é um ótimo exemplo
do motivo.

143
00:07:14,355 --> 00:07:15,668
Isso era importante
para mim,

144
00:07:15,669 --> 00:07:18,056
e você estragou tudo
naquele jogo com o Bruce.

145
00:07:18,057 --> 00:07:20,025
Agora está babando
no chão todo.

146
00:07:20,534 --> 00:07:23,026
Toda vez.
Por que cachorros fazem isso?

147
00:07:23,027 --> 00:07:25,025
Ryan, o que preciso fazer?

148
00:07:25,026 --> 00:07:27,125
Como posso provar
minha lealdade a você?

149
00:07:27,126 --> 00:07:31,292
- Farei qualquer coisa.
- Para começar, pare de jogar.

150
00:07:31,293 --> 00:07:34,867
Que tal eu te dar
uma cesta de presente?

151
00:07:34,868 --> 00:07:36,365
Já chega, Wilfred.

152
00:07:36,366 --> 00:07:38,630
Cansei dos seus jogos
estragando a minha vida.

153
00:07:38,631 --> 00:07:40,399
Ryan.

154
00:07:40,400 --> 00:07:42,463
O que está pedindo...

155
00:07:42,464 --> 00:07:44,896
Sem jogos?
Nenhum?

156
00:07:46,432 --> 00:07:47,830
Certo.

157
00:07:47,831 --> 00:07:49,131
Prometa.

158
00:07:51,195 --> 00:07:54,431
- Sem jogos.
- Espere um minuto.

159
00:07:54,432 --> 00:07:55,965
O que está fazendo aqui?

160
00:07:55,966 --> 00:07:57,821
- Você sabia...
- Não.

161
00:07:57,822 --> 00:07:59,167
Espionando?

162
00:07:59,168 --> 00:08:01,035
No meu território?

163
00:08:02,999 --> 00:08:04,299
Respeito.

164
00:08:04,300 --> 00:08:06,803
Você não pode sair do jogo.

165
00:08:06,804 --> 00:08:08,303
Está empatado.

166
00:08:08,304 --> 00:08:12,268
- Desde quando?
- Desde hoje.

167
00:08:13,637 --> 00:08:15,305
Nossa.

168
00:08:15,306 --> 00:08:19,442
Você passou por uma janela
hoje à tarde?

169
00:08:19,443 --> 00:08:22,109
E reclama
que estou estragando sua vida?

170
00:08:22,110 --> 00:08:24,237
Se quiser terminar,
tudo bem.

171
00:08:24,238 --> 00:08:27,983
Mas de jeito nenhum
isso acaba empatado.

172
00:08:27,984 --> 00:08:30,317
O que quer dizer?

173
00:08:30,318 --> 00:08:32,053
Jogamos um último jogo.

174
00:08:36,728 --> 00:08:38,395
Desculpe, Bruce.

175
00:08:38,396 --> 00:08:39,864
Sem jogos.

176
00:08:39,865 --> 00:08:42,156
Wilfred desistindo de jogos.

177
00:08:44,207 --> 00:08:45,571
Isso é uma piada.

178
00:08:45,572 --> 00:08:47,305
Saia.

179
00:08:47,306 --> 00:08:49,207
E fique lá fora.

180
00:08:53,451 --> 00:08:55,264
Você não quer jogar,
não jogue.

181
00:08:57,818 --> 00:08:59,688
Mas haverá um último jogo.

182
00:09:05,127 --> 00:09:08,097
Queria me ver, senhor...
Minha nossa.

183
00:09:08,098 --> 00:09:09,431
Feche a porta.

184
00:09:12,679 --> 00:09:14,005
Não sei o que é isso.

185
00:09:14,006 --> 00:09:15,308
Eu vi você
fazendo a entrega.

186
00:09:15,309 --> 00:09:19,079
Não sei para o que é.
É algo que fazia para seu pai.

187
00:09:19,080 --> 00:09:21,014
Há quanto tempo faz isso?

188
00:09:21,015 --> 00:09:22,950
Todo mês por 30 anos.

189
00:09:22,951 --> 00:09:24,517
E nunca perguntou o motivo?

190
00:09:24,518 --> 00:09:27,887
Ryan,
seu pai confiava em mim.

191
00:09:27,888 --> 00:09:29,757
Ele me contou tudo.

