﻿1
00:00:01,074 --> 00:00:02,589
Esta é zona de segurança Lourdes 'aqui ...

2
00:00:02,613 --> 00:00:04,553
Estaremos lá 
em algumas horas.

3
00:00:04,577 --> 00:00:07,170
Narrador: Anteriormente em 
<i> Falling Skies ... </ i>

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,158
Este santuário aqui acabou 
bom demais para ser verdade.

5
00:00:10,404 --> 00:00:11,887
Se ela de reunião 
com o inimigo

6
00:00:11,911 --> 00:00:13,374
e ela não está nos dizendo sobre isso.

7
00:00:13,451 --> 00:00:15,211
Vamos dar-lhe 
o benefício da dúvida.

8
00:00:15,218 --> 00:00:15,907
Ela ganhou esse.

9
00:00:15,931 --> 00:00:16,434
Ok.

10
00:00:16,458 --> 00:00:17,458
Mas eu estou trazendo minhas armas.

11
00:00:17,771 --> 00:00:19,158
Você mentiu para mim, Lexi.

12
00:00:19,739 --> 00:00:21,202
Quais são seus planos 
para minha filha?

13
00:00:21,502 --> 00:00:23,728
Logo a transformação 
começará.

14
00:00:24,968 --> 00:00:25,968
Alguém deixou o monge ir.

15
00:00:26,705 --> 00:00:27,983
Você fez isso?

16
00:01:04,727 --> 00:01:06,627
[Bate na porta]

17
00:01:06,629 --> 00:01:08,663
É Hal.

18
00:01:08,665 --> 00:01:10,465
Shh.

19
00:01:13,035 --> 00:01:14,702
[Bate na porta]

20
00:01:16,438 --> 00:01:19,340
[Respirando pesadamente]

21
00:01:19,342 --> 00:01:21,109
Onde você estava?

22
00:01:24,046 --> 00:01:25,646
[Batida]

23
00:01:25,648 --> 00:01:27,048
[Bate na porta]

24
00:01:27,050 --> 00:01:28,783
Maggie: Ben.

25
00:01:28,785 --> 00:01:29,785
Ben?

26
00:01:32,354 --> 00:01:33,688
Eu sou - eu estou acima. 
Entre.

27
00:01:34,690 --> 00:01:36,257
Como você está se sentindo?

28
00:01:36,259 --> 00:01:37,692
Eu queria 
para deixá-lo dormir,

29
00:01:37,694 --> 00:01:40,395
mas Anne me convenceu 
Eu deveria pegar.

30
00:01:40,397 --> 00:01:41,996
Eu estou bem. 
O que está errado?

31
00:01:41,998 --> 00:01:44,132
o Overlord 
ela estava interrogando escapado.

32
00:01:44,134 --> 00:01:46,200
O quê? Não, Anthony foi 
guardava. Ele estava acorrentado.

33
00:01:46,202 --> 00:01:47,335
Eu acho que 
Lexi deixá-lo ir.

34
00:01:47,337 --> 00:01:49,437
Não. 
Lexi estava mortalmente doente.

35
00:01:49,439 --> 00:01:51,439
bem, 
temos de levá-lo de volta.

36
00:01:51,441 --> 00:01:53,608
Estamos fazendo 
uma varredura do perímetro total.

37
00:01:53,610 --> 00:01:55,343
Nós precisamos de você.

38
00:02:00,482 --> 00:02:02,116
O que está errado?

39
00:02:02,118 --> 00:02:04,652
Eles estão procurando por ele. 
Devo fazer alguma coisa?

40
00:02:04,654 --> 00:02:06,521
Eles não vão encontrá-lo.

41
00:02:06,523 --> 00:02:08,423
Eles tem tanto medo dele.

42
00:02:08,425 --> 00:02:10,358
Eu acho que 
eles estão com medo de me <i>. </ i>

43
00:02:10,360 --> 00:02:12,226
Não importa 
o que eles pensam.

44
00:02:12,228 --> 00:02:14,328
Maggie é com eles.

45
00:02:14,330 --> 00:02:16,597
Ela costumava acreditar em mim, 
mas agora ...

46
00:02:16,599 --> 00:02:18,299
Tudo está mudando.

47
00:02:18,301 --> 00:02:21,102
<i> I </ i> não mudaram. 
Eu nunca vou.

48
00:02:21,104 --> 00:02:23,271
Os seres humanos falam tanto 
sobre a mudança,

49
00:02:23,273 --> 00:02:24,739
mas eles têm medo dele.

50
00:02:24,741 --> 00:02:26,307
Por quê?

51
00:02:26,309 --> 00:02:28,176
Nós somos fracos, 
medo do desconhecido.

52
00:02:28,178 --> 00:02:29,811
Não tenha medo.

53
00:02:29,813 --> 00:02:31,612
Meu pai está retornando.

54
00:02:31,614 --> 00:02:33,214
Eu preciso estar pronto.

55
00:02:33,216 --> 00:02:35,516
Tom está vindo aqui?

56
00:02:35,518 --> 00:02:37,218
[Trovão estrondo]

57
00:02:39,121 --> 00:02:40,354
Eu gostaria de ficar sozinho.

58
00:02:58,349 --> 00:03:02,349
<font color=#00FF00> ♪
♪ Falling Skies 4x06 </ font> 
<font color=#00FFFF> Porta Número Três </ font> 
Data original do ar em 27 julho de

59
00:03:02,373 --> 00:03:08,373
== Sync, corrigido pelo <font color=#00FF00> elderman </ font> == 
<font color=#00FFFF> @ elder_man </ font>

60
00:03:15,290 --> 00:03:18,159
Tem que ser, o que, 
6 milhas?

61
00:03:18,161 --> 00:03:20,528
Não skitters, não mechs.

62
00:03:20,530 --> 00:03:23,664
[Suspiro] 
Você parece surpreso.

63
00:03:23,666 --> 00:03:26,267
Mesmo após o 
o disco rígido mech confirmada.

64
00:03:26,269 --> 00:03:27,635
É.

65
00:03:27,637 --> 00:03:29,837
Não faz qualquer sentido.

66
00:03:29,839 --> 00:03:32,373
Por que o Espheni 
deixar este lugar sozinho?

67
00:03:36,378 --> 00:03:37,778
Ei, você viu isso?

68
00:03:37,780 --> 00:03:39,847
Não, não, não. 
Bem ali para a lua.

69
00:03:39,849 --> 00:03:41,349
Bem aqui.

70
00:03:41,351 --> 00:03:42,550
Eu não vejo nada.

71
00:03:44,119 --> 00:03:45,419
Sim, continue procurando.

72
00:03:45,421 --> 00:03:47,188
Dick: Largue a arma!

73
00:03:47,190 --> 00:03:48,689
[Armas galo]

74
00:03:50,292 --> 00:03:51,692
Nós não queremos 
nenhum problema.

75
00:03:51,694 --> 00:03:53,160
Estamos à procura de 
Lourdes Delgado.

76
00:03:53,162 --> 00:03:54,695
ouvimos 
este é um lugar de segurança.

77
00:03:54,697 --> 00:03:57,231
Ouvimos no rádio. 
Eu disse: "soltar sua arma."

78
00:03:57,233 --> 00:03:58,666
Tom: Por que você não 
cair <i> sua </ i> arma?

79
00:03:58,668 --> 00:04:00,234
[Armas galo]

80
00:04:00,236 --> 00:04:02,770
Largar 'em. 
Eu não vou dizer de novo.

81
00:04:04,473 --> 00:04:06,440
[Rindo] Pai!

82
00:04:09,611 --> 00:04:11,345
Matt?

83
00:04:11,347 --> 00:04:12,847
Matt!

84
00:04:12,849 --> 00:04:13,849
[Grunts]

85
00:04:13,850 --> 00:04:14,949
[Risos]

86
00:04:15,450 --> 00:04:16,851
Bom te ver Tom.

87
00:04:16,853 --> 00:04:18,352
Você pegou.

88
00:04:18,354 --> 00:04:19,854
Uau.

89
00:04:19,856 --> 00:04:22,223
Você tem a minha mensagem, também. 
Eu sei que você disse para ficar parado.

90
00:04:22,225 --> 00:04:24,458
Aliens estavam em nós. 
Nós tivemos que sair de lá.

91
00:04:24,460 --> 00:04:25,860
Não, você fez 
a coisa certa.

92
00:04:25,862 --> 00:04:27,194
Concordo. 
Muito impressionante, soldado.

93
00:04:27,196 --> 00:04:28,863
Hal?

94
00:04:28,865 --> 00:04:30,398
Dad! 
Ben?

95
00:04:30,400 --> 00:04:31,632
Pai!

96
00:04:33,535 --> 00:04:35,703
Onde você esteve?

97
00:04:35,705 --> 00:04:37,538
Como você ...

98
00:04:37,540 --> 00:04:39,173
É uma longa história.

99
00:04:39,175 --> 00:04:40,541
Que lugar é esse?

100
00:04:40,543 --> 00:04:42,643
História mais longa.

101
00:04:45,213 --> 00:04:47,214
Matt.

102
00:04:48,850 --> 00:04:50,718
Você parece inacreditável.

103
00:04:50,720 --> 00:04:53,387
[Risos] 
Você está horrível.

104
00:05:07,502 --> 00:05:08,703
Lexi?

105
00:05:08,705 --> 00:05:10,805
Ela está aqui.

106
00:05:10,807 --> 00:05:13,507
Ela está ... mudado.

107
00:05:15,577 --> 00:05:18,346
Eu acho que 
devemos falar sozinho.

108
00:05:26,421 --> 00:05:28,856
Eu trouxe um pouco de chá.

109
00:05:28,858 --> 00:05:29,991
[Suspiros]

110
00:05:57,925 --> 00:05:59,960
Oh.

111
00:05:59,962 --> 00:06:02,496
Aqui está um 
para mentes curiosas.

112
00:06:02,498 --> 00:06:05,499
Como diabos 
isso aconteceu?

113
00:06:05,501 --> 00:06:07,768
Lexi aconteceu.

