1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
<i>Anteriormente em The Strain</i>

2
00:00:01,720 --> 00:00:04,660
Regis 753, torre de Kennedy,
por favor, responda, câmbio.

3
00:00:04,670 --> 00:00:08,070
- Meu Deus.
- Estão todos mortos.

4
00:00:09,090 --> 00:00:10,420
Temos sobreviventes!

5
00:00:10,430 --> 00:00:13,780
206 passageiros estão mortos
e não sabemos porquê.

6
00:00:13,790 --> 00:00:16,530
Quatro passageiros sobreviveram
e não sabemos porquê.

7
00:00:16,540 --> 00:00:18,662
Estes documentos
da Regis Air

8
00:00:18,672 --> 00:00:21,936
indicam uma falha nos sistemas
de bordo do voo 753.

9
00:00:21,946 --> 00:00:24,370
Não é mais um caso do CDC.

10
00:00:24,380 --> 00:00:26,600
- É esse zunido novamente.
- Parece um eco.

11
00:00:26,610 --> 00:00:29,520
Doutor, encontrou o caixão?
Não é tarde demais!

12
00:00:29,530 --> 00:00:31,950
Não permita que
atravesse o rio!

13
00:00:31,960 --> 00:00:34,940
- Onde está o seu mestre agora?
- Vendo você, através de mim.

14
00:00:34,950 --> 00:00:40,950
Quero que veja se espalhar,
sem poder fazer nada pra deter.

15
00:00:41,210 --> 00:00:43,580
Quero falar sobre
a audiência de custódia amanhã.

16
00:00:43,590 --> 00:00:45,460
A mamãe disse
que devo dizer como me sinto.

17
00:00:45,470 --> 00:00:47,150
E que quero
a guarda compartilhada.

18
00:00:47,160 --> 00:00:48,460
Aqui é o Gary Arnot.

19
00:00:48,470 --> 00:00:50,890
Obrigado por mandar pra casa
a minha garotinha, pra mim.

20
00:00:50,900 --> 00:00:53,040
Está dizendo que
alguém liberou o corpo pra você?

21
00:00:53,050 --> 00:00:56,557
Não é o seu corpo. A Emma
está viva, chegou aqui de manhã.

22
00:02:55,088 --> 00:02:57,988
Em breve, chega de charadas.

23
00:03:02,593 --> 00:03:04,093
Para a vitória.

24
00:03:06,439 --> 00:03:09,439
TecSubs, medo de avião
e de bicho papão, apresenta:

25
00:03:09,539 --> 00:03:12,539
The Strain - 01x03
Gone Smooth

26
00:03:12,549 --> 00:03:14,549
Tradução
Red Beard ~ 8Mile

27
00:03:14,559 --> 00:03:16,559
Tradução
Lucy Ayra ~ Mr Hansen

28
00:03:16,569 --> 00:03:18,569
Tradução
tatigzvitauski ~ Cabra Man

29
00:03:18,669 --> 00:03:20,669
Revisão
Red Beard ~ Cancer Man

30
00:03:20,679 --> 00:03:22,770
SEDE DA EQUIPE CANÁRIO
27ª RUA OESTE, MANHATTAN

31
00:03:23,640 --> 00:03:25,410
- Eu sei...
- Sabe o quê?

32
00:03:25,420 --> 00:03:27,080
Onde levaram os corpos?

33
00:03:27,090 --> 00:03:30,190
Todas as 206 vítimas
sumiram e o médico legista,

34
00:03:30,200 --> 00:03:32,710
- até onde posso dizer.
- O que acha? Foi o governo...?

35
00:03:32,720 --> 00:03:34,220
Nós somos o governo, Jim.

36
00:03:34,230 --> 00:03:36,550
Mal conseguimos amarrar
os próprios sapatos, às vezes.

37
00:03:36,560 --> 00:03:37,910
Minha aposta é nos militares.

38
00:03:37,920 --> 00:03:39,280
Por que
levariam os corpos?

39
00:03:39,290 --> 00:03:41,740
Porque não querem
que sejam autopsiados.

40
00:03:41,750 --> 00:03:43,230
Sabe alguma outra coisa,
Everett?

41
00:03:43,240 --> 00:03:45,498
Não, e não quero saber,
de verdade.

42
00:03:45,508 --> 00:03:48,270
A história que todos morreram
por problemas no sistema de ar?

43
00:03:48,280 --> 00:03:50,840
Monóxido de carbono?
Nós vimos os corpos.

44
00:03:50,850 --> 00:03:52,190
Não havia sinais disso.

45
00:03:52,200 --> 00:03:53,880
É ridículo.
Desdenhoso.

46
00:03:53,890 --> 00:03:56,070
Que seja, desde que
não seja nosso o diagnóstico.

47
00:03:56,080 --> 00:03:58,930
- Temos responsabilidade Everett
- Se me lembro direito, Ephraim,

48
00:03:58,940 --> 00:04:01,820
você não tem nenhuma
responsabilidade aqui.

49
00:04:01,830 --> 00:04:04,730
- Não pode sair na imprensa.
- Certo.

50
00:04:04,740 --> 00:04:06,295
Silêncio total nosso.

51
00:04:06,305 --> 00:04:08,780
- E o que vamos fazer agora?
- Não fazemos nada.

52
00:04:08,930 --> 00:04:12,397
Não é mais "controle de doença",
agora é "controle de danos".

53
00:04:12,407 --> 00:04:15,860
A partir deste momento o CDC é
apenas "observador interessado".

54
00:04:15,870 --> 00:04:18,710
Como certamente vou frisar
à Secretária de Saúde

55
00:04:18,720 --> 00:04:23,320
e Serviços Humanos
durante o café da manhã.

56
00:04:26,200 --> 00:04:31,500
Por que os militares
deixariam quatro sobreviventes?