192
00:09:30,483 --> 00:09:33,392
Inclusive
sobre as mulheres negras.

193
00:09:33,393 --> 00:09:35,195
Mas sobre isso
ele nunca falou nada,

194
00:09:35,196 --> 00:09:38,196
então ele queria
que fosse segredo.

195
00:09:38,197 --> 00:09:40,017
Quem é seu contato?

196
00:09:40,018 --> 00:09:41,335
Não sei o nome dele.

197
00:09:41,336 --> 00:09:45,340
Ele ligou nesta manhã
e estava muito zangado.

198
00:09:45,341 --> 00:09:47,810
O que quer que tenha acontecido,
realmente o assustou.

199
00:09:47,811 --> 00:09:49,947
Ele quer o restante
do dinheiro agora.

200
00:09:49,948 --> 00:09:51,447
Em uma última entrega.

201
00:09:51,448 --> 00:09:52,914
Quando?

202
00:09:52,915 --> 00:09:54,651
Hoje, às 14h.

203
00:09:56,321 --> 00:09:59,722
Junte todo o dinheiro
e faça a entrega.

204
00:10:01,886 --> 00:10:04,660
Ryan, Wilfred fugiu de novo.

205
00:10:04,661 --> 00:10:06,597
- Ele sumiu há horas.
- De novo?

206
00:10:06,598 --> 00:10:07,914
Não entendo isso.

207
00:10:07,915 --> 00:10:09,700
Uma hora estávamos
tirando uma soneca,

208
00:10:09,701 --> 00:10:11,135
e, em seguida,
ele tinha sumido.

209
00:10:11,136 --> 00:10:14,674
- E a coleira com GPS?
- Eu a perdi antes de colocar.

210
00:10:14,675 --> 00:10:16,378
E depois de tudo
o que passei,

211
00:10:16,379 --> 00:10:18,746
acho que não aguentaria
se algo acontecesse com ele.

212
00:10:18,747 --> 00:10:21,048
Eu realmente preciso ir.

213
00:10:21,049 --> 00:10:23,747
Caso contrário,
eu te ajudaria.

214
00:10:23,748 --> 00:10:25,354
Tudo bem.

215
00:10:25,355 --> 00:10:27,390
Tenho certeza
de que ele está bem.

216
00:10:28,245 --> 00:10:30,060
Vejo você mais tarde.

217
00:10:33,386 --> 00:10:35,154
Jenna, espere.

218
00:10:36,128 --> 00:10:39,769
- Vou procurar por ele.
- Muito obrigada, Ryan.

219
00:10:39,770 --> 00:10:42,005
Como de costume,
você sempre me ajuda.

220
00:10:53,038 --> 00:10:54,734
Nossa, Ryan.

221
00:10:54,735 --> 00:10:56,418
Pensei que fosse a polícia.

222
00:10:56,419 --> 00:10:58,185
Não posso pagar outra multa.

223
00:10:58,186 --> 00:11:00,656
Não tenho muito tempo,
então vamos direto ao assunto.

224
00:11:00,657 --> 00:11:02,209
Você e Wilfred
estão jogando?

225
00:11:03,441 --> 00:11:04,996
Não estamos jogando.

226
00:11:04,997 --> 00:11:07,131
Então não sabe
onde Wilfred está?

227
00:11:07,132 --> 00:11:08,434
Não disse isso.

228
00:11:08,435 --> 00:11:10,137
Tenho uma ideia.

229
00:11:10,138 --> 00:11:11,440
Mas se quer a informação,

230
00:11:11,441 --> 00:11:14,341
vai ter que me vencer
em uma batalha mental.

231
00:11:17,548 --> 00:11:19,316
É um jogo que chamam

232
00:11:19,317 --> 00:11:22,201
de "Luar caindo
sobre as penas da garça".

233
00:11:22,202 --> 00:11:23,720
Não me pergunte
o motivo do nome.

234
00:11:23,721 --> 00:11:27,860
Quem comer
um post-it mais rápido, vence.

235
00:11:27,861 --> 00:11:29,755
Eu já disse.
Sem jogos.

236
00:11:29,756 --> 00:11:31,384
Como quiser.

237
00:11:32,600 --> 00:11:33,901
Tudo bem.

238
00:11:37,046 --> 00:11:40,609
Tenho que avisar,
sou muito bom nesse jogo.