114
00:06:07,770 --> 00:06:10,103
Baby Mason? 
Pegou um mech?

115
00:06:10,105 --> 00:06:12,039
O que é ela - Zeus?

116
00:06:12,041 --> 00:06:13,974
Mais ou menos.

117
00:06:13,976 --> 00:06:16,810
Ela não é um bebê 
mais.

118
00:06:16,812 --> 00:06:18,145
[Spits]

119
00:06:20,014 --> 00:06:21,048
bem-vindo

120
00:06:23,584 --> 00:06:27,187
por favor - 
ter um desses.

121
00:06:27,722 --> 00:06:28,722
Oh. Quer um?

122
00:06:34,562 --> 00:06:36,063
Ei, Tec.

123
00:06:36,065 --> 00:06:38,031
Huh? 
[Risos]

124
00:06:38,033 --> 00:06:39,866
Natal!

125
00:06:39,868 --> 00:06:43,036
Hey, hey, hey, hey! Eles estão morrendo de fome - 
como costumávamos ser.

126
00:06:51,846 --> 00:06:53,680
É lindo aqui.

127
00:06:56,884 --> 00:06:58,051
Eu perdi isso.

128
00:06:58,053 --> 00:07:00,854
Eu perdi <i> você. </ I>

129
00:07:07,061 --> 00:07:10,864
Eu perdi você, também.

130
00:07:10,866 --> 00:07:13,834
Eu precisava de você.

131
00:07:13,836 --> 00:07:16,036
Levei meses 
para encontrar Lexi.

132
00:07:16,038 --> 00:07:18,605
[Suspiro] 
E agora que eu a encontrei ...

133
00:07:18,607 --> 00:07:20,874
Estou aqui.

134
00:07:20,876 --> 00:07:24,177
Você não está mais sozinho.

135
00:07:24,179 --> 00:07:27,080
Você <i> são </ i> começando 
me assustar um pouco.

136
00:07:27,082 --> 00:07:29,483
O que você não está me dizendo 
sobre Lexi?

137
00:07:31,018 --> 00:07:32,119
Ela é ...

138
00:07:32,121 --> 00:07:34,888
Lourdes: 
Tom! Você está aqui!

139
00:07:34,890 --> 00:07:37,023
Lexi disse que você estaria aqui, 
e você <i> são! </ i>

140
00:07:37,025 --> 00:07:40,093
É muito bom 
para vê-lo.

141
00:07:40,095 --> 00:07:41,962
Estou feliz que você esteja bem.

142
00:07:41,964 --> 00:07:43,196
É Lexi dentro?

143
00:07:43,198 --> 00:07:45,966
Sim, 
mas você não vai acreditar.

144
00:07:45,968 --> 00:07:48,001
algo maravilhoso 
está acontecendo.

145
00:07:53,107 --> 00:07:54,508
Lexi?

146
00:07:55,877 --> 00:07:57,144
Lexi?

147
00:07:57,945 --> 00:07:59,980
Lexi. 
Eu não entendi.

148
00:07:59,982 --> 00:08:02,549
Oh, meu Deus. Eu-se que - 
ele não pode ser.

149
00:08:02,551 --> 00:08:03,517
Sim. 
Isso é Lexi.

150
00:08:03,519 --> 00:08:04,651
Não pode ser.

151
00:08:04,653 --> 00:08:07,721
O que é isso? 
O que aconteceu?

152
00:08:07,723 --> 00:08:10,157
I-Não sei, mas - mas ela 
disse que não deveríamos ter medo.

153
00:08:10,159 --> 00:08:11,558
Temos que deixá-la ser.

154
00:08:12,627 --> 00:08:14,161
Anne! Anne! 
Não, não, não, não! Espere!

155
00:08:14,163 --> 00:08:16,129
Temos que tirá-la de lá! 
Vamos!

156
00:08:16,131 --> 00:08:18,098
Mas não até descobrirmos o que 
este é eo que ele está fazendo com ela.

157
00:08:18,100 --> 00:08:20,534
Eu não me importo o que está fazendo! 
Você <i> tem o </ i> se importar.

158
00:08:20,536 --> 00:08:22,102
E se é como 
Ben e os arreios?

159
00:08:22,104 --> 00:08:23,770
Você não acha que eu queria 
rasgar aquela coisa de suas costas

160
00:08:23,772 --> 00:08:24,838
o segundo eu vi?

161
00:08:24,840 --> 00:08:25,972
Ele teria matado.

162
00:08:25,974 --> 00:08:27,874
Olhe para ela. 
Ela não está em nenhuma dor.

163
00:08:27,876 --> 00:08:29,476
Ela está respirando. Ela está bem. 
Ela não está bem, Tom!

164
00:08:29,478 --> 00:08:31,178
Ela está se reunindo 
com um Espheni Overlord.

165
00:08:31,180 --> 00:08:33,013
ela pensa 
ele é seu pai.

166
00:08:33,015 --> 00:08:34,214
O quê?

167
00:08:34,216 --> 00:08:36,516
Nós capturamos ele, 
mas, em seguida, ele escapou.

168
00:08:36,518 --> 00:08:38,485
Ele foi alimentá-la 
todas essas mentiras.

169
00:08:38,487 --> 00:08:40,220
O que ele quer 
com ela?

170
00:08:40,222 --> 00:08:42,823
Eu não sei. Tudo o que ele diria 
é que ele está protegendo-a.

171
00:08:42,825 --> 00:08:44,858
Mas ele está por trás this.I conhecemos. 
Temos que tirá-la daqui!

172
00:08:44,860 --> 00:08:47,561
Vamos! Mas vamos fazê-lo 
o caminho certo!

173
00:08:50,031 --> 00:08:51,231
Eu prometo.

174
00:08:51,233 --> 00:08:53,266
[Respirando pesadamente]

175
00:08:56,637 --> 00:08:58,138
Lexi ...

176
00:09:02,109 --> 00:09:05,045
Desculpe. Estou à procura 
para uma garota chamada Maggie.

177
00:09:05,047 --> 00:09:06,279
Você a conhece?

178
00:09:06,281 --> 00:09:07,281
Hal!

179
00:09:21,629 --> 00:09:23,697
[Risos]

180
00:09:23,699 --> 00:09:25,699
[Suspiro]

181
00:09:25,701 --> 00:09:28,268
Deus, eu senti sua falta.

182
00:09:30,905 --> 00:09:32,839
Olha, eu sei 
as coisas estavam estranhas entre nós

183
00:09:32,841 --> 00:09:34,808
quando as paredes caíram, 
mas eu quero você de volta.

184
00:09:34,810 --> 00:09:36,943
Cale a boca, Hal. Cale-se.

185
00:09:47,889 --> 00:09:50,857
Uh, papai está olhando para nós.

186
00:09:53,561 --> 00:09:54,561
Tudo certo.

187
00:09:54,563 --> 00:09:56,596
[Rindo] 
É melhor irmos.

188
00:10:01,903 --> 00:10:05,005
Hal: Eu não entendi. Como - 
Quero dizer, h-como é que Lexi?

189
00:10:05,007 --> 00:10:07,040
parece que 
ela é uma espécie de inseto.

190
00:10:07,042 --> 00:10:09,809
Quando Dr. Glass 
primeiro me trouxe

191
00:10:09,811 --> 00:10:11,278
Amostra de DNA de Lexi 
de volta em Charleston,

192
00:10:11,280 --> 00:10:14,014
Eu descobri que ela tinha 
tanto DNA humano e Espheni.

193
00:10:14,016 --> 00:10:18,018
De alguma forma, o DNA alienígena 
permaneceu ... inactivo.

194
00:10:18,020 --> 00:10:20,921
pensar 
lagarta e da borboleta.

195
00:10:20,923 --> 00:10:23,690
Eles nascem com todo o DNA 
necessário criar ambos os insetos,

196
00:10:23,692 --> 00:10:25,892
mas o DNA borboleta 
permanece inativo.

197
00:10:25,894 --> 00:10:28,895
Lentamente, ele ... ativa,

198
00:10:28,897 --> 00:10:30,897
encoraja 
a lagarta para ...

199
00:10:30,899 --> 00:10:33,767
criar 
e digite uma crisálida.

200
00:10:33,769 --> 00:10:37,170
Uma vez dentro, o DNA borboleta 
ativa plenamente.

201
00:10:37,172 --> 00:10:41,308
E quando o casulo se abre, 
uh ... a borboleta emerge.

202
00:10:41,310 --> 00:10:42,742
O que acontece 
a lagarta?

203
00:10:42,744 --> 00:10:44,711
É ... foi.

204
00:10:44,713 --> 00:10:48,181
Então ... Lexi se foi?

205
00:10:48,183 --> 00:10:51,685
I - tudo o que eu estou dizendo 
se você não pode cortar uma lagarta

206
00:10:51,687 --> 00:10:53,687
de sua crisálida 
sem matá-lo.

207
00:10:53,689 --> 00:10:55,722
Não sei nada a Volm 
sobre esses casulos,

208
00:10:55,724 --> 00:10:56,990
como fazê-la fora?

209
00:10:56,992 --> 00:10:58,858
eles são 
uma criação Espheni.

210
00:10:58,860 --> 00:11:01,861
Mas nós nunca tentou 
para obter um vivo.

211
00:11:01,863 --> 00:11:03,830
Espere um minuto. 
S-ela não é uma Espheni.

212
00:11:03,832 --> 00:11:05,098
Como você diz.

213
00:11:05,100 --> 00:11:07,400
Se você sabe de alguma coisa ... 
Você tem que nos dizer.

214
00:11:07,402 --> 00:11:09,135
Eu tenho 
nada mais para compartilhar.

215
00:11:11,138 --> 00:11:12,405
Sinto muito.

216
00:11:12,407 --> 00:11:14,808
Devo voltar para os meus homens.

217
00:11:17,278 --> 00:11:19,279
Eu já vi um desses 
antes.

218
00:11:19,281 --> 00:11:21,414
Na torre Espheni, 
Karen tinha você e Lexi

219
00:11:21,416 --> 00:11:23,483
em alguma coisa 
muito semelhante a este.