57
00:04:33,310 --> 00:04:36,110
Jesus.
Jesus, o que eu fiz?

58
00:04:40,870 --> 00:04:43,180
Você ligou para Greg Nelson,
deixe uma mensagem.

59
00:04:43,190 --> 00:04:45,190
É o Jim Kent.

60
00:04:45,400 --> 00:04:47,500
Precisamos conversar.

61
00:04:57,890 --> 00:04:59,190
Gertie!

62
00:05:46,110 --> 00:05:48,410
Vão brincar no quintal.

63
00:05:48,860 --> 00:05:51,560
Você também, Benji. Vamos.

64
00:06:01,920 --> 00:06:04,120
Como está se sentindo?

65
00:06:04,130 --> 00:06:07,959
Muito melhor.
Minha garganta ainda dói.

66
00:06:07,969 --> 00:06:10,340
Tirei o fone do gancho.

67
00:06:10,350 --> 00:06:13,000
Mostraram nossa
casa no noticiário.

68
00:06:13,010 --> 00:06:15,020
Estão entrevistando os
vizinhos sobre a gente.

69
00:06:15,030 --> 00:06:16,340
Isso vai passar.

70
00:06:16,350 --> 00:06:18,622
Estou em casa, docinho,
estou bem.

71
00:06:18,632 --> 00:06:20,232
Vamos ficar bem.

72
00:06:22,970 --> 00:06:24,520
E se tiver
que voltar ao hospital?

73
00:06:24,530 --> 00:06:26,230
Não vou voltar ao hospital.

74
00:06:26,240 --> 00:06:28,690
Disse que um dos médicos
queria te colocar em quarentena.

75
00:06:28,700 --> 00:06:30,000
Ann Marie!

76
00:06:30,010 --> 00:06:33,540
E se descobrirem que
ainda está doente?

77
00:06:37,790 --> 00:06:40,611
Ficam mostrando
imagens do avião parado ali.

78
00:06:40,621 --> 00:06:43,970
Morto, escuro, na pista.
Passam uma vez atrás da outra.

79
00:06:43,980 --> 00:06:47,197
Como o World Trade Center,
lembra?

80
00:06:47,207 --> 00:06:48,616
Por que fazem
isso com a gente?

81
00:06:48,626 --> 00:06:50,380
É tão doloroso assistir.

82
00:06:50,390 --> 00:06:52,450
Sabia que não
deveria ter ido nessa viagem.

83
00:06:52,460 --> 00:06:54,860
- Ann Marie!
- Eu só...

84
00:06:56,190 --> 00:07:00,390
Fico sobrecarregada
quando você não está.

85
00:07:01,480 --> 00:07:03,150
A Gertie fugiu uma vez.

86
00:07:03,160 --> 00:07:05,060
Ficou fora a noite toda.
Voltou ferida,

87
00:07:05,070 --> 00:07:07,680
mas odeio
prendê-la lá no fundo.

88
00:07:07,690 --> 00:07:10,050
Espere,
Gertie se machucou?

89
00:07:10,060 --> 00:07:13,160
Foi atingida
com alguma coisa.

90
00:07:19,400 --> 00:07:22,400
Você voltou
machucado também.

91
00:07:28,504 --> 00:07:29,804
Ouviu isso?

92
00:07:31,095 --> 00:07:34,495
Por favor, Ansel.
Volte pra cama.

93
00:07:35,720 --> 00:07:38,715
Tem que melhorar, está bem?

94
00:07:42,951 --> 00:07:47,325
28ª RUA
CIDADE DE LONG ISLAND, QUEENS

95
00:07:48,611 --> 00:07:51,740
<i>Os documentos
publicados aleatoriamente</i>

96
00:07:51,750 --> 00:07:54,848
<i>na internet, descrevem
uma imagem incompleta,</i>

97
00:07:54,858 --> 00:07:58,510
<i>distorcida e falsa dos
protocolos da minha companhia.</i>

98
00:07:58,520 --> 00:08:03,330
<i>Mantemos o mais alto nível
de segurança em nossa fábrica.</i>

99
00:08:03,340 --> 00:08:06,260
Serviço de Controle de Pragas,
espere por favor.

100
00:08:06,270 --> 00:08:10,570
<i>A segurança é minha
prioridade número 1...</i>

101
00:08:17,422 --> 00:08:23,030
O fone não para, mas só quero
ver a cobertura do avião.

102
00:08:23,190 --> 00:08:24,990
Nunca mais ando de avião.

103
00:08:25,450 --> 00:08:29,850
<i>...a aeronave seja insegura
é categoricamente falsa.</i>

104
00:08:29,860 --> 00:08:33,060
Este homem não
devia ser preso?

105
00:08:33,085 --> 00:08:35,689
Provavelmente
vai ganhar um bônus.

106
00:08:35,699 --> 00:08:38,220
Isso é uma semana
de chamadas de rato, só hoje.

107
00:08:38,230 --> 00:08:40,630
Por que tantos?
Por quê?

108
00:08:41,035 --> 00:08:42,535
Por que tantos?

109
00:08:42,545 --> 00:08:44,420
Não vendemos "porquê", Vasiliy.

110
00:08:44,430 --> 00:08:46,100
Vendemos "agora".

111
00:08:46,110 --> 00:08:47,990
Mordida de rato.
O primeiro da lista, hoje.

112
00:08:48,000 --> 00:08:49,460
Pedido especial da Prefeitura.

113
00:08:49,470 --> 00:08:51,180
Não trabalho pro prefeito.

114
00:08:51,190 --> 00:08:53,364
Eu trabalho,
e você trabalha para mim.

115
00:08:53,374 --> 00:08:56,230
Tenho uma creche,
um hospital e uma igreja.

116
00:08:56,240 --> 00:08:57,900
E quer que eu vá
nesse cara primeiro?