239
00:11:40,610 --> 00:11:42,123
Vamos lá.

240
00:11:42,124 --> 00:11:43,450
No três.

241
00:11:44,190 --> 00:11:45,840
Um,

242
00:11:45,841 --> 00:11:47,242
dois...

243
00:11:56,431 --> 00:11:59,367
Droga! Isso não é justo.
Eu não tinha saliva o suficiente.

244
00:11:59,368 --> 00:12:02,466
- Onde ele está?
- Ele está na praia.

245
00:12:02,467 --> 00:12:05,573
Disse que ia dar uma mijada
na Torre 24.

246
00:12:27,933 --> 00:12:29,398
Droga.

247
00:12:48,278 --> 00:12:49,578
Wilfred!

248
00:12:52,924 --> 00:12:55,432
Onde está o Wilfred?
Acabei de vê-lo pela janela.

249
00:12:55,433 --> 00:12:57,354
Eu disse
que ele estava na praia.

250
00:12:57,355 --> 00:12:59,056
Mentira!
Eu estava lá.

251
00:12:59,057 --> 00:13:00,540
Onde estacionou?

252
00:13:00,541 --> 00:13:02,392
Eu não sei.
Lote seis.

253
00:13:02,393 --> 00:13:04,262
Lote seis!

254
00:13:04,263 --> 00:13:06,730
Para o inferno com isso!

255
00:13:06,731 --> 00:13:08,205
Isso é uma competição!

256
00:13:08,206 --> 00:13:10,034
Vocês estavam jogando.

257
00:13:10,035 --> 00:13:12,905
Não é só um jogo,
o último jogo!

258
00:13:12,906 --> 00:13:16,183
E porque você não estacionou
no lote sete,

259
00:13:16,184 --> 00:13:17,585
Wilfred ganhou.

260
00:13:18,184 --> 00:13:21,021
- Preciso de uma bebida.
- Sabia que não podia confiar.

261
00:13:21,022 --> 00:13:23,931
Wilfred, venha aqui!

262
00:13:23,932 --> 00:13:26,561
Se você estragar tudo de novo,
juro que vou...

263
00:13:29,229 --> 00:13:30,633
Você está babando.

264
00:13:32,344 --> 00:13:34,080
Droga.

265
00:13:34,081 --> 00:13:35,835
Odeio quando isso acontece.

266
00:13:44,607 --> 00:13:47,268
Eu já te disse,
isso está fora dos limites.

267
00:13:47,769 --> 00:13:49,356
É o seu quarto, não é?

268
00:13:50,157 --> 00:13:53,309
Achei um cachorro perdido
e o deixei dormir no meu quarto.

269
00:13:53,310 --> 00:13:54,792
Achei que seria bom
ter um cachorro

270
00:13:54,793 --> 00:13:56,554
que não responde
o tempo todo.

271
00:14:00,200 --> 00:14:01,502
O que está fazendo com isso?

272
00:14:01,503 --> 00:14:04,903
Isso não é seu.

273
00:14:04,904 --> 00:14:07,840
Estou começando a pensar
que não foi o Wilfred

274
00:14:07,841 --> 00:14:09,540
que vi pela janela.

275
00:14:13,149 --> 00:14:14,505
Vá buscar!

276
00:14:20,979 --> 00:14:22,347
Pare!

277
00:14:23,393 --> 00:14:26,230
Isso é tão bom.

278
00:14:26,231 --> 00:14:27,579
Faça de novo.

279
00:14:30,940 --> 00:14:33,008
Você é um cachorro.

280
00:14:34,343 --> 00:14:35,909
Isso é loucura.

281
00:14:35,910 --> 00:14:37,457
Você quer mais?

282
00:14:38,171 --> 00:14:40,074
- Vou bater no seu nariz.
- Não!

283
00:14:43,713 --> 00:14:45,321
Tudo bem, Ryan.

284
00:14:46,842 --> 00:14:48,488
Acho que o jogo acabou.

285
00:14:50,126 --> 00:14:51,618
Afaste-se.

286
00:14:52,223 --> 00:14:54,978
Você nunca viu um cachorro
se transformar assim.

287
00:15:05,085 --> 00:15:06,707
Aposto que você
não esperava por isso.

288
00:15:06,708 --> 00:15:08,741
Puta merda.

289
00:15:08,742 --> 00:15:10,576
Você é o...