220
00:11:23,485 --> 00:11:24,751
Você se lembra 
como você saiu?

221
00:11:24,753 --> 00:11:26,186
Não.

222
00:11:26,188 --> 00:11:29,222
Mas eu <i> ter </ i> foi 
tendo sonhos sobre Karen -

223
00:11:29,224 --> 00:11:31,291
memórias, eu acho.

224
00:11:31,293 --> 00:11:33,159
Eu poderia ser capaz 
tentar algo.

225
00:11:33,161 --> 00:11:34,961
Terapia de memória reprimida.

226
00:11:34,963 --> 00:11:37,163
Com a medicação correta, 
sob certas circunstâncias,

227
00:11:37,165 --> 00:11:39,132
ele pode ser eficaz. 
Eu não sei.

228
00:11:39,134 --> 00:11:43,236
De alguma forma, você saiu do casulo que vivo, 
intacto, e humano.

229
00:11:43,238 --> 00:11:45,872
Se isso vai ajudar você 
lembre-se como você fez isso ...

230
00:11:49,110 --> 00:11:50,310
Ok.

231
00:11:51,412 --> 00:11:52,812
Eu vou tirar você configurar 
no meu laboratório.

232
00:11:57,418 --> 00:11:59,085
Ben: Nós devemos 
manter isso entre nós.

233
00:11:59,087 --> 00:12:01,087
As pessoas já estão nervosos 
sobre Lexi.

234
00:12:01,089 --> 00:12:02,355
As coisas poderiam ficar feias 
se eles descobrirem.

235
00:12:02,357 --> 00:12:04,057
Hal: As pessoas têm o direito 
saber.

236
00:12:04,059 --> 00:12:06,793
E se ela está se transformando em 
algo perigoso?

237
00:12:06,795 --> 00:12:08,495
E se ela é como ... 
Karen.

238
00:12:08,497 --> 00:12:10,930
Ela não é. 
Não podemos tirar conclusões precipitadas.

239
00:12:10,932 --> 00:12:13,199
Precisamos dar pai e Anne 
a chance de ajudá-la.

240
00:12:14,502 --> 00:12:17,070
<i> Se </ i> eles podem ajudar.

241
00:12:19,473 --> 00:12:21,441
Onde você conseguiu 
tudo isso?

242
00:12:21,443 --> 00:12:24,177
Houve uma farmácia 
em um dos escritórios.

243
00:12:24,179 --> 00:12:26,846
Eu tive que vasculhar escombros 
por dias,

244
00:12:26,848 --> 00:12:28,882
mas agora 
Estou bastante abastecido.

245
00:12:28,884 --> 00:12:31,317
Tem algum Dilaudid vintage, 
se alguém está interessado.

246
00:12:33,788 --> 00:12:35,288
Enfim ...

247
00:12:35,290 --> 00:12:39,125
Então, essa é 
um derivado de barbitúrico.

248
00:12:39,127 --> 00:12:41,227
É parte hipnótica, 
sedativo parte.

249
00:12:41,229 --> 00:12:43,163
Não é Amytal sódio, 
mas ele vai fazer.

250
00:12:43,165 --> 00:12:45,198
Quanto você está 
me dando - 6 cc?

251
00:12:45,200 --> 00:12:47,534
Não - 3. 
Você está privado de sono.

252
00:12:47,536 --> 00:12:50,837
Isso é provavelmente porque 
você está tendo os sonhos.

253
00:12:50,839 --> 00:12:53,206
Se eu te der muito, 
você pode não acordar.

254
00:12:56,177 --> 00:12:58,244
[Anne suspira]

255
00:12:58,246 --> 00:13:00,080
[Smooches]

256
00:13:03,250 --> 00:13:04,484
Tudo certo. 
Você confortável?

257
00:13:04,486 --> 00:13:05,486
Mm-hmm.

258
00:13:05,487 --> 00:13:06,519
Ok.

259
00:13:08,823 --> 00:13:13,209
Agora tente se lembrar do tempo 
que estava com seu filho,

260
00:13:13,211 --> 00:13:17,547
onde você estava, 
o que estava ao seu redor ...

261
00:13:17,549 --> 00:13:20,083
[Ecoando] 
<i> qualquer som ... </ i>

262
00:13:20,085 --> 00:13:22,552
<i> todas as sensações em tudo </ i> 
<i> que você se lembra. </ i>

263
00:13:22,554 --> 00:13:24,954
Anne: "Pedro não estava muito 
como os outros meninos,

264
00:13:24,956 --> 00:13:27,257
"mas ele estava com medo 
afinal.

265
00:13:27,259 --> 00:13:31,161
"Um tremor percorreu-o como 
um arrepio passando por cima do mar.

266
00:13:31,163 --> 00:13:34,264
"Mas no momento seguinte, Peter foi 
de pé sobre a rocha de novo,

267
00:13:34,266 --> 00:13:38,268
"com um sorriso no rosto 
e uma batida de tambor dentro dele.

268
00:13:38,270 --> 00:13:42,906
Ele estava dizendo, "para morrer será 
uma grande aventura. "

269
00:13:44,241 --> 00:13:45,942
Não. Não pare.

270
00:13:45,944 --> 00:13:48,912
Ele tem que lutar contra o Capitão Gancho 
e voar para longe e -

271
00:13:48,914 --> 00:13:50,980
Amanhã, está bem? Vou lê-lo 
para você de manhã.

272
00:13:50,982 --> 00:13:52,348
Mas você precisa 
para dormir um pouco.

273
00:13:52,350 --> 00:13:53,350
Ok.

274
00:13:53,351 --> 00:13:56,085
Posso ter um pouco de água?

275
00:13:56,087 --> 00:13:57,420
[Risos]

276
00:14:06,997 --> 00:14:09,432
[Mech zumbido]

277
00:14:09,434 --> 00:14:11,034
[Suspiros] Mamãe! 
O que é isso?

278
00:14:11,036 --> 00:14:12,902
Sammy!

279
00:14:12,904 --> 00:14:15,004
Sammy! Não!

280
00:14:15,006 --> 00:14:17,006
[Admirado]

281
00:14:18,103 --> 00:14:22,631
[Suspiros] Você me disse 
para lembrar o meu filho.

282
00:14:23,021 --> 00:14:24,988
Eu achava que você quis dizer Lexi, 
mas não é isso -

283
00:14:24,990 --> 00:14:27,257
O processo é imprevisível. 
Oh, Deus.

284
00:14:27,259 --> 00:14:30,426
Mas qualquer coisa que você encontrar 
isso é doloroso, não lute contra ele.

285
00:14:30,428 --> 00:14:32,195
Ele pode ser a chave 
para o que você está tentando encontrar.

286
00:14:32,197 --> 00:14:34,230
Não. Não. 
Esta foi uma má idéia.

287
00:14:34,232 --> 00:14:36,733
Seus instintos estavam certos da primeira vez. 
Eu vou voltar para baixo.

288
00:14:36,735 --> 00:14:38,234
Eu não acho que 
que você deve.

289
00:14:38,236 --> 00:14:40,436
Então você - 
então você pode sair.

290
00:14:41,372 --> 00:14:43,239
Ele estava trabalhando, Tom.

291
00:14:43,241 --> 00:14:46,176
Era real, 
como as minhas memórias de Karen.

292
00:14:46,178 --> 00:14:48,144
Meu subconsciente 
tem realizado sobre a <i> tudo. </ i>

293
00:14:48,146 --> 00:14:50,046
Você acordou 
gritando o nome de Sammy.

294
00:14:50,981 --> 00:14:52,982
Quando você me disse 
para lembrar o meu filho,

295
00:14:52,984 --> 00:14:55,118
meu primeiro pensamento 
era de Sammy.

296
00:14:55,120 --> 00:14:58,054
vi 
nossos últimos momentos juntos.

297
00:14:58,056 --> 00:14:59,923
Foi horrível.

298
00:14:59,925 --> 00:15:01,257
[Suspiro]

299
00:15:01,259 --> 00:15:03,193
Mas isso me fez 
quero fazer isso ainda mais.

300
00:15:03,195 --> 00:15:04,894
Eu não poderia salvá-lo.

301
00:15:04,896 --> 00:15:06,429
Eu estou indo para salvar <i> ela. </ I>

302
00:15:06,431 --> 00:15:07,997
[Suspiro]

303
00:15:07,999 --> 00:15:10,066
Preciso de 6 cc.

304
00:15:12,236 --> 00:15:14,804
Por que você está 
olhando para ele?

305
00:15:14,806 --> 00:15:15,872
[Scoffs]

306
00:15:17,241 --> 00:15:19,809
Dr. Glass.

307
00:15:19,811 --> 00:15:21,811
Eu estou indo só para 
pensar sobre Lexi.

308
00:15:21,813 --> 00:15:23,313
Dr. Glass 
você ouviu o que ele disse.

309
00:15:23,315 --> 00:15:25,315
Se ele lhe dá muito, 
você pode não acordar.

310
00:15:25,317 --> 00:15:26,850
Anne. 
O que você está fazendo?

311
00:15:26,852 --> 00:15:27,951
O que você está fazendo?

312
00:15:29,119 --> 00:15:30,787
[Suspiro]

313
00:15:30,789 --> 00:15:32,388
Dr. Glass.

314
00:15:32,390 --> 00:15:33,790
O que você está fazendo?

315
00:15:34,325 --> 00:15:36,192
Hey. Não. Não!

316
00:15:39,897 --> 00:15:41,831
Tom ...

317
00:15:41,833 --> 00:15:43,833
Não há nada realmente 
que você pode fazer aqui.

318
00:15:43,835 --> 00:15:45,768
Eu vou cuidar dela.

319
00:15:47,371 --> 00:15:49,806
Belas. Vou verificar em Lexi.

320
00:16:00,251 --> 00:16:01,284
Hey.

321
00:16:05,356 --> 00:16:06,990
Você já ouviu falar.