117
00:08:57,910 --> 00:08:59,780
A filha dele foi
mordida por um roedor,

118
00:08:59,790 --> 00:09:02,470
ele é um gestor financeiro
e um grande contribuinte.

119
00:09:02,480 --> 00:09:04,510
Então, sim,
você vai lá primeiro

120
00:09:04,520 --> 00:09:07,140
e vai se comportar bem,
entendeu?

121
00:09:07,150 --> 00:09:08,890
Vou usar
minha cartola e um monóculo.

122
00:09:08,900 --> 00:09:11,200
Não o irrite, certo?

123
00:09:15,482 --> 00:09:18,100
Rigidez do pescoço,
sensibilidade à luz natural,

124
00:09:18,110 --> 00:09:19,780
desorientação mental.

125
00:09:19,790 --> 00:09:22,770
Todos os sintomas de uma
infecção do sistema nervoso.

126
00:09:22,780 --> 00:09:26,060
Pode ser MAP: Meningoencefalite
Amebiana Primária.

127
00:09:26,070 --> 00:09:28,050
Uma rara meningite parasitária.

128
00:09:28,060 --> 00:09:30,740
É um verme,
e um dos nojentos.

129
00:09:30,750 --> 00:09:33,760
Sei que estou pedindo muito, mas
agradeceria se todos ficassem

130
00:09:33,770 --> 00:09:36,100
e descobrissem como tratar
o Capitão Redfern.

131
00:09:36,110 --> 00:09:40,510
Necessito a ajuda
de todos nisso. Obrigado.

132
00:09:45,500 --> 00:09:47,900
Doutor,
estou com medo.

133
00:09:48,820 --> 00:09:50,120
Vou morrer?

134
00:09:51,240 --> 00:09:55,780
Doyle, vamos descobrir
o que está infectando você,

135
00:09:55,790 --> 00:09:58,990
e vamos
deixá-lo bem novamente.

136
00:10:00,350 --> 00:10:02,350
Tem a minha palavra.

137
00:10:13,126 --> 00:10:14,900
Não pode prometer isso.

138
00:10:14,910 --> 00:10:16,830
Está preso em um tubo
de contenção plástico,

139
00:10:16,840 --> 00:10:18,580
cercado por médicos
que não sabem nada.

140
00:10:18,590 --> 00:10:21,990
Precisa de um
pouco de esperança.

141
00:10:22,790 --> 00:10:24,970
Minha audiência com o
Zack é em 45 minutos.

142
00:10:24,980 --> 00:10:26,520
Vá, o Redfern
está sendo atendido.

143
00:10:26,530 --> 00:10:28,570
Tudo bem,
me avise qualquer alteração.

144
00:10:28,580 --> 00:10:31,440
E temos que ver a saúde
dos outros sobreviventes.

145
00:10:31,450 --> 00:10:34,250
E quero falar
com aquele velho.

146
00:10:34,260 --> 00:10:38,380
O que foi preso no aeroporto.
Ele sabia, Eph.

147
00:10:39,020 --> 00:10:41,060
Certo. Como quiser, só...

148
00:10:41,070 --> 00:10:42,370
Sim.
Ligarei.

149
00:10:44,110 --> 00:10:47,105
Onde o Jim está?

150
00:10:48,853 --> 00:10:53,214
GRUPO STONEHEART,
57ª RUA COM 156 OESTE, MANHATTAN

151
00:11:02,600 --> 00:11:03,900
Sr. Jim Kent.

152
00:11:05,718 --> 00:11:07,280
Estou aqui para ver o Greg.

153
00:11:07,290 --> 00:11:09,920
Sim, o Greg não pode
estar presente.

154
00:11:09,930 --> 00:11:14,650
Mas recebemos sua ligação.
Urgente, pelo que pareceu.

155
00:11:14,660 --> 00:11:16,110
Vou voltar outra hora,
então...

156
00:11:16,120 --> 00:11:18,750
Você é membro
do Projeto Canário,

157
00:11:18,760 --> 00:11:22,940
a equipe de resposta rápida
do CDC da área de epidemiologia?

158
00:11:22,950 --> 00:11:24,250
Quem é você?

159
00:11:24,260 --> 00:11:27,926
Presumo que esteja
aqui pela carga do avião.

160
00:11:27,936 --> 00:11:29,236
A caixa?

161
00:11:29,390 --> 00:11:31,330
Não sei do que está falando.

162
00:11:31,340 --> 00:11:35,770
Refiro-me a um gabinete
esculpido ornamentalmente

163
00:11:35,780 --> 00:11:41,780
que deu permissão pra sair do
perímetro seguro do aeroporto.

164
00:11:42,740 --> 00:11:45,480
Fiz uma acordo com
o Greg para dar informações

165
00:11:45,490 --> 00:11:48,120
e deixar uma carga médica
passar pela alfândega. Só isso.

166
00:11:48,130 --> 00:11:50,440
Sim, e aqui está
o resto do dinheiro

167
00:11:50,450 --> 00:11:53,650
que o Greg
prometeu em retorno.

168
00:12:00,204 --> 00:12:02,121
O que tinha na caixa?

169
00:12:02,131 --> 00:12:04,231
Onde estão os corpos?

170
00:12:07,200 --> 00:12:09,300
Estou indo à polícia.

171
00:12:09,470 --> 00:12:12,270
Deve amar
muito sua esposa.

172
00:12:15,760 --> 00:12:17,110
O quê?

173
00:12:17,120 --> 00:12:21,180
Pra violar as regras do
seu trabalho e infringir a lei.

174
00:12:21,190 --> 00:12:25,400
Sei que há um experimento
com anticorpo monoclonal muito

175
00:12:25,410 --> 00:12:28,520
promissor para o tipo de
câncer dela, em Palo Alto.