290
00:15:10,577 --> 00:15:12,246
Krungel é o nome.

291
00:15:12,247 --> 00:15:14,248
Então você é
o deus trapaceiro?

292
00:15:14,249 --> 00:15:15,717
Existe para destruir
a minha vida?

293
00:15:15,718 --> 00:15:17,986
E o pior de tudo,
nem sei por que faço isso.

294
00:15:17,987 --> 00:15:20,262
Só faço.

295
00:15:20,263 --> 00:15:22,055
- É o que eu faço.
- Cadê o Wilfred?

296
00:15:22,056 --> 00:15:24,692
Não precisa fazer a entrega
do seu dinheiro?

297
00:15:24,693 --> 00:15:28,060
- O que você fez?
- Eu o droguei

298
00:15:28,061 --> 00:15:30,330
e o levei para o matadouro
da Rua 9.

299
00:15:30,331 --> 00:15:33,235
Ele está lá agora
e pode partir a qualquer momento.

300
00:15:33,236 --> 00:15:35,035
Wilfred foi microchipado
anos atrás.

301
00:15:35,036 --> 00:15:36,568
Está falando disso?

302
00:15:37,469 --> 00:15:39,372
Hora de escolher, Ryan.

303
00:15:39,373 --> 00:15:41,943
Ou desvenda o mistério
ou salva o seu amigo.

304
00:15:41,944 --> 00:15:44,180
Não importa
porque, de qualquer jeito,

305
00:15:44,181 --> 00:15:45,581
você perde.

306
00:16:08,668 --> 00:16:11,239
Droga!
Eu o perdi.

307
00:16:11,240 --> 00:16:13,242
Por uma boa causa,
não é, cara?

308
00:16:16,648 --> 00:16:18,248
Ele estava aqui.

309
00:16:18,249 --> 00:16:20,517
Era o Krungel,
vi com meus próprios olhos.

310
00:16:20,518 --> 00:16:23,349
Sei que viu, mas se Bruce
pode usar próteses,

311
00:16:23,350 --> 00:16:25,850
quem dirá que não pode usar
uma fantasia de cachorro?

312
00:16:25,851 --> 00:16:27,751
Certeza que não era
mais um truque?

313
00:16:27,752 --> 00:16:29,452
Ele que mencionou Krungel,
não eu.

314
00:16:29,453 --> 00:16:30,753
Contei sobre Krungel.

315
00:16:30,754 --> 00:16:33,253
Ele sabe
sobre esse lance de deuses.

316
00:16:33,254 --> 00:16:34,954
Minha nossa, odeio isso!

317
00:16:35,755 --> 00:16:37,590
Temo que isso piore.

318
00:16:38,391 --> 00:16:40,155
Como pode ficar pior?

319
00:16:40,156 --> 00:16:43,259
Você estacionou sob a placa
no matadouro.

320
00:16:43,260 --> 00:16:44,560
E daí?

321
00:16:47,564 --> 00:16:50,665
- Aquilo também foi um jogo?
- Foi o último jogo.

322
00:16:50,666 --> 00:16:52,634
E o Bruce ganhou.

323
00:16:52,635 --> 00:16:54,434
Fim de jogo.

324
00:16:55,135 --> 00:16:57,401
Duvido
que o veremos de novo.

325
00:16:58,702 --> 00:17:00,037
Vou sentir falta dele.

326
00:17:00,938 --> 00:17:02,603
Vai sentir saudade dele?

327
00:17:02,604 --> 00:17:05,403
- Ele te levou para um matadouro.
- Bruce joga duro.

328
00:17:07,204 --> 00:17:08,673
Competidor difícil.

329
00:17:13,941 --> 00:17:15,376
Tudo bem, cara?

330
00:17:16,077 --> 00:17:17,947
Só estou bravo comigo mesmo.

331
00:17:17,948 --> 00:17:21,784
Jurei que não participaria
dos seus jogos com o Bruce.

332
00:17:21,785 --> 00:17:23,556
E foi exatamente
o que aconteceu.

333
00:17:24,457 --> 00:17:28,128
Continuo fazendo
as mesmas besteiras sempre.

334
00:17:28,129 --> 00:17:30,899
E me pergunto por que estou
no mesmo lugar que comecei.

335
00:17:30,900 --> 00:17:33,502
Não seja tão duro com você,
Ryan.