322
00:16:08,425 --> 00:16:10,059
Sinto muito. 
Eu queria ser o único.

323
00:16:10,061 --> 00:16:12,528
Eu estava ... 
Eu ia te contar.

324
00:16:12,530 --> 00:16:14,530
Nenhum pedido de desculpas. 
Ben me contou.

325
00:16:14,532 --> 00:16:15,899
Como você está?

326
00:16:20,271 --> 00:16:23,439
Você sabe, eu estava ... 
[Inala profundamente]

327
00:16:23,441 --> 00:16:26,009
sempre com medo ... 
ter uma filha.

328
00:16:28,012 --> 00:16:30,513
Eu não podia imaginar ...

329
00:16:30,515 --> 00:16:34,284
Princesas e festas de chá ... 
Namorados.

330
00:16:34,286 --> 00:16:36,452
Bem, você sabe, 
não é tão ruim,

331
00:16:36,454 --> 00:16:40,223
o ... Tiaras, 
as festas de chá.

332
00:16:45,329 --> 00:16:47,563
eu acho 
nós saltamos essa fase.

333
00:16:49,833 --> 00:16:52,001
Saltamos 
muito <i> </ i> de fases.

334
00:16:52,003 --> 00:16:54,871
E agora aqui está ela, 
totalmente crescido.

335
00:16:54,873 --> 00:16:57,540
Eu mal a conheço.

336
00:16:59,877 --> 00:17:01,411
E eu sei

337
00:17:01,413 --> 00:17:04,380
que, se ela coloca qualquer tipo 
de ameaça à nossa sobrevivência,

338
00:17:04,382 --> 00:17:06,249
Eu deveria estar fazendo 
tudo em meu poder

339
00:17:06,251 --> 00:17:08,184
para nos proteger dela.

340
00:17:13,590 --> 00:17:16,592
Mas tudo que eu quero fazer 
é proteger <i> ela. </ i>

341
00:17:16,594 --> 00:17:20,930
Não importa quantos anos ela tem, 
não importa o que ela parece,

342
00:17:20,932 --> 00:17:24,067
ela vai ser sempre 
sua menina.

343
00:17:24,069 --> 00:17:27,136
Vamos 
tirá-la daqui.

344
00:17:32,343 --> 00:17:34,978
Vamos 
tirá-lo de lá.

345
00:17:34,980 --> 00:17:37,513
Você está me ouvindo? 
Vamos levá-lo para fora.

346
00:17:37,515 --> 00:17:39,282
[Chiar] 
Aaaa-ow!

347
00:17:39,284 --> 00:17:40,550
O que aconteceu?

348
00:17:40,552 --> 00:17:44,287
É um aquecedor mais pequeno 
do que eu esperava.

349
00:17:44,289 --> 00:17:45,989
Pai.

350
00:17:45,991 --> 00:17:47,857
Tem algumas pessoas 
olhando para munição e suprimentos.

351
00:17:47,859 --> 00:17:49,659
Deve ficar em repouso 
e pronto para rolar em 24 horas.

352
00:17:49,661 --> 00:17:52,862
Qual é o plano?

353
00:17:52,864 --> 00:17:54,530
[Gemidos]

354
00:17:54,532 --> 00:17:57,166
O que aconteceu com você?

355
00:17:57,168 --> 00:17:58,634
Huh?

356
00:17:58,636 --> 00:18:00,336
Nada.

357
00:18:00,338 --> 00:18:02,338
Plano é o mesmo 
como sempre foi.

358
00:18:02,340 --> 00:18:04,340
Vou começar sua irmã 
fora de perigo,

359
00:18:04,342 --> 00:18:05,942
e vamos descobrir onde eles estão 
fazer essas skitters humanos.

360
00:18:05,944 --> 00:18:08,911
E vamos encerrar 
todo o seu funcionamento.

361
00:18:08,913 --> 00:18:11,347
Tudo certo. Eu acho que devemos 
batê-los na fonte.

362
00:18:11,349 --> 00:18:13,583
Encontre o gueto mais próximo, 
cortar a corda,

363
00:18:13,585 --> 00:18:14,984
definir as pessoas livres.

364
00:18:14,986 --> 00:18:16,619
Em seguida, tomamos 
seus melhores lutadores

365
00:18:16,621 --> 00:18:18,688
e assim por diante.

366
00:18:18,690 --> 00:18:22,191
Quer dizer, se é verdade que eles 
realmente são skitterizing adultos

367
00:18:22,193 --> 00:18:24,193
e nos usando como armas em 
uma guerra contra algum outro inimigo,

368
00:18:24,195 --> 00:18:26,062
então vamos prejudicá-los 
de duas maneiras.

369
00:18:26,064 --> 00:18:27,230
Fortalecemos nossos números

370
00:18:27,232 --> 00:18:29,298
enquanto nós esgotar deles.

371
00:18:35,506 --> 00:18:38,374
[Limpa a garganta] 
Sim, isso faz sentido.

372
00:18:38,376 --> 00:18:41,511
Sim, vamos fazer isso. 
Vamos fazer tudo isso.

373
00:18:41,513 --> 00:18:43,980
Impedi-los de fazer 
mais skitters humanos,

374
00:18:43,982 --> 00:18:47,216
libertar guetos, resgate 
as crianças do acampamento de Matt.

375
00:18:47,218 --> 00:18:49,452
Mas não hoje.

376
00:18:49,454 --> 00:18:52,021
Eu só tenho a minha família de volta 
em um só lugar, em uma única peça.

377
00:18:52,023 --> 00:18:53,623
Eu não vou a lugar nenhum.

378
00:18:55,059 --> 00:18:57,193
O que devo dizer 
as pessoas?

379
00:18:57,195 --> 00:18:59,228
Dê uma pausa?

380
00:18:59,230 --> 00:19:02,031
Fingir que não estamos enfrentando 
a extinção da humanidade?

381
00:19:02,033 --> 00:19:03,566
Hey. Qual é o problema 
com você, Hal?

382
00:19:05,102 --> 00:19:07,036
Pode dizer-lhes 
o que você quiser.

383
00:19:08,439 --> 00:19:11,641
Eu dei <i> tudo </ i> 
a essas pessoas.

384
00:19:11,643 --> 00:19:13,476
E para essa luta.

385
00:19:15,579 --> 00:19:18,181
Hoje, eu vou estar aqui 
para minha filha.

386
00:19:28,358 --> 00:19:30,460
Maggie: Eu vou admitir 
a vibe confortável por aqui

387
00:19:30,462 --> 00:19:33,162
é um inferno de uma tentação 
depois de anos de guerra.

388
00:19:33,164 --> 00:19:34,931
Mas é uma mentira.

389
00:19:34,933 --> 00:19:36,265
E eu odeio dizer isso,

390
00:19:36,267 --> 00:19:38,968
porque eu mataria 
para Tom e Anne,

391
00:19:38,970 --> 00:19:41,571
mas que mentira tem vindo 
de sua filha.

392
00:19:41,573 --> 00:19:45,274
Um monte de pessoas aqui pensam 
Lexi é uma espécie de salvador.

393
00:19:45,276 --> 00:19:46,509
Ela não é.

394
00:19:46,511 --> 00:19:49,645
Lexi de desenvolver estes ...

395
00:19:49,647 --> 00:19:51,314
esses poderes.

396
00:19:51,316 --> 00:19:54,350
E ela é uma ameaça 
a todos.

397
00:19:54,352 --> 00:19:56,752
Se quisermos sobreviver, 
temos que fazer alguma coisa.

398
00:19:59,656 --> 00:20:00,690
Hal.

399
00:20:06,663 --> 00:20:08,564
[Inala profundamente]

400
00:20:08,566 --> 00:20:10,700
Bem, vá em frente.

401
00:20:10,702 --> 00:20:12,802
Eu quero saber 
a verdade.

402
00:20:15,305 --> 00:20:17,773
Por que ela é uma ameaça? 
O que são esses poderes?

403
00:20:17,775 --> 00:20:21,244
[Multidão murmuração]

404
00:20:21,246 --> 00:20:25,715
Sempre que ela fica com raiva 
ou com medo ...

405
00:20:25,717 --> 00:20:28,184
É como se ela tem comando 
dos céus.

406
00:20:28,186 --> 00:20:31,220
No início, 
parecia involuntário,

407
00:20:31,222 --> 00:20:33,589
mas ela é 
pegando o jeito agora,

408
00:20:33,591 --> 00:20:35,591
e que é provavelmente porque

409
00:20:35,593 --> 00:20:37,326
ela tem se reunido 
com um Espheni.

410
00:20:37,328 --> 00:20:39,395
Tector: 
Oh, espere, agora.

411
00:20:39,397 --> 00:20:42,231
Um Overlord foi aqui, 
Lexi e foi encontrar-se com ele?

412
00:20:42,233 --> 00:20:44,400
Nós capturamos ele.

413
00:20:44,402 --> 00:20:45,835
Mas ele escapou.

414
00:20:45,837 --> 00:20:49,672
eu sei 
Lexi o ajudou a fugir.

415
00:20:49,674 --> 00:20:51,774
Você sabe, 
se tivéssemos qualquer sentido,

416
00:20:51,776 --> 00:20:53,643
faríamos 
Jack Ruby bunda dela

417
00:20:53,645 --> 00:20:55,444
[Multidão murmuração] 
E eliminar qualquer ameaça por completo!

418
00:20:55,446 --> 00:20:56,679
Tom: 
Bem, o que é tudo isso?

419
00:20:56,681 --> 00:20:57,880
[Murmúrios pára]

420
00:21:04,721 --> 00:21:06,489
O que você acabou de dizer?

421
00:21:06,491 --> 00:21:10,226
Eu disse ... 
O que todos nós estamos pensando, Tom.

422
00:21:10,228 --> 00:21:12,762
Sua filha - 
ela é um passivo.

423
00:21:12,764 --> 00:21:15,364
Então é isso que você está fazendo 
aqui no escuro?

424
00:21:15,366 --> 00:21:18,167
Você está trabalhando em um terreno ... 
para matá-la?