176
00:12:28,530 --> 00:12:33,540
30.000 pessoas se inscreveram
mas somente 100 foram aceitas

177
00:12:33,550 --> 00:12:37,320
e sua Sylvia foi
cruelmente rejeitada.

178
00:12:37,330 --> 00:12:40,090
Como sabe disso?
Nunca contei nada ao Greg.

179
00:12:40,100 --> 00:12:45,300
Nossa empresa financia
todo o programa de pesquisa.

180
00:12:46,150 --> 00:12:48,850
A decisão pode ser mudada.

181
00:12:49,230 --> 00:12:54,530
Não é tarde para ver
a Sylvia aceita no experimento.

182
00:13:04,990 --> 00:13:09,190
Só faço isso pra pagar
o tratamento dela.

183
00:13:09,623 --> 00:13:12,310
Não somente acho
que não vai à polícia,

184
00:13:12,320 --> 00:13:14,850
como estou confiante
que podemos continuar

185
00:13:14,860 --> 00:13:18,160
contando com
seus bons serviços.

186
00:13:21,668 --> 00:13:25,468
Agora você tem dois chefes,
Jim Kent.

187
00:13:26,350 --> 00:13:31,180
A quem você se reporta no CDC,
e eu.

188
00:13:40,125 --> 00:13:42,050
CORTE CRIMINAL, QUEENS

189
00:13:42,060 --> 00:13:47,560
Transgressão e interferência
em investigação criminal,

190
00:13:48,500 --> 00:13:52,100
Sr...
é Set-rake-ian, Set-rack-ian?

191
00:13:52,632 --> 00:13:55,020
Como preferir, meritíssimo

192
00:13:55,030 --> 00:13:56,730
Sr. Set-rack-ian,

193
00:13:57,720 --> 00:13:59,630
o quê, em nome
de John F. Kennedy,

194
00:13:59,640 --> 00:14:01,778
estava fazendo no aeroporto,
sábado a noite?

195
00:14:01,788 --> 00:14:03,088
Eu,

196
00:14:03,190 --> 00:14:05,890
vi uma
história na tv sobre

197
00:14:06,538 --> 00:14:08,538
um avião que pousou,

198
00:14:08,817 --> 00:14:12,509
acho que não tenho certeza,
meritíssimo.

199
00:14:12,519 --> 00:14:17,319
Sou velho, e as coisas
não são mais tão claras.

200
00:14:18,634 --> 00:14:21,160
Vejo aqui que possui
uma loja de penhores,

201
00:14:21,170 --> 00:14:25,556
Knickerbocker empréstimos e
raridades na 118ª Rua Leste?

202
00:14:25,566 --> 00:14:29,540
Sim, Senhor.
Tudo licenciado e registrado.

203
00:14:29,550 --> 00:14:33,361
Vim pra cá depois
da II Guerra Mundial.

204
00:14:33,371 --> 00:14:37,171
Depois que
libertaram os campos.

205
00:14:39,078 --> 00:14:41,803
Alguém vive com você?
Algum familiar?

206
00:14:41,813 --> 00:14:44,413
Eu sou viúvo, meritíssimo

207
00:14:44,508 --> 00:14:45,908
Filhos, netos?

208
00:14:46,140 --> 00:14:48,440
Nunca fomos abençoados.

209
00:14:51,164 --> 00:14:54,100
Transgressão é
uma acusação incômoda,

210
00:14:54,110 --> 00:14:56,810
mas é isso que me preocupa.

211
00:14:58,987 --> 00:15:02,626
Isso é uma arma escondida,
Sr. Setrakian.

212
00:15:02,636 --> 00:15:05,423
E temos leis restritas
em Nova York.

213
00:15:05,433 --> 00:15:08,633
É uma peça antiga,
meritíssimo,

214
00:15:09,060 --> 00:15:12,626
que uso somente
para a minha mobilidade.

215
00:15:12,636 --> 00:15:18,187
É de grande valor sentimental,
como um troféu de família.

216
00:15:18,790 --> 00:15:22,090
Vou remover a
lâmina e soldá-la,

217
00:15:23,608 --> 00:15:25,408
tem minha palavra.

218
00:15:28,558 --> 00:15:32,568
Troque por uma boa bengala
de alumínio e pé emborrachado.

219
00:15:32,578 --> 00:15:34,078
Caso encerrado.

220
00:15:34,223 --> 00:15:36,523
Obrigado, meritíssimo.

221
00:15:39,040 --> 00:15:41,850
Quanto daquilo foi encenação?

222
00:15:41,860 --> 00:15:43,160
Conheço você?

223
00:15:43,200 --> 00:15:45,508
Sou a Dra. Nora Martinez do CDC.

224
00:15:45,518 --> 00:15:48,418
Nos conhecemos no aeroporto.

225
00:15:48,952 --> 00:15:51,230
Certo, entendi.
Está bravo.

226
00:15:51,240 --> 00:15:55,440
Está aqui porque os
corpos desapareceram.

227
00:15:55,451 --> 00:15:57,051
Sabe onde estão?

228
00:15:57,256 --> 00:15:58,906
Sei aonde estão indo.

229
00:15:58,916 --> 00:16:00,271
Indo?

230
00:16:00,281 --> 00:16:02,720
Senhor, por favor.
Venha comigo. Nos ajude.

231
00:16:02,730 --> 00:16:04,748
Já deve ser tarde demais.

232
00:16:04,758 --> 00:16:06,320
Tarde demais pra quê?

233
00:16:06,330 --> 00:16:08,798
O que tinha
naquele caixão?

234
00:16:08,808 --> 00:16:12,148
Uma coisa de enorme poder
e terrível vontade.

235
00:16:12,158 --> 00:16:15,836
Um desejo de devorar
o mundo e engolir a luz.

236
00:16:15,846 --> 00:16:18,817
Os militares
estão encobrindo isso?