336
00:17:33,503 --> 00:17:36,872
O primeiro passo em acabar
com um padrão ruim é...

337
00:17:36,873 --> 00:17:38,374
reconhecer.

338
00:17:40,075 --> 00:17:41,443
Wilfy!

339
00:17:43,280 --> 00:17:44,719
Wilfy!

340
00:17:52,727 --> 00:17:54,029
Obrigada, Ryan.

341
00:17:54,030 --> 00:17:56,029
Não sei o que faria
sem você.

342
00:17:57,897 --> 00:18:01,199
E você, senhor,
por que fica fugindo?

343
00:18:03,669 --> 00:18:07,039
Quer tomar uma taça de vinho
para comemorar?

344
00:18:08,140 --> 00:18:11,042
Obrigado,
mas estou muito cansado.

345
00:18:11,043 --> 00:18:12,409
Tudo bem.

346
00:18:12,410 --> 00:18:15,744
Mas sexta ainda está de pé?
Jantar?

347
00:18:15,745 --> 00:18:19,250
Eu esqueci completamente.
Preciso trabalhar na sexta.

348
00:18:20,786 --> 00:18:24,255
Tudo bem.
Obrigada de novo, Ryan.

349
00:18:24,256 --> 00:18:26,826
Não consigo dizer
o quanto agradeço.

350
00:18:26,827 --> 00:18:28,425
Só estou feliz
por ele estar bem.

351
00:18:45,740 --> 00:18:49,073
Sei que era importante
para você descobrir

352
00:18:49,074 --> 00:18:50,676
quem chantageava o seu pai

353
00:18:50,677 --> 00:18:55,650
e quero agradecer
por salvar a minha vida no lugar.

354
00:18:55,651 --> 00:18:57,417
Claro, Wilfred.

355
00:18:57,418 --> 00:18:59,518
Você é mais importante
do que qualquer coisa.

356
00:18:59,519 --> 00:19:02,019
Sendo o Bruce ou não
o deus trapaceiro,

357
00:19:02,020 --> 00:19:03,387
eu confio em você.

358
00:19:10,493 --> 00:19:12,093
Droga!

359
00:19:12,094 --> 00:19:13,561
O que foi?

360
00:19:13,562 --> 00:19:15,697
Sei como achar
o chantageador.

361
00:19:15,698 --> 00:19:17,369
O quê?
Como?

362
00:19:17,370 --> 00:19:20,174
Lembra daquele coleira com GPS
que roubei da Jenna?

363
00:19:20,175 --> 00:19:23,277
Coloquei
naquele saco de dinheiro,

364
00:19:23,278 --> 00:19:24,845
e pode rastreá-lo
no seu celular.

365
00:19:24,846 --> 00:19:26,547
Minha nossa, Wilfred,
isso é genial.

366
00:19:26,548 --> 00:19:27,885
Obrigado, amigo.

367
00:19:28,686 --> 00:19:30,955
Por que esperou até agora
para me contar?

368
00:19:30,956 --> 00:19:33,746
Porque eu roubaria o dinheiro
para comprar binóculos.

369
00:19:33,747 --> 00:19:37,096
- Sabe o quanto adoro binóculos.
- E precisa daquilo tudo?

370
00:19:37,097 --> 00:19:38,998
Eles só custam US$ 100.

371
00:19:41,904 --> 00:19:43,706
Nunca vou entender dinheiro.

372
00:19:58,545 --> 00:20:00,345
O que pretende?

373
00:20:02,314 --> 00:20:05,785
Estou cheio de você, garoto.
Fique longe de mim.

374
00:20:05,786 --> 00:20:08,185
Não até me dizer
o que pretende, Bruce.

375
00:20:08,186 --> 00:20:10,154
Bruce?
Quem é Bruce?

376
00:20:10,155 --> 00:20:12,658
Não minta para mim.
Tire esse disfarce.

377
00:20:14,359 --> 00:20:15,660
Tire.

378
00:20:17,900 --> 00:20:20,069
Tire suas mãos de mim,
garoto!

379
00:20:20,070 --> 00:20:22,539
Você é mais louco
que a sua mãe.

380
00:20:22,540 --> 00:20:24,044
Deixe-me em paz.

381
00:20:37,399 --> 00:20:40,344
www.insubs.com