425
00:21:21,405 --> 00:21:23,206
Qual é o problema? 
Eu não entendo o voto?

426
00:21:24,508 --> 00:21:26,242
Eu não entendo uma palavra a dizer?

427
00:21:27,644 --> 00:21:29,378
Talvez seja porque 
você não acha que eu sou capaz

428
00:21:29,380 --> 00:21:31,247
de ter uma imparcial 
conversa com ela.

429
00:21:31,249 --> 00:21:32,648
Não, senhor, eu não sei.

430
00:21:32,650 --> 00:21:36,152
É o que se pode chamar 
um conflito de interesses.

431
00:21:37,387 --> 00:21:40,590
Quando foi que eu esquivaram 
de fazer uma decisão difícil?

432
00:21:42,893 --> 00:21:47,597
Eu não sou cego para a situação, 
o risco que ela representa.

433
00:21:47,599 --> 00:21:49,498
A verdade é que, 
não sabemos o que <i> </ i> é Lexi

434
00:21:49,500 --> 00:21:51,367
ou o que ela está se tornando,

435
00:21:51,369 --> 00:21:54,337
e ninguém vai tocá-la 
até chegarmos mais informações!

436
00:21:58,775 --> 00:22:00,576
E eu diria 
a mesma coisa

437
00:22:00,578 --> 00:22:02,878
se fosse qualquer um de vocês 
no casulo, e você sabe disso!

438
00:22:07,584 --> 00:22:09,652
Ninguém chega perto dela.

439
00:22:09,654 --> 00:22:13,289
[Multidão murmuração]

440
00:22:20,764 --> 00:22:22,665
Pai! Espere.

441
00:22:22,667 --> 00:22:24,433
você sabe 
o que eu estava vindo para fazer?

442
00:22:24,435 --> 00:22:26,502
Peça desculpas a você para 
ser curto com você antes.

443
00:22:26,680 --> 00:22:27,946
E eu entrar, 
e eu vejo -

444
00:22:28,766 --> 00:22:29,766
Eu não posso nem olhar para você 
agora mesmo.

445
00:22:29,767 --> 00:22:31,626
Nós estávamos falando. 
Eles têm preocupações válidas.

446
00:22:31,627 --> 00:22:32,423
Nós não sabemos o que está acontecendo 
apenas matá-la.

447
00:22:32,447 --> 00:22:33,695
Ah, então deveríamos 
com ela dentro daquele casulo.

448
00:22:33,696 --> 00:22:35,429
você viu 
o que aconteceu com Karen.

449
00:22:35,431 --> 00:22:37,498
Eles transformaram um doce, 
menina sarcástica em um monstro.

450
00:22:37,500 --> 00:22:39,366
Lexi não é Karen! 
Nós não sabemos isso!

451
00:22:39,368 --> 00:22:41,468
Fiquei furioso com você 
quando atirou Karen.

452
00:22:41,470 --> 00:22:43,303
Eu estava convencido de 
ela poderia ser salvo,

453
00:22:43,305 --> 00:22:44,605
que ela ia 
voltar para nós,

454
00:22:44,607 --> 00:22:46,440
mas você sabia 
que não era o caso.

455
00:22:46,442 --> 00:22:48,075
A Karen que conhecia e amava 
se foi,

456
00:22:48,077 --> 00:22:49,810
e você levou o tiro, 
e você fez a escolha certa.

457
00:22:49,812 --> 00:22:51,578
Ela não era sua irmã!

458
00:22:51,580 --> 00:22:53,547
Lexi é um 21-year-old 
meia-Espheni

459
00:22:53,549 --> 00:22:55,115
que está tendo reuniões secretas 
com o inimigo.

460
00:22:55,117 --> 00:22:56,517
Tudo bem, bem, 
ela ainda é minha filha,

461
00:22:56,519 --> 00:22:58,418
e até que nós realmente sabemos 
o que está acontecendo lá dentro,

462
00:22:58,420 --> 00:23:01,688
ninguém chega perto dela, 
especialmente não <i> você! </ i>

463
00:23:06,978 --> 00:23:10,080
[Conversas indistintos]

464
00:23:10,082 --> 00:23:11,982
Ouvi dizer que você teve um encontro 
sobre Lexi.

465
00:23:11,984 --> 00:23:13,684
É. 
Ela é perigosa, Ben.

466
00:23:13,686 --> 00:23:16,153
Você tem medo dela. ou talvez 
você está com medo de <i> si mesmo. </ i>

467
00:23:16,155 --> 00:23:17,588
Sim, é isso. 
Você me tudo planejado.

468
00:23:17,590 --> 00:23:19,223
Eu-eu estou falando sério.

469
00:23:19,225 --> 00:23:21,392
Quando acordei pela primeira vez, 
você era - você era diferente.

470
00:23:21,394 --> 00:23:23,127
Você estava feliz, 
e eu acho que você está com medo

471
00:23:23,129 --> 00:23:25,196
que se fica em torno de Lexi, 
você pode ser feliz novamente.

472
00:23:25,198 --> 00:23:26,964
Eu não estava feliz. 
Eu estava enganado.

473
00:23:26,966 --> 00:23:30,601
Você me disse que você 
caminhou o perímetro a cada dia

474
00:23:30,603 --> 00:23:32,703
procurando por uma briga, 
mas há <i> foi </ i> não luta.

475
00:23:32,705 --> 00:23:35,072
Você - você não estava enganado. 
Isso foi real.

476
00:23:35,074 --> 00:23:37,274
Essa parede 
você trabalha tão duro para manter-se,

477
00:23:37,276 --> 00:23:38,976
um 
que mantém todos embora,

478
00:23:38,978 --> 00:23:41,111
você estava - você estava espiando 
de trás dele

479
00:23:41,113 --> 00:23:42,379
por causa dela, 
porque de Lexi.

480
00:23:42,381 --> 00:23:44,148
Você estava feliz. 
Você estava linda.

481
00:23:48,653 --> 00:23:51,255
O que você quer de mim?

482
00:23:51,257 --> 00:23:55,693
I-Eu quero que você 
a considerar uma outra escolha.

483
00:23:55,695 --> 00:23:57,995
Você - você se lembra 
o que você me disse

484
00:23:57,997 --> 00:23:59,497
quando você me mostrou 
o mech abatido?

485
00:23:59,499 --> 00:24:01,999
você disse 
foi um milagre.

486
00:24:02,001 --> 00:24:04,702
Você disse que depois, você 
senti como se tudo era possível.

487
00:24:04,704 --> 00:24:06,704
Ela reunião 
com um Espheni.

488
00:24:06,706 --> 00:24:08,072
Eu não estou defendendo isso!

489
00:24:08,074 --> 00:24:09,440
Mas pense sobre isso - 
nós não fazemos -

490
00:24:09,442 --> 00:24:11,342
não sabemos 
o que essas reuniões eram sobre.

491
00:24:11,344 --> 00:24:13,177
Talvez ela seja - 
ela está manipulando-os.

492
00:24:13,179 --> 00:24:14,645
talvez 
ela é configurá-los.

493
00:24:14,647 --> 00:24:17,081
O ponto é, antes de nós apenas 
correr lá e executá-la,

494
00:24:17,083 --> 00:24:19,350
não devemos dar-lhe a chance 
para provar que ela está do nosso lado -

495
00:24:19,352 --> 00:24:20,451
que ela ainda está 
um de nós?

496
00:24:22,454 --> 00:24:24,321
Eu não sei.

497
00:24:24,323 --> 00:24:26,223
soa como 
wishful thinking.

498
00:24:27,425 --> 00:24:29,760
Chama-se a esperança.

499
00:24:29,762 --> 00:24:32,096
<i> Isso </ i> o que eu quero.

500
00:24:32,098 --> 00:24:33,998
Eu quero você 
para escolher a esperança.

501
00:24:42,574 --> 00:24:45,175
Sinto muito, Ben.

502
00:24:52,484 --> 00:24:55,553
[Assista tique-taque]

503
00:24:55,555 --> 00:24:57,521
[Ecoando Ticking]

504
00:24:59,424 --> 00:25:01,792
[Bebê chorando]

505
00:25:14,406 --> 00:25:17,374
Dá-me o meu filho Karen.

506
00:25:17,376 --> 00:25:20,210
Ela é linda, Anne.

507
00:25:20,212 --> 00:25:22,212
Ela parece tão humano.

508
00:25:22,214 --> 00:25:24,381
Ela <i> é </ i> humano.

509
00:25:24,383 --> 00:25:28,185
Foi por isso que fugi 
de Charleston, a 2 ª Missa?

510
00:25:28,187 --> 00:25:31,088
Não.

511
00:25:31,090 --> 00:25:34,391
Você correu porque sabia 
ela era diferente.

512
00:25:34,393 --> 00:25:36,126
Ela é a minha carne e sangue.

513
00:25:36,128 --> 00:25:38,128
Ela é minha criação.

514
00:25:38,130 --> 00:25:40,230
E em tempo, 
ela vai se tornar igual a mim.

515
00:25:41,499 --> 00:25:43,534
Mas melhor.

516
00:25:43,536 --> 00:25:45,102
Muito melhor.

517
00:25:47,072 --> 00:25:49,340
juntos, 
vamos acabar com esta guerra,

518
00:25:49,342 --> 00:25:51,208
mudança 
a face da história.

519
00:25:51,210 --> 00:25:53,544
[Bebê chora]

520
00:25:53,546 --> 00:25:55,713
Eu sou sua mãe. 
Ela precisa <i> mim. </ I>

521
00:25:55,715 --> 00:25:58,248
E é por isso 
você ainda está aqui.

522
00:25:58,250 --> 00:26:03,687
Os seres humanos precisam carinho 
e ... apego na idade dela.

523
00:26:03,689 --> 00:26:06,690
[Chorando continua] Mas logo, 
você vai servir o seu propósito,

524
00:26:06,692 --> 00:26:09,126
e Lexi 
será totalmente minha.

525
00:26:09,128 --> 00:26:11,795
Eu nunca vou deixar você 
tirá-la de mim.