237
00:16:18,827 --> 00:16:21,085
Não se distraia
tão facilmente.

238
00:16:21,095 --> 00:16:24,095
Seu trunfo é
o egoísmo humano

239
00:16:24,278 --> 00:16:26,050
e complacência burocrática.

240
00:16:26,060 --> 00:16:28,103
Você e o Dr. Goodweather,

241
00:16:28,113 --> 00:16:31,009
acham que serem bons,
é suficiente?

242
00:16:31,019 --> 00:16:33,099
Ser bom não significa nada,

243
00:16:33,109 --> 00:16:34,780
a menos que
estejam dispostos a fazer

244
00:16:34,790 --> 00:16:37,930
o quer precisa ser feito,
quando for necessário.

245
00:16:37,940 --> 00:16:41,526
Então me diga.
O que precisa ser feito?

246
00:16:41,536 --> 00:16:44,549
Tem a lista completa
de passageiros?

247
00:16:44,559 --> 00:16:46,120
Não aqui, por quê?

248
00:16:46,130 --> 00:16:48,550
Porque precisa
encontrar cada passageiro,

249
00:16:48,560 --> 00:16:54,260
destruir seu corpo e todos
que tiveram contato com eles.

250
00:16:56,170 --> 00:16:59,370
Isso é inútil.
Não está pronta.

251
00:16:59,586 --> 00:17:03,450
Se já estão mortos, explique
porque precisamos destruí-los?

252
00:17:03,460 --> 00:17:06,797
Até que esteja preparada pra
fazer o que precisa ser feito,

253
00:17:06,807 --> 00:17:09,107
você é inútil pra mim.

254
00:17:14,717 --> 00:17:17,101
Tenho algumas perguntas
pra você, Zachary.

255
00:17:17,111 --> 00:17:21,837
E é importante que entenda
que não há certo ou errado.

256
00:17:21,847 --> 00:17:24,560
A corte vai fazer
o julgamento final

257
00:17:24,570 --> 00:17:27,665
mas seu
comentário é importante.

258
00:17:27,675 --> 00:17:32,069
Zachary, qual acha que seria
a melhor solução

259
00:17:32,079 --> 00:17:37,179
pra seus pais, com relação
à custódia e visitação?

260
00:17:38,340 --> 00:17:39,740
Eu acho que...

261
00:17:42,648 --> 00:17:45,540
sei que ambos querem
o melhor para mim.

262
00:17:45,550 --> 00:17:49,450
O que acha que
seria melhor para você?

263
00:17:53,543 --> 00:17:56,645
Eu acho que,
se meu pai me visitasse

264
00:17:56,655 --> 00:17:58,955
um ou dois finais
de semana por mês,

265
00:17:58,965 --> 00:18:00,565
seria muito bom.

266
00:18:00,753 --> 00:18:03,730
Porque ele tem um trabalho
muito importante, e assim

267
00:18:03,740 --> 00:18:05,985
não ficaria estressado
quando fica atrasado

268
00:18:05,995 --> 00:18:07,487
ou acontece alguma coisa.

269
00:18:07,497 --> 00:18:09,630
Desculpe-me, meritíssima,
acho que há um engano.

270
00:18:09,640 --> 00:18:13,140
Acho que
o que ele quer dizer é que

271
00:18:13,218 --> 00:18:15,795
- a guarda conjunta seria...
- Dr. Goodweather, precisa...

272
00:18:15,805 --> 00:18:17,120
É a forma
como fez a pergunta,

273
00:18:17,130 --> 00:18:19,748
- apenas pergunte de novo.
- Dr. Goodweather!

274
00:18:19,758 --> 00:18:24,158
Quero o que for melhor
pro meu pai, é isso.

275
00:18:40,784 --> 00:18:43,384
- Está bem?
- Sim, estou.

276
00:18:46,860 --> 00:18:49,160
Espere um pouco, certo?

277
00:18:56,444 --> 00:18:57,744
Está bem?

278
00:19:03,910 --> 00:19:07,760
O Zack não sabe que ele é
a coisa mais importante pra mim?

279
00:19:14,530 --> 00:19:18,835
Dizer a ele é uma coisa.
Mostrar, provar...

280
00:19:18,845 --> 00:19:23,230
são as pequenas coisas,
o dia-a-dia, que conta.

281
00:19:23,240 --> 00:19:27,840
Ainda pode ter isso, Eph.
Zack precisa disso.

282
00:19:28,212 --> 00:19:30,205
Independente do
que o juiz impor.

283
00:19:30,215 --> 00:19:34,081
Sempre que quiser vê-lo,
desde que me avise.

284
00:19:35,688 --> 00:19:40,440
Está adorando isso?
Tirar o Zack de perto de mim.

285
00:19:40,450 --> 00:19:42,957
Nunca pensei que
pisaria em mim desse jeito.

286
00:19:42,967 --> 00:19:44,557
Você treinou o Zack!

287
00:19:44,567 --> 00:19:47,156
Tentou coagi-lo a
dizer o que queria.

288
00:19:47,166 --> 00:19:49,770
Amo meu filho e
farei tudo por ele.

289
00:19:49,780 --> 00:19:52,750
Não foi suficiente ele ter
que escolher entre mãe e pai?

290
00:19:52,760 --> 00:19:54,107
Nunca pedi
que escolhesse.

291
00:19:54,117 --> 00:19:59,572
Ele falou com o coração e fez o
que achou melhor pra você, Eph.

292
00:19:59,582 --> 00:20:01,882
Não pra ele.
Pra você.

293
00:20:08,251 --> 00:20:11,747
RUA VESTRY
TRIBECA, MANHATTAN

294
00:20:16,620 --> 00:20:19,326
Espere ai,
espere ai, espere ai!