526
00:26:11,797 --> 00:26:14,531
Você pode me ouvir? 
Eu estou indo para salvá-la.

527
00:26:14,533 --> 00:26:16,500
Anne.

528
00:26:16,502 --> 00:26:18,869
Você não pode salvá-la.

529
00:26:18,871 --> 00:26:21,305
Você não pode nem salvar 
<i> si mesmo. </ i>

530
00:26:22,440 --> 00:26:23,807
[Gemidos]

531
00:26:29,781 --> 00:26:32,149
[Suspiros]

532
00:26:32,151 --> 00:26:34,351
Kadar: 
Dr. Glass? Dr. Glass?

533
00:26:34,353 --> 00:26:35,819
[Respiração trêmula]

534
00:26:35,821 --> 00:26:41,291
Eu vi ... Karen e - e Lexi 
no casulo.

535
00:26:41,293 --> 00:26:44,561
Ela - ela disse 
era irreversível ...

536
00:26:44,563 --> 00:26:46,563
[Sniffles] ... Que não há 
nada que possamos fazer.

537
00:26:46,565 --> 00:26:50,200
I [suspiros] 
Eu não pude salvá Sammy.

538
00:26:50,202 --> 00:26:52,169
[Voz embargada] 
Eu não posso salvá-la.

539
00:26:52,171 --> 00:26:53,237
Dr. Glass.

540
00:26:55,540 --> 00:26:57,541
Dr. Glass, 
você pode me ouvir?

541
00:26:57,543 --> 00:26:59,176
[Suspiros]

542
00:27:01,579 --> 00:27:02,846
Dr. Kadar?

543
00:27:04,349 --> 00:27:07,351
parece que 
O segredo para fora.

544
00:27:07,353 --> 00:27:10,554
Todo mundo sabe algo Big 
prestes a acontecer.

545
00:27:10,556 --> 00:27:12,756
Linhas estão sendo atraídos.

546
00:27:12,758 --> 00:27:15,359
Eu não quero isso 
transformando-se em uma briga.

547
00:27:15,361 --> 00:27:17,261
Mas eu não vou deixar ninguém 
perto de Lexi.

548
00:27:17,263 --> 00:27:20,230
Se se trata de uma luta, 
nós vamos estar em menor número.

549
00:27:20,232 --> 00:27:22,733
Então, nós vamos precisar 
todos os aliados que podemos obter.

550
00:27:24,636 --> 00:27:26,403
Vou get 
algumas respostas.

551
00:27:28,139 --> 00:27:29,273
Lourdes, 
você tem um minuto?

552
00:27:29,275 --> 00:27:30,441
É.

553
00:27:30,443 --> 00:27:32,910
Eu preciso de você 
para ser sincero comigo.

554
00:27:32,912 --> 00:27:36,346
Estou ouvindo um monte de 
coisas desconcertantes sobre Lexi.

555
00:27:36,348 --> 00:27:38,515
E eu preciso saber 
porque <i> você </ i> confiar nela.

556
00:27:39,684 --> 00:27:40,951
O que é tudo isso?

557
00:27:40,953 --> 00:27:42,386
Trata-se de medo.

558
00:27:43,688 --> 00:27:45,155
Você se lembra 
como eu era

559
00:27:45,157 --> 00:27:46,757
depois de descoberto 
Eu era a toupeira?

560
00:27:46,759 --> 00:27:47,759
É.

561
00:27:47,760 --> 00:27:50,360
Eu estava consumida pelo medo.

562
00:27:50,362 --> 00:27:53,630
Lexi fez tudo isso ir embora. 
Ela me salvou.

563
00:27:53,632 --> 00:27:55,566
Você já viu 
o que o inimigo pode fazer.

564
00:27:55,568 --> 00:27:57,367
Como você pode ainda confiar nela quando 
você sabe que ela está trabalhando com eles?

565
00:27:57,369 --> 00:28:00,204
Ela não está trabalhando com eles. 
Ela é <i> </ i>-los.

566
00:28:00,206 --> 00:28:01,805
E ela é <i> nós. </ I>

567
00:28:01,807 --> 00:28:04,341
Ela está tudo nos une.

568
00:28:04,343 --> 00:28:06,577
Isso é o que - 
isso é o que é.

569
00:28:06,579 --> 00:28:07,644
É o seu símbolo.

570
00:28:07,646 --> 00:28:10,881
Ele representa a unidade -

571
00:28:10,883 --> 00:28:14,384
seres humanos, Espheni, 
e Lexi.

572
00:28:14,386 --> 00:28:17,488
Ela é a única que vai 
trazer-nos todos juntos.

573
00:28:17,490 --> 00:28:19,356
Ela é a intersecção.

574
00:28:19,358 --> 00:28:21,959
Um mais um 
é igual a três.

575
00:28:21,961 --> 00:28:25,362
É por isso que eu mandei 
o sinal de rádio.

576
00:28:25,364 --> 00:28:28,265
Depois que todo mundo está aqui, 
haverá paz.

577
00:28:28,267 --> 00:28:30,434
Você acha que o Espheni 
vão honra que a paz?

578
00:28:30,436 --> 00:28:33,303
Eles têm até o momento. 
Eles sabem que estamos aqui.

579
00:28:33,305 --> 00:28:36,673
E eles não nos tocou - 
tudo por causa de Lexi.

580
00:28:36,675 --> 00:28:37,975
Você não acredita em mim.

581
00:28:40,245 --> 00:28:41,545
Eu não sei.

582
00:28:41,547 --> 00:28:43,514
Mas eu sei 
que eu vou precisar de sua ajuda,

583
00:28:43,516 --> 00:28:45,849
porque essas pessoas 
têm medo dela.

584
00:28:45,851 --> 00:28:48,252
E eu tenho medo que vamos tentar 
para entrar aqui e machucá-la.

585
00:28:48,254 --> 00:28:49,820
E nós não estamos 
Vai deixá-los entrar

586
00:28:49,822 --> 00:28:53,390
N é um 
vai doer Lexi.

587
00:28:53,392 --> 00:28:55,392
Eu não posso esperar 
para ela sair.

588
00:29:00,999 --> 00:29:03,267
Quero dizer, obviamente, 
Eu quero a lado com a minha família,

589
00:29:03,269 --> 00:29:05,469
com o meu pai - e eles pensam 
ela ainda pode ser salvo.

590
00:29:05,471 --> 00:29:06,937
Mas eu não vou poder 
para viver comigo mesmo

591
00:29:06,939 --> 00:29:08,739
se ela sai 
dessa coisa

592
00:29:08,741 --> 00:29:10,974
e ela fere os povos 
Eu tenho tentado manter a segurança.

593
00:29:10,976 --> 00:29:14,411
Quero dizer, 
<i> eles são </ i> a minha família também.

594
00:29:14,413 --> 00:29:15,846
[Suspiro]

595
00:29:15,848 --> 00:29:17,548
Você não está dizendo 
nada.

596
00:29:17,550 --> 00:29:20,717
você concorda 
com meu pai.

597
00:29:20,719 --> 00:29:22,820
Não.

598
00:29:22,822 --> 00:29:25,455
Você concorda com <i> mim? </ I>

599
00:29:25,457 --> 00:29:27,324
Não.

600
00:29:27,326 --> 00:29:29,893
Obrigado. 
Isso é muito útil.

601
00:29:29,895 --> 00:29:32,362
Eu consertar as coisas quebradas, 
hein?

602
00:29:32,364 --> 00:29:36,800
Traga-me um relógio, radiador, 
máquina de lavar roupa - não há problema.

603
00:29:36,802 --> 00:29:40,404
Pessoas, famílias ...

604
00:29:40,406 --> 00:29:42,339
Casulos ...

605
00:29:42,341 --> 00:29:43,607
Não é um perito.

606
00:29:43,609 --> 00:29:45,475
Há <i> não são </ i> os peritos.

607
00:29:45,477 --> 00:29:47,544
Shaq: 
Isso não é inteiramente verdade.

608
00:29:47,546 --> 00:29:49,813
O Volm ter alguma experiência 
nesses assuntos

609
00:29:49,815 --> 00:29:51,882
você pode encontrar 
vale a pena considerar.

610
00:29:51,884 --> 00:29:54,051
Você disse que não sabia de nada, 
que você não poderia ajudar.

611
00:29:54,053 --> 00:29:56,987
Eu disse que não sabia de nada 
cerca de tirá-la <i> vivo. </ i>

612
00:29:58,756 --> 00:30:00,958
Então você <i> fazer </ i> saber alguma coisa.

613
00:30:00,960 --> 00:30:03,427
Na pior das hipóteses, 
O que acontece?

614
00:30:03,429 --> 00:30:05,562
Pior caso ...

615
00:30:05,564 --> 00:30:07,064
Ela mata todos vocês.

616
00:30:07,066 --> 00:30:09,399
[Scoffs] 
Ela é uma menina.

617
00:30:09,401 --> 00:30:12,402
Quando filhotes Espheni 
primeiro surgem no mundo,

618
00:30:12,404 --> 00:30:14,338
eles estão em 
seu mais violento,

619
00:30:14,340 --> 00:30:18,742
extremamente perigosa, 
e imprevisível.

620
00:30:18,744 --> 00:30:20,777
Nós terminar 
<i> qualquer </ i> que encontramos.

621
00:30:22,413 --> 00:30:25,482
Então ... 
Terminar Lexi?

622
00:30:25,484 --> 00:30:28,485
Anos atrás, minha unidade 
deparei com um pod de casulos,

623
00:30:28,487 --> 00:30:30,020
e eles cortaram uma aberta.

624
00:30:30,022 --> 00:30:32,422
O Espheni dentro dele 
foi terminada.

625
00:30:32,424 --> 00:30:34,491
Mas os outros três 
perigo percebido

626
00:30:34,493 --> 00:30:36,593
e começou a irradiar 
calor intenso.

627
00:30:36,595 --> 00:30:39,796
Você não tem idéia 
o que eles são capazes.

628
00:30:39,798 --> 00:30:41,665
Eles atacam o corpo ea mente.