295
00:20:19,336 --> 00:20:22,010
Ouçam, rapazes.
Vejam isso. Esperem.

296
00:20:22,020 --> 00:20:24,820
Que tal outra
visita ao palco?

297
00:20:26,771 --> 00:20:28,471
Hoje não vai dar.

298
00:20:29,797 --> 00:20:34,099
Depois daquele lance do avião,
e a mordida na garota,

299
00:20:34,109 --> 00:20:36,450
seus downloads
foram às alturas.

300
00:20:36,460 --> 00:20:41,739
E o vídeo no Youtube
passou de 2 milhões de visitas.

301
00:20:41,749 --> 00:20:45,330
Apenas fique focado.
O tempo é tudo, Gabe.

302
00:20:45,645 --> 00:20:47,683
Sua máquina de
dinheiro está resfriada.

303
00:20:47,693 --> 00:20:51,693
Gripe ou algo assim.
Sem voz, sem show.

304
00:20:59,808 --> 00:21:02,382
RODOVIA TUDOR,
JAMAICA ESTATES, QUEENS

305
00:21:08,006 --> 00:21:09,306
Olá?

306
00:21:10,974 --> 00:21:12,274
Sr. Arnot?

307
00:21:24,030 --> 00:21:26,830
É o Dr. Goodweather do CDC.

308
00:21:51,183 --> 00:21:52,483
Sr. Arnot?

309
00:22:40,432 --> 00:22:42,119
Nora?

310
00:22:42,129 --> 00:22:45,922
Algum pertence dos falecidos
já foi devolvido aos parentes?

311
00:22:45,932 --> 00:22:50,532
O que? O que! Quando?
Certo, estou à caminho.

312
00:23:04,804 --> 00:23:06,872
LESTE, 52ª RUA,
MANHATTAN

313
00:23:14,099 --> 00:23:16,510
<i>Essa coisa estava no travesseiro
quando ela acordou,</i>

314
00:23:16,520 --> 00:23:18,120
e mordeu o rosto dela.

315
00:23:18,130 --> 00:23:21,730
Quero que esse rato
seja encontrado e morto.

316
00:23:22,081 --> 00:23:24,130
Não estou aqui
pra reabilitá-lo.

317
00:23:24,140 --> 00:23:25,940
Pode apressar
as coisas, então?

318
00:23:25,950 --> 00:23:29,020
O fiasco do Regis Air
está destruindo meu portfólio.

319
00:23:29,030 --> 00:23:31,090
O mercado abriu
com perda de 600 pontos,

320
00:23:31,100 --> 00:23:33,165
já estamos prontos pra vender,

321
00:23:33,175 --> 00:23:36,675
meu fone não para, e
estou preso aqui esperando você.

322
00:23:38,310 --> 00:23:40,630
- Assustador, não?
- Sim.

323
00:23:40,640 --> 00:23:44,890
É.
Já fui mordido sete vezes,

324
00:23:44,900 --> 00:23:47,794
e sei que não faz cócegas,
não é?

325
00:23:47,804 --> 00:23:50,670
Sabe,
os ratos não enxergam direito,

326
00:23:50,680 --> 00:23:53,715
mas sentem bem
os cheiros e gostos.

327
00:23:53,725 --> 00:23:57,122
É por isso que costumam morder
as crianças perto da boca.

328
00:23:57,132 --> 00:24:01,432
Porque sentem
o cheiro da comida, entende?

329
00:24:02,332 --> 00:24:05,732
Fique aqui, já volto.
Sim? Certo.

330
00:24:39,394 --> 00:24:42,317
- Aqui, segure isso.
- Não, eu não... quero isso.

331
00:24:42,327 --> 00:24:45,327
- O que é isso?
- Anestésico.

332
00:24:48,480 --> 00:24:51,780
Cubanos, não?
Cohiba Maduro 5's.

333
00:24:53,090 --> 00:24:54,888
É como fumar
café com creme.

334
00:24:54,898 --> 00:24:57,298
Cinquenta paus cada, né?

335
00:24:58,042 --> 00:25:01,742
Um cliente me deu
um desses uma vez.

336
00:25:06,970 --> 00:25:10,970
Sabe quem mais
gosta de charutos? Sabe?

337
00:25:12,566 --> 00:25:17,866
Ratos. Essa vizinhança
ainda era uma favela em 1931.

338
00:25:17,903 --> 00:25:21,150
Esse prédio foi feito onde
havia uma fábrica de charutos.

339
00:25:21,160 --> 00:25:24,449
E foi construído bem em
cima da fundação original.

340
00:25:24,459 --> 00:25:29,403
Pagou quanto? Quinze milhões
por esse duplex de seis quartos?

341
00:25:29,413 --> 00:25:32,960
É um sufoco.
Esse AP foi vendido três vezes

342
00:25:32,970 --> 00:25:36,350
nos últimos setes anos,
e agora sabe o porquê.

343
00:25:36,360 --> 00:25:37,660
Está certo!

344
00:25:37,832 --> 00:25:42,250
Querida, não pode mais
comer na cama, está bem?

345
00:25:42,260 --> 00:25:43,560
Combinado?

346
00:25:43,570 --> 00:25:47,488
- Combinado.
- Certo. Tenha um bom dia.

347
00:26:31,408 --> 00:26:32,708
Sylvia?

348
00:26:38,739 --> 00:26:40,339
Essa foi rápida.

349
00:26:40,838 --> 00:26:43,830
- Recebeu minha mensagem?
- Que mensagem?

350
00:26:43,840 --> 00:26:48,640
Ligaram de Stanford.
Houve um erro burocrático.

351
00:26:49,937 --> 00:26:53,849
Me aceitaram para o
experimento de drogas.

352
00:26:53,859 --> 00:26:56,259
Sou um dos cem sortudos.

353
00:26:58,850 --> 00:27:02,450
- Isso é ótimo.
- Você tinha razão.

354
00:27:02,512 --> 00:27:04,861
Disse pra não
perder a esperança

355
00:27:04,871 --> 00:27:10,671
pois coisas boas acontecem
pra pessoas boas. Certo? Certo?

356
00:28:58,240 --> 00:29:01,472
Nervosismo pré-turnê?
Entendo, totalmente.

357
00:29:01,482 --> 00:29:04,170
Tranquilizantes vão
tirar o nervoso facilmente.

358
00:29:04,180 --> 00:29:05,867
Conhece a
Pílula do Dia Seguinte?

359
00:29:05,877 --> 00:29:08,590
Klonopin é a
Pílula do Dia Anterior.

360
00:29:08,600 --> 00:29:11,620
Tenho ouvido coisas, Doc.
Coisas estranhas.

361
00:29:11,630 --> 00:29:13,434
Vozes, certo?
Tem isso também.

362
00:29:13,444 --> 00:29:15,804
Uma voz,
que chama meu nome.

363
00:29:15,814 --> 00:29:17,400
Uma batida bem longe...

364
00:29:17,410 --> 00:29:20,470
- Não consigo me concentrar.
- Certo, vamos cuidar disso.

365
00:29:20,480 --> 00:29:22,210
E colocamos um
pouco de Adderall aqui

366
00:29:22,220 --> 00:29:25,175
pra ajudar a
lembrar aquelas letras.

367
00:29:25,185 --> 00:29:29,485
Certo. Mais algum
problema de performance?

368
00:29:30,961 --> 00:29:33,761
Agora que mencionou...

369
00:29:36,248 --> 00:29:38,250
É, isso não parece... nada bom.

370
00:29:38,260 --> 00:29:40,770
Então o que
precisa fazer agora

371
00:29:40,780 --> 00:29:43,783
é pedir pra alguém te levar
pro hospital mais próximo.

372
00:29:43,793 --> 00:29:46,393
E quero dizer, pra ontem.

373
00:29:46,981 --> 00:29:50,200
E ver fotos dos
paparazzi dez minutos depois?

374
00:29:50,210 --> 00:29:52,208
Não dá, Doc.
Precisa fazer alguma coisa.

375
00:29:52,218 --> 00:29:55,218
Não, já estamos longe disso.

376
00:29:55,516 --> 00:29:57,890
Isso está fora do meu alcance.

377
00:29:57,900 --> 00:30:01,390
Sei de uma urologista
que pode ser persuadida

378
00:30:01,400 --> 00:30:03,747
a fazer uma visita à domicilio.

379
00:30:03,757 --> 00:30:07,257
Confie em mim,
ela é bem discreta.

380
00:30:07,267 --> 00:30:10,738
118ª RUA LESTE
HARLEM

381
00:30:23,790 --> 00:30:27,290
Da próxima vez,
peça algo difícil.

382
00:30:28,690 --> 00:30:30,190
Sim, muito bom.

383
00:30:30,910 --> 00:30:34,090
- Estão todos os nomes aqui?
- Cada um dos passageiros.

384
00:30:34,100 --> 00:30:35,700
Quer o RG deles?

385
00:30:36,279 --> 00:30:38,920
Senhas de e-mail?
Facebook? Twitter?

386
00:30:38,930 --> 00:30:41,530
O que quiser,
eu consigo.

387
00:30:42,655 --> 00:30:47,055
Aqui está seu vídeo
game desperdiçador de tempo.

388
00:30:49,740 --> 00:30:51,606
Por que quer essa lista,
afinal?

389
00:30:51,616 --> 00:30:54,016
Vou visitar as famílias.

390
00:30:55,250 --> 00:30:56,550
Dar meus pêsames.

391
00:31:08,620 --> 00:31:11,250
A velocidade da progressão
é medicamente impossível.

392
00:31:11,260 --> 00:31:14,097
Precisamos fazer uma cirurgia,
e descobrir o que está havendo.

393
00:31:14,107 --> 00:31:17,438
<i>Vamos prepará-lo aqui. Logo
a sala de cirurgia fica pronta.</i>

394
00:31:17,448 --> 00:31:18,748
Doyle.

395
00:31:20,800 --> 00:31:24,475
Aqui.
Ele está aqui.

396
00:31:26,650 --> 00:31:30,550
Quem, Capitão Redfern?
Quem está aqui?

397
00:31:59,160 --> 00:32:01,460
O que está acontecendo?

398
00:32:04,050 --> 00:32:05,350
Não sei.

399
00:32:06,230 --> 00:32:09,230
Só sei que
precisamos salvá-lo agora.

400
00:32:11,040 --> 00:32:13,479
RUA KELTON
WOODSIDE, QUEENS

401
00:32:13,489 --> 00:32:16,110
<i>Secretária Pierson anunciou que
o CDC não está investigando</i>

402
00:32:16,120 --> 00:32:18,770
<i>as causas das mortes
no avião Regis Air, voo 753.</i>

403
00:32:18,780 --> 00:32:21,240
<i>Certamente por causa
do vazamento</i>

404
00:32:21,250 --> 00:32:26,350
<i>dos documentos que
registraram problemas no avião.</i>

405
00:32:26,470 --> 00:32:29,270
<i>Traga minha filha de volta.</i>

406
00:32:36,210 --> 00:32:37,510
Mãe?

407
00:32:43,020 --> 00:32:44,320
Mãe?

408
00:33:27,640 --> 00:33:32,040
- Mãe, você está bem?
- Sim, venha querido.

409
00:33:35,475 --> 00:33:36,875
Está tudo bem.

410
00:33:40,800 --> 00:33:42,500
A mamãe está bem.

411
00:33:45,600 --> 00:33:47,000
Ficaremos bem.

412
00:33:51,643 --> 00:33:55,743
- Fique aqui comigo, está bem?
- Está bem.