629
00:30:41,667 --> 00:30:43,700
Você não pode ficar 
contra eles.

630
00:30:45,136 --> 00:30:47,037
Perdi nove irmãos 
nesse dia.

631
00:30:49,674 --> 00:30:52,876
Engajar-la é um risco 
Eu não estou disposto a correr.

632
00:30:52,878 --> 00:30:54,945
Estamos recuando 
a uma distância segura.

633
00:30:54,947 --> 00:30:57,848
sugiro 
você fazer o mesmo.

634
00:31:05,690 --> 00:31:07,991
Bem? 
O que ele disse?

635
00:31:09,761 --> 00:31:11,828
Que ruim, hein?

636
00:31:11,830 --> 00:31:13,997
Eu tenho que falar 
para o meu pai.

637
00:31:13,999 --> 00:31:15,465
Pessoal.

638
00:31:15,467 --> 00:31:16,867
preciso 
para fazer isso sozinho.

639
00:31:16,869 --> 00:31:20,270
Oh, sim. 
Nah, nós entendemos.

640
00:31:20,272 --> 00:31:21,672
Nós vamos com você.

641
00:31:30,915 --> 00:31:33,517
Vai ser 
Tudo certo.

642
00:31:33,519 --> 00:31:35,986
Nós não vamos deixar que nada 
acontecer com a sua irmã.

643
00:31:38,056 --> 00:31:41,825
Você acha mesmo que 
Lexi ainda está lá?

644
00:31:41,827 --> 00:31:43,794
Eu <i> saber </ i> ela é.

645
00:31:45,596 --> 00:31:47,798
Eu sei que ela é, Matt.

646
00:31:49,133 --> 00:31:50,534
Eu sei que ela é.

647
00:31:50,536 --> 00:31:52,903
[Inala acentuadamente] 
Tom: Jesus.

648
00:31:52,905 --> 00:31:55,238
Por que você não me disse que era tão ruim? 
Não é tão ruim.

649
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
Eu tenho que ver como Anne.

650
00:31:56,254 --> 00:31:57,976
Vou ver se tem Kadar 
qualquer coisa para essa mão.

651
00:31:57,977 --> 00:31:59,476
Eu não preciso 
Kadar.

652
00:31:59,478 --> 00:32:02,612
[Estridente alto]

653
00:32:02,614 --> 00:32:04,548
[Multidão murmuração] 
Papa: Mason!

654
00:32:06,217 --> 00:32:08,151
[Gritos Indistinct]

655
00:32:08,153 --> 00:32:10,020
Pai, nós temos um problema!

656
00:32:10,022 --> 00:32:12,889
Tom Mason!

657
00:32:12,891 --> 00:32:14,658
Ben: Pai!

658
00:32:15,727 --> 00:32:17,828
É Papa e Hal. 
Eles estão vindo para Lexi.

659
00:32:17,830 --> 00:32:19,262
Mason!

660
00:32:19,264 --> 00:32:21,598
Lourdes: Junte os braços! 
Não podemos deixá-los passar!

661
00:32:23,768 --> 00:32:26,803
eu sei 
que você está aí, Tom!

662
00:32:26,805 --> 00:32:27,871
[Gritar continua]

663
00:32:27,873 --> 00:32:29,039
Fora do caminho, Lourdes.

664
00:32:29,974 --> 00:32:32,909
Saia da frente, 
você Espheni amante putinha.

665
00:32:32,911 --> 00:32:34,358
Abaixe a arma, o Papa. 
Eu disse para sair do caminho!

666
00:32:34,359 --> 00:32:35,125
Hal: todo mundo ter calma.

667
00:32:35,149 --> 00:32:36,614
Não faça isso mais difícil 
do que tem que ser.

668
00:32:36,615 --> 00:32:37,881
Abaixe sua arma! 
Lourdes!

669
00:32:37,883 --> 00:32:39,783
Lourdes!

670
00:32:39,785 --> 00:32:41,218
Lourdes, não queremos 
fazer mal a ninguém,

671
00:32:41,220 --> 00:32:42,919
mas você tem que 
deixe-me passar.

672
00:32:42,921 --> 00:32:44,821
Você não quer fazer mal a ninguém? 
E sobre Lexi?

673
00:32:44,823 --> 00:32:46,556
Deixe-nos, Mason! 
Fiquem juntos! Manter-se forte!

674
00:32:46,558 --> 00:32:48,558
Tom, estamos chegando!

675
00:32:48,560 --> 00:32:50,227
Isso não vai acontecer.

676
00:32:50,229 --> 00:32:52,229
você precisa 
a deixar-me lidar com isso.

677
00:32:52,231 --> 00:32:53,697
Sente-se!

678
00:32:53,699 --> 00:32:55,832
Mason! 
Fiquem juntos! Manter-se forte!

679
00:32:55,834 --> 00:32:57,567
Temos que botar isso para fora, 
Mason!

680
00:33:04,249 --> 00:33:07,218
[Gritos Indistinct]

681
00:33:13,959 --> 00:33:16,094
Eu preciso de você 
para ser sincero comigo.

682
00:33:16,096 --> 00:33:17,662
Estou fazendo 
a coisa certa?

683
00:33:19,098 --> 00:33:21,933
A partir de um militar 
ponto de vista ...

684
00:33:21,935 --> 00:33:25,870
Lexi é uma ameaça conhecida 
que deve ser eliminado.

685
00:33:25,872 --> 00:33:28,306
Mas, como um pai ...

686
00:33:28,308 --> 00:33:31,976
Eu morreria antes de deixar 
alguém machucá-la, Tom.

687
00:33:38,917 --> 00:33:42,687
Papa: Deixe-nos entrar, Mason! 
Lourdes: Fique forte! Fique forte!

688
00:33:42,689 --> 00:33:44,922
[Gritar continua] 
[Grunting]

689
00:33:46,291 --> 00:33:48,626
Todo mundo pára!

690
00:33:48,628 --> 00:33:49,927
[Galos espingarda]

691
00:33:49,929 --> 00:33:52,196
Ninguém a tira 
outro passo.

692
00:33:52,198 --> 00:33:55,199
Dingaan, Tector, 
não deixe ninguém passar.

693
00:34:09,681 --> 00:34:11,682
Nós só queremos falar.

694
00:34:11,684 --> 00:34:13,351
Você espera que eu acredite que, quando 
você vir aqui armados até os dentes?

695
00:34:13,353 --> 00:34:15,386
bem, 
Eu <i> queria </ i> para vir sozinho.

696
00:34:15,388 --> 00:34:18,723
Mas eu me lembro que você disse 
quando estávamos saindo do gueto.

697
00:34:18,725 --> 00:34:21,259
Temos que confiar um no outro. 
Nós não podemos fazer isso sozinhos.

698
00:34:21,261 --> 00:34:23,027
Sim, sim, sim. 
Já chega.

699
00:34:23,029 --> 00:34:24,962
Olha, Mason, no veredicto de 
em Lexi, tudo bem?

700
00:34:24,964 --> 00:34:26,397
ela escolheu 
a lado com o inimigo.

701
00:34:26,399 --> 00:34:28,399
Temos que cuidar dela 
antes que seja tarde demais.

702
00:34:28,401 --> 00:34:30,368
Ela não faz mal a ninguém ainda. 
Ela não fez nada.

703
00:34:30,370 --> 00:34:32,203
E quanto a mão do coronel Weaver? 
Isso foi um acidente.

704
00:34:32,205 --> 00:34:34,205
Foi um acidente 
ela libertou um Espheni Overlord?

705
00:34:34,207 --> 00:34:36,107
Quando ela sai 
e pode se defender,

706
00:34:36,109 --> 00:34:37,375
Vou pegar 
a parte inferior desse.

707
00:34:37,377 --> 00:34:39,010
Entretanto,

708
00:34:39,012 --> 00:34:41,212
Eu não vou deixar 
uma decisão permanente são feitos,

709
00:34:41,214 --> 00:34:45,383
especialmente com base 
de insinuações ou rumor ou medo!

710
00:34:45,385 --> 00:34:46,984
Maggie.

711
00:34:46,986 --> 00:34:48,986
Diga a ele o que você me disse - 
o que você já viu.

712
00:34:52,858 --> 00:34:55,860
Vamos Mags, diga 
ele o que você nos disse.

713
00:34:55,862 --> 00:34:57,462
Diga a ele.

714
00:34:59,264 --> 00:35:01,399
Olhe.

715
00:35:01,401 --> 00:35:03,367
Eu não tenho medo de matar.

716
00:35:03,369 --> 00:35:04,869
Você sabe disso.

717
00:35:07,206 --> 00:35:08,739
Mas eu tento realmente difícil

718
00:35:08,741 --> 00:35:10,542
para se certificar de que eu só matar 
aqueles que o merecem.

719
00:35:15,380 --> 00:35:17,482
Eu não estou pronto 
a dizer que cerca de Lexi.

720
00:35:20,185 --> 00:35:21,452
[Scoffs]

721
00:35:23,622 --> 00:35:25,790
Ainda não está pronto?

722
00:35:25,792 --> 00:35:27,792
Garoto, você está 
outra coisa.

723
00:35:39,805 --> 00:35:41,339
[Suspiro]

724
00:35:43,208 --> 00:35:45,543
pai, 
Eu conversei com o Volm.

725
00:35:45,545 --> 00:35:46,777
Eles estão indo embora.

726
00:35:48,413 --> 00:35:50,147
Eles estão convencidos de que é Lexi 
vai sair dessa coisa

727
00:35:50,149 --> 00:35:52,950
mais perigoso do que 
que jamais poderia ter imaginado.

728
00:35:52,952 --> 00:35:55,019
Agora, temos que fazer alguma coisa <i>. </ I> 
Temos que sair -

729
00:35:55,021 --> 00:35:56,220
ou o quê - matá-la?

730
00:35:58,023 --> 00:36:00,024
Sim, ela pode ser perigoso. 
Eu aceito isso.

731
00:36:00,026 --> 00:36:01,526
Eu aceitei o fato 
há muito tempo.