413
00:33:57,841 --> 00:34:00,841
SEDE DA REGIS AIR
CENTRO DE MANHATTAN

414
00:34:00,851 --> 00:34:03,530
<i>A indústria aeroespacial foi
abalada pela recente tragédia</i>

415
00:34:03,540 --> 00:34:05,830
<i>no aeroporto JFK. Uma queda
acentuada das receitas</i>

416
00:34:05,840 --> 00:34:08,040
<i>das companhias aéreas
nos últimos dias indicam</i>

417
00:34:08,410 --> 00:34:10,690
<i>que as pessoas estão
com medo de viajar</i>

418
00:34:10,700 --> 00:34:12,400
<i>depois das mortes misteriosas</i>

419
00:34:12,410 --> 00:34:16,910
<i>de 206 passageiros a
bordo do Voo Regis 753.</i>

420
00:34:17,120 --> 00:34:20,829
<i>Como podem ver, as ações
da Regis estão em queda-livre...</i>

421
00:34:20,839 --> 00:34:22,739
Quem diabos é você?

422
00:34:22,990 --> 00:34:24,470
Como é que entrou aqui?

423
00:34:24,480 --> 00:34:28,880
- A porta estava aberta.
- Não, não estava.

424
00:34:32,180 --> 00:34:35,280
Gostaria de
escrever uma nota?

425
00:34:35,690 --> 00:34:39,590
- Uma nota?
- Arrependimento? Lamento?

426
00:34:41,057 --> 00:34:42,357
Culpa?

427
00:34:43,278 --> 00:34:44,578
O quê...

428
00:34:51,090 --> 00:34:52,390
Está bem.

429
00:34:53,730 --> 00:34:55,630
O que está fazendo?

430
00:34:56,200 --> 00:34:57,500
Não! Espere!

431
00:34:59,980 --> 00:35:01,380
Não faça isso!

432
00:37:44,517 --> 00:37:46,180
Olá pessoal, desculpe.

433
00:37:46,190 --> 00:37:47,940
Onde esteve?
Estávamos te ligando.

434
00:37:47,950 --> 00:37:51,079
Não conseguimos achar os três
sobreviventes e nem Gary Arnot.

435
00:37:51,089 --> 00:37:53,303
O Redfern está indo
pra cirurgia de emergência.

436
00:37:53,313 --> 00:37:55,513
Jim,
qual o problema?

437
00:37:57,090 --> 00:37:58,490
Sabe o novo...

438
00:37:58,629 --> 00:38:01,918
teste de anticorpo monoclonal
que estão fazendo em Stanford?

439
00:38:01,928 --> 00:38:04,328
Eles aceitaram a Sylvia.

440
00:38:04,820 --> 00:38:07,410
- Aleluia, boas notícias.
- Você disse que ela...?

441
00:38:07,420 --> 00:38:09,690
Acho que erraram algo
nas fichas ou algo assim.

442
00:38:09,700 --> 00:38:12,900
Não sei.
É loucura, mas ela está dentro.

443
00:38:13,661 --> 00:38:14,961
Que ótimo.

444
00:38:15,360 --> 00:38:16,720
<i>Chamando Dr. Goodweather.</i>

445
00:38:16,730 --> 00:38:21,030
<i>Dr. Goodweather, para o
isolamento, imediatamente.</i>

446
00:38:25,510 --> 00:38:28,490
Dr. Goodweather,
seu paciente se foi.

447
00:38:28,500 --> 00:38:30,630
- Ele teve uma parada?
- Não, ele se foi.

448
00:38:30,640 --> 00:38:32,060
Estava pronto para a cirurgia.

449
00:38:32,070 --> 00:38:34,210
Ia fazer as
últimas preparações...

450
00:38:34,220 --> 00:38:37,410
Ficou sozinho só um minuto.

451
00:38:37,420 --> 00:38:38,720
Vamos nos dividir.

452
00:38:38,730 --> 00:38:40,300
Ainda deve estar por aqui.

453
00:38:40,310 --> 00:38:42,780
Jim, faça conferência
entre nossos fones.

454
00:38:43,890 --> 00:38:47,316
Viu um paciente passar por
aqui há uns cinco minutos?

455
00:38:47,326 --> 00:38:49,170
Provavelmente um cadeirante,

456
00:38:49,180 --> 00:38:50,707
careca, bem doente?

457
00:38:50,717 --> 00:38:52,680
Nada aqui.
Nenhum sinal dele.

458
00:38:52,690 --> 00:38:57,280
Tem alguém no terraço?
Alguém está vendo?

459
00:38:57,290 --> 00:38:59,260
Nada, não vi nada.

460
00:38:59,270 --> 00:39:02,470
<i>Estou indo pro subsolo.</i>

461
00:39:05,670 --> 00:39:09,170
- Jim, onde você está?
- No porão.

462
00:39:18,660 --> 00:39:21,460
Achei.
Está na cozinha.

463
00:39:22,960 --> 00:39:27,160
A cozinha é no porão, Eph,
entendeu, Eph?

464
00:39:39,478 --> 00:39:41,078
Capitão Redfern?

465
00:39:52,580 --> 00:39:53,880
Jim.

466
00:39:56,460 --> 00:39:58,060
Capitão Redfern?

467
00:40:09,810 --> 00:40:11,110
Jim?

468
00:40:11,930 --> 00:40:13,887
- Eph!
- Doyle, o que está fazendo?

469
00:40:13,897 --> 00:40:15,597
Fique longe dele.

470
00:41:06,530 --> 00:41:09,430
- Pare!
- Chega.

471
00:41:14,133 --> 00:41:15,433
Meu Deus.

472
00:41:28,746 --> 00:41:31,746
TecSubs
Venha legendar conosco!

473
00:41:31,756 --> 00:41:37,756
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