732
00:36:01,528 --> 00:36:03,461
Preciso <i> </ i> para aceitar o fato de 
que você pode não saber

733
00:36:03,463 --> 00:36:05,396
toda coisa de maldição 
acontecendo dentro daquele casulo.

734
00:36:05,398 --> 00:36:07,265
sabemos 
o que ela fez!

735
00:36:07,267 --> 00:36:10,001
E, sim, você está certo - 
ela não faz mal a ninguém ainda.

736
00:36:11,470 --> 00:36:13,204
Você se lembra 
um par de anos atrás

737
00:36:13,206 --> 00:36:15,473
quando saiu 
que navio Espheni?

738
00:36:15,475 --> 00:36:18,242
Você me disse 
para ficar de olho em você,

739
00:36:18,244 --> 00:36:19,977
e se você fez 
nada de estranho,

740
00:36:19,979 --> 00:36:21,879
nada 
de pôr em perigo as pessoas,

741
00:36:21,881 --> 00:36:26,183
que eu precisava parar você 
por qualquer meio necessário.

742
00:36:26,185 --> 00:36:28,085
você queria 
para proteger sua família.

743
00:36:31,924 --> 00:36:33,457
Vocês são a minha família.

744
00:36:36,795 --> 00:36:39,363
E <i> isso ... </ i> 
é a minha família.

745
00:36:41,166 --> 00:36:44,368
Eu tenho que protegê-los 
por qualquer meio necessário.

746
00:36:46,872 --> 00:36:48,472
Hal.

747
00:36:48,474 --> 00:36:49,974
Você realmente acredita

748
00:36:49,976 --> 00:36:52,109
Eu iria deixá-la ferido 
qualquer um de nós, qualquer um de vocês?

749
00:36:52,111 --> 00:36:53,411
e se 
você não pode impedi-la?

750
00:36:53,413 --> 00:36:54,912
Eu posso impedi-la.

751
00:36:56,181 --> 00:36:58,282
Ela é minha filha.

752
00:36:58,284 --> 00:37:00,384
Ela <i> minha </ i> responsabilidade.

753
00:37:05,023 --> 00:37:06,557
Quero que todos 
para fora do pátio,

754
00:37:06,559 --> 00:37:07,892
para fora do caminho do mal.

755
00:37:07,894 --> 00:37:09,160
Vou ficar por dentro 
com ela.

756
00:37:09,162 --> 00:37:10,394
Como vai I.

757
00:37:10,396 --> 00:37:11,228
Eu também.

758
00:37:11,230 --> 00:37:12,563
E a mim.

759
00:37:12,565 --> 00:37:14,131
Eu não vou a lugar nenhum.

760
00:37:16,368 --> 00:37:18,002
Se ela sai 
e é o monstro

761
00:37:18,004 --> 00:37:19,870
que todos pensam que ela é, 
Eu vou cuidar disso.

762
00:37:21,473 --> 00:37:24,208
Por qualquer meio 
necessário.

763
00:37:26,578 --> 00:37:29,146
Vamos levá-los 
daqui.

764
00:37:29,148 --> 00:37:30,982
[Uncocks espingarda]

765
00:37:31,516 --> 00:37:33,050
Vamos cuidar disso.

766
00:37:58,877 --> 00:38:00,211
[Respiração trêmula]

767
00:38:00,213 --> 00:38:02,913
Eu não pude salvá Sammy.

768
00:38:02,915 --> 00:38:04,348
Não consigo salvar Lexi.

769
00:38:04,350 --> 00:38:06,417
Dr. Glass? 
Você pode me ouvir?

770
00:38:06,419 --> 00:38:07,451
Dr. Glass!

771
00:38:12,157 --> 00:38:14,191
Eu não poderia salvá-lo.

772
00:38:14,193 --> 00:38:16,394
Eu não posso salvá-la.

773
00:38:16,396 --> 00:38:18,229
Não há nada 
que podemos fazer.

774
00:38:18,231 --> 00:38:19,897
Não há nada 
que podemos fazer.

775
00:38:19,899 --> 00:38:21,232
Fale por você.

776
00:38:21,234 --> 00:38:23,034
Estou tirando você 
o inferno fora de lá.

777
00:38:23,036 --> 00:38:24,935
[Suspiros] 
Unh!

778
00:38:30,008 --> 00:38:31,976
[Respirando pesadamente]

779
00:38:33,912 --> 00:38:35,479
Mãe?

780
00:38:45,168 --> 00:38:46,335
[Trêmula] Oh, Deus.

781
00:38:47,959 --> 00:38:50,194
Como - 
como você está -

782
00:38:50,196 --> 00:38:52,196
Não há tempo 
para explicar.

783
00:38:52,198 --> 00:38:53,530
Estou aqui.

784
00:38:53,532 --> 00:38:56,700
Estou com você, 
e eu te amo.

785
00:38:56,702 --> 00:38:59,703
Sinto muito sobre Sammy.

786
00:38:59,705 --> 00:39:01,205
eu sei 
que queria salvá-lo,

787
00:39:01,207 --> 00:39:02,773
assim como eu sei 
você deseja salvar <i> mim. </ i>

788
00:39:08,146 --> 00:39:09,713
Pegue minha mão.

789
00:39:09,715 --> 00:39:12,349
Há algo 
Eu preciso de você para ver.

790
00:39:19,424 --> 00:39:21,191
O que é isso?

791
00:39:21,193 --> 00:39:23,227
É a minha memória.

792
00:39:30,068 --> 00:39:33,203
Lexi, é hora.

793
00:39:33,205 --> 00:39:34,538
Você está pronto para ir?

794
00:39:34,540 --> 00:39:36,040
Para onde vamos?

795
00:39:36,042 --> 00:39:37,641
Para o seu pai.

796
00:39:37,643 --> 00:39:39,576
Vamos acabar 
esta guerra.

797
00:39:39,578 --> 00:39:43,047
Nós vamos trazer a paz ... 
a todos.

798
00:39:44,449 --> 00:39:47,317
Você não precisa dela 
mais.

799
00:39:48,286 --> 00:39:49,319
Não.

800
00:39:56,428 --> 00:39:59,563
Por que você está 
showing me this?

801
00:39:59,565 --> 00:40:02,332
I want you to remember 
I needed you -- not Karen.

802
00:40:02,334 --> 00:40:03,667
Eu escolhi <i> você. </ I>

803
00:40:03,669 --> 00:40:06,437
I'm here. 
Eu não vou a lugar nenhum.

804
00:40:06,439 --> 00:40:08,672
As long as you need me, 
I'm here.

805
00:40:08,674 --> 00:40:10,841
I'll <i>always</i> need 
minha família.

806
00:40:10,843 --> 00:40:13,377
I'll always choose 
minha família.

807
00:40:13,379 --> 00:40:15,245
But you're in the cocoon.

808
00:40:15,247 --> 00:40:16,814
Don't be afraid.

809
00:40:16,816 --> 00:40:20,084
Metamorphosis 
is not a bad thing.

810
00:40:20,086 --> 00:40:23,420
Mas como faço para tirá-lo? 
Como faço para te salvar?

811
00:40:23,422 --> 00:40:25,289
You don't have to save me.

812
00:40:25,291 --> 00:40:28,425
<i>I'm</i> going to save <i>you.</i>

813
00:40:31,162 --> 00:40:32,763
Mommy.

814
00:40:32,765 --> 00:40:34,264
Acorde.

815
00:40:34,266 --> 00:40:35,432
Acorde.

816
00:40:36,668 --> 00:40:37,835
Acorde.

817
00:40:39,170 --> 00:40:40,337
[ Gasps ]

818
00:40:40,339 --> 00:40:41,705
Dr. Glass?

819
00:40:43,141 --> 00:40:44,675
[ Exhales sharply ]

820
00:40:44,677 --> 00:40:46,877
Você está bem?

821
00:40:46,879 --> 00:40:48,879
[ Door opens ]

822
00:40:48,881 --> 00:40:50,614
[ Sizzling ]

823
00:40:55,553 --> 00:40:57,287
[ Thunder crashes ]

824
00:40:57,289 --> 00:40:59,156
Anne: Tom!

825
00:40:59,158 --> 00:41:00,158
Anne?

826
00:41:00,159 --> 00:41:01,558
Oh, thank God.

827
00:41:01,560 --> 00:41:03,527
Você está bem? 
Did you remember anything?

828
00:41:03,529 --> 00:41:06,196
Não é o que <i> I </ i> lembrado. 
It's what <i>Lexi</i> remembered.

829
00:41:06,198 --> 00:41:09,466
She showed me her memory from when 
nós dois estávamos na torre Espheni.

830
00:41:09,468 --> 00:41:12,503
Ela precisava de mim, então, 
e ela precisa de mim <i> agora. </ i>

831
00:41:12,505 --> 00:41:13,904
[ Exhales sharply ]

832
00:41:13,906 --> 00:41:15,906
She's not 
going to hurt us.

833
00:41:15,908 --> 00:41:18,275
Ok. 
Então ... vamos esperar.

834
00:41:18,277 --> 00:41:20,944
She'll come out 
quando ela está pronta.

835
00:41:20,946 --> 00:41:23,747
And we'll be ready 
<i> para ela. </ i>

836
00:41:23,749 --> 00:41:25,182
Weaver: Anne.

837
00:41:25,184 --> 00:41:26,483
No, it's too hot!

838
00:41:26,485 --> 00:41:28,318
Está tudo bem.

839
00:41:28,320 --> 00:41:30,621
ela sabe 
I'm not a threat.

840
00:41:35,693 --> 00:41:37,361
Lexi.

841
00:41:37,363 --> 00:41:38,729
It's me.

842
00:41:38,731 --> 00:41:40,898
I'm here. 
I heard you.

843
00:41:40,900 --> 00:41:43,901
Eu não vou a lugar nenhum.

844
00:42:00,140 --> 00:42:06,140
== Sync, corrigido pelo <font color=#00FF00> elderman </ font> == 
<font color=#00FFFF> @ elder_man </ font>

